Gate Balder User manual

GATE Rehab Development AB
Isberga Säteri
333 91 Smålandsstenar
Phone +46 (0) 371-318 00
Fax +46 (0) 371-318 01
www.gaterd.se
Balder
SKÖTSELRÅD
Tvätta stolen med milt rengöringsmedel (85°C, autoklav, ca pH9) och torka den torr.
Mjukrygg och komfortsits tvättas i 70°C, ej strykning eller torktumling.
OBS! Användarens maxvikt 150 kg. Om produkten visar tecken på korrosionsskada
ex. att färg släpper/ synlig rost – kassera produkten.
CARE
Wash the chair with a mild detergent (85°C, autoklav, ca pH9) and wipe dry.
N.B. User´s max. weight 150 kg. If there are visible signs of corrosion – then discard
the product. Soft backrest and comfort seat to be washed in max 60 degrees C,
no ironing or tumbling.
PFLEGEANLEITUNG
Den Stuhl mit mildem Reinigungsmittel (85°C, autoklav, ca pH9) waschen und
trocken reiben. NB : Höchstgewicht des Benutzers 150 kg. Wenn das Produkt zeigt
Anzeichen von Korrosion beschädigt Beispiel zur Freigabe der Farbe/ sichtbar Rost-
discard das Produkt. Soft-Rûckenlehne und Komfort-Softsitz, waschbar bei 70°,
nicht in der Trockner!
ANVISNING FÖR DESTRUKTION AV PRODUKT OCH FÖRPACKNING:
När produkten är förbrukad ska denna med tillbehör samt förpackningsmaterialet sorteras
på rätt sätt. De enskilda delarna kan separeras och hanteras enligt materialbeteckningen.
INSTRUCTIONS FOR DESTRUCTION OF PRODUCT AND PACKING:
When the product can no longer be used, it and its accesories as well as the packaging
material scholud be assorted in the correct way. The individual parts can be seperated and
handled according to the list specification.
ANGABEN ZUR ENTSORGUNG DES GERÄTES UND ZUBEHÖR:
Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, muss dieses und das Zubehör ordnungsgemäss
entsorgt werden. Die einzelnen Teile können entsprechend der Materialbezeichnung
getrennt und entsorgt werden.
Max
150 kg
Gate Rehab Development AB
Isberga, S-333 91 Smålandstenar
Telefon +46(0)371 318 00
Fax +46(0)371 318 01
E-post info@gaterd.se
www.gaterd.se
Duschstol med vridfunktion 56-161
2006-10
BRUKSANVISNING
Läs noga igenom bruksanvisningen före användning. Ordinatör/patientansvarig ansvarar för
produktens lämplighet till enskild individ.
OPERATING INSTRUCTIONS
Study the operating instructions carefully before use. The person who prescribes the pro-
duct or who is otherwise responsible for the user must ensure that the product is suitable
for the user.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung sorgfältig durch. Die für die
Verschreibung verantwortliche Person oder der behandelnde Arzt muss unbedingt darauf
achten, dass das Produkt für den Benutzer geeignet ist.
DE
GB
SV
På etiketten fi nns all teknisk information:
1. Artikelnummer 4. Tillverkningsdatum
2. Produktnamn 5. Max brukarvikt
3. OBS! Se bruksanvisning 6. Tillverkarens namn
All technical data available on the label:
1. Article number 4. Date of manufacture
2. Name of product 5. Maximum user´s weight
3. Attention! See instruction for use 6. Manufacturer´s contact information
Dem Typenschild des können Sie alle technische Dat en entnehmen:
1. Artikelnummer 4. Fabrikationsdatum
2. Artikelbezeichnung 5. Maximale Belastung
3. Bitte Bedienungsanleitung beachten 6. Name des Herstellers
DE
GB
SV
DE
GB
SV
DE
GB
SV
6
4
3
5
2
1
56-110-B/090925
TM
