Moeller SN4-025-BI7 User manual

Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgen-
den beschriebenen Arbeiten ausführen.
Die Stromversorgungsgeräte SN4 sind Einbaugeräte.
Beachten Sie für die Installation der Geräte die
länderspezifischen Vorschriften.
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations. The SN4 power supply units are
mounting devices. The national regulations/
specificationes must be observed for the installation
of the devices.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après. Les blocs d’alimentation
SN4 sont des appareils faisant partie intégrante d’une
installation. Veuillez respecter les normes de mise en
œuvre spécifiques aux différents pays.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate. Gli alimentatori SN4
sono unità per montaggio interno. Per l’installazione
degli apparecchi è necessario rispettare le normative
specifiche di ciascun paese.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas. Las fuentes de
alimentación SN4 son aparatos de montaje. Para la
instalación de los aparatos han de tenerse en cuenta
las normativas/especificaciones a nivel local.
1/12
A
06/99 AWA2727-1773
Montageanweisung
Installation Instructions
Notice d’installation
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
SN4-025-BI7
SN4-050-BI7
17730699 Seite 1 Mittwoch, 14. November 2007 8:11 08

2/12
06/99 AWA 2727-1773
Frontansicht – Front view – Face avant – Vista frontale – Vista de frente
aNetzspannungsversorgung 230/115 V AC
bGerätekennzeichnung HAEG 18 ×6,5
cAusgangsspannung 24 V DC
dStatusanzeige Power-LED
AN: Netzspannung und 24 V DC vorhanden
AUS: keine Netzspannung, Fehler am Ausgang (Fault-LED),
Gerät defekt
eSchieber für Hutschiene
fStatusanzeige Fault-LED
BLINKEN: 2 s an, 80 ms aus
Fehler vorhanden: Überlast, Kurzschluss
AN: zu hohe Temperatur im Netzgerät
AUS: kein Fehler am Ausgang
aMain voltage supply 230/115 V AC
bDevice label HAEG 18 ×6.5
cOutput voltage 24 V DC
dStatus display Power-LED
ON: Mains votage and 24 V DC present
OFF: No mains voltage, error on output (Fault-LED),
device is faulty
eSlide for top-hat rail
fStatus display Fault-LED
FLASHING: 2 s on, 80 ms off
Error present: overload, short-circuit
ON: temperature too high on supply unit
OFF: no error on output
aAlimentation réseau 230/115 V AC
bIdentificatin d’appareils HAEG 18 ×6,5
cTension de sortie 24 V DC
dAffichage d’