GATE Rehab Development AB
Isberga Säteri
333 91 Smålandsstenar
Phone +46 (0) 371-318 00
Fax +46 (0) 371-318 01
E-mail [email protected]
www.gaterd.se
Balder
SKÖTSELRÅD
Tvätta stolen med milt rengöringsmedel (85°C, autoklav, ca pH9) och torka den torr.
Mjukrygg och komfortsits tvättas i 70°C, ej strykning eller torktumling.
OBS! Användarens maxvikt 150 kg. Om produkten visar tecken på korrosionsskada
ex. att färg släpper/ synlig rost – kassera produkten.
CARE
Wash the chair with a mild detergent (85°C, autoklav, ca pH9) and wipe dry.
N.B. User´s max. weight 150 kg. If there are visible signs of corrosion – then discard
the product. Soft backrest and comfort seat to be washed in max 60 degrees C,
no ironing or tumbling.
PFLEGEANLEITUNG
Den Stuhl mit mildem Reinigungsmittel (85°C, autoklav, ca pH9) waschen und
trocken reiben. NB : Höchstgewicht des Benutzers 150 kg. Wenn das Produkt zeigt
Anzeichen von Korrosion beschädigt Beispiel zur Freigabe der Farbe/ sichtbar Rost-
discard das Produkt. Soft-Rûckenlehne und Komfort-Softsitz, waschbar bei 70°,
nicht in der Trockner!
ANVISNING FÖR DESTRUKTION AV PRODUKT OCH FÖRPACKNING:
När produkten är förbrukad ska denna med tillbehör samt förpackningsmaterialet sorteras
på rätt sätt. De enskilda delarna kan separeras och hanteras enligt materialbeteckningen.
INSTRUCTIONS FOR DESTRUCTION OF PRODUCT AND PACKING:
When the product can no longer be used, it and its accesories as well as the packaging
material scholud be assorted in the correct way. The individual parts can be seperated and
handled according to the list specification.
ANGABEN ZUR ENTSORGUNG DES GERÄTES UND ZUBEHÖR:
Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, muss dieses und das Zubehör ordnungsgemäss
entsorgt werden. Die einzelnen Teile können entsprechend der Materialbezeichnung
getrennt und entsorgt werden.
Max
150 kg
Gate Rehab Development AB
Isberga, S-333 91 Smålandstenar
Telefon +46(0)371 318 00
Fax +46(0)371 318 01
E-post info@gaterd.se
www.gaterd.se
Duschstol med vridfunktion 56-161
2006-10
BRUKSANVISNING
Läs noga igenom bruksanvisningen före användning. Ordinatör/patientansvarig ansvarar för
produktens lämplighet till enskild individ.
OPERATING INSTRUCTIONS
Study the operating instructions carefully before use. The person who prescribes the pro-
duct or who is otherwise responsible for the user must ensure that the product is suitable
for the user.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung sorgfältig durch. Die für die
Verschreibung verantwortliche Person oder der behandelnde Arzt muss unbedingt darauf
achten, dass das Produkt für den Benutzer geeignet ist.
DE
GB
SV
På etiketten fi nns all teknisk information:
1. Artikelnummer 4. Tillverkningsdatum
2. Produktnamn 5. Max brukarvikt
3. OBS! Se bruksanvisning 6. Tillverkarens namn
All technical data available on the label:
1. Article number 4. Date of manufacture
2. Name of product 5. Maximum user´s weight
3. Attention! See instruction for use 6. Manufacturer´s contact information
Dem Typenschild des können Sie alle technische Dat en entnehmen:
1. Artikelnummer 4. Fabrikationsdatum
2. Artikelbezeichnung 5. Maximale Belastung
3. Bitte Bedienungsanleitung beachten 6. Name des Herstellers
DE
GB
SV
DE
GB
SV
DE
GB
SV
6
4
3
5
2
1
56-110-B/090925
TM

1
1. Knäpp sitsen över ramen.
2. Ställ in benen i önskad höjd. (7)
1. Attach seat over the frame.
2. Adjust the legs in correct height. (7)
1. Sitz auf den Rahmen legen.
2. Beine auf die korrekte Höhe adjustieren. (7)
2
1. För spaken uppåt.
2. Vrid sitsen i önskad riktning.
3. Släpp spaken, vrid sitsen till
låsläge. ( 4x90´ )
4. Justera benen i önskad höjd. (6)
1. Pull locking rod upwards.
2. Turn seat in chosen direction.
3. Release locking rod, turn seat
to locking position. ( 4x90´ )
4. Adjust the legs in correct height. (6)
1. Verriegerlung nach oben schieben.
2. Sitz in gewünschte Richtung
bringen.
3. Verriegelung lösen, Sitz in
korrekte Position stellen. (4 x 90°)
4. Beine adjustieren. (6)
3
1. Tag av sitsen.
2. Byt/Tvätta sitsen.
3. Sätt dit sitsen på avsedd plats.
Övr. se bild 3.
1. Take of the seat.
2. Swap/Wash the seat.
3. Place the seat on intended location.
Further information, see image 3.
1. Sitz abnehmen.
2. Sitz abspülen.
3. Sitz auf vorgesehenen Platz legen
Weitere Informationen siehe
Abbildung 3.
1. Centrera pallen i badkaret.
2. Vrid positionsksruvarna tills de tar i kanten
(kan göras för hand - verktyg ej nödvändigt).
3. Drag åt låsmuttrar
(kan göras för hand - verktyg ej nödvändigt).
4. Vridning av sits, se bild 2.
1. Center the bathseat into the tub.
2. Lock it by turning the two position rods towards the tub.
3. When in position, pull the locking nuts to locked position.
4. For turning see under picture 2.
1. Badesitz in der Mitte der Wanne plazieren.
2. Die beiden Positionsstäbe auf den Rand der Wanne legen.
3. Wenn in korrekter Position durch die Muttersicherung festigen.
4. Zum Drehen siehe Abbildung 2.
1. Fäll ut pallen till 90° mot väggen.
2. Fäst pallen mot väggen med 4 st bultar. (medföljer)
3. Finjustera med ställfötterna på benen.
1. Fold the pallet to 90° towards the wall.
2. Connect the pallet with the four screws into the wall.
3. Make the fi nal adjustment of height and tighten the
screws.
1. Das Palett mit 90° gegen die Wand falzen.
2. Mittels der 4 Schrauben an die Wand schrauben.
3. Höhe adjustieren und Schrauben festziehen.
1. Fäll upp sitsen och för sedan in sitsens
hållare på avsedd plats i benen.
2. Viktigt ( ). Tillse att hållare sitter
ordentligt i låst läge.
1. Connect the seat with the holders in
the legs, left and right.
2. Important ( ). Make sure the seat is in
the locked position.
1. Sitz mit den.
2. ,nethcafuaradtgnidebnuettiB)(githciW
dass Sitz in verriegelter Position ist.
1. Tryck ut snäppet.
2. Ställ in önskad höjd.
3. För in snäppet - var noga med att snäppet låser ordentligt.
1. Push the clip out of the connector.
2. Adjust the leg in the correct height.
3. Put the clip back in the connector and make it fi t correctly.
1. Klemme aus der Verbindung nehmen.
2. Beine auf korrekte Höhe adjustieren.
3. Klemme wieder einsetzen und genau anpassen.
7
4
5
6
2
1
4
2
1 & 3
1 & 31 & 3
32
(4x)
1
2
2
1 & 3
Other Gate Mobility Aid manuals

Gate
Gate Basic 56-280 User manual

Gate
Gate Bure Standard User manual

Gate
Gate Bure StandTall User manual

Gate
Gate Bure User manual

Gate
Gate Bure Walker User manual

Gate
Gate BURE EXTRA User manual

Gate
Gate Bure Standard User manual

Gate
Gate Bure EXTRA 56-315 User manual

Gate
Gate Bure Standard User manual

Gate
Gate 56-315 User manual
Popular Mobility Aid manuals by other brands

ALINKER
ALINKER R-volution Small user manual

BraunAbility
BraunAbility Toyota Rear Entry Wheelchair Operator's manual

Mopedia
Mopedia RP180S instruction manual

ARmedical
ARmedical CLASSIC AR-005 User's manual & warranty card

Nightingale
Nightingale ProAxis Plus Instructions for use

Direct Healthcare Group
Direct Healthcare Group SystemRoMedic WalkingBelt 6041 Instructions for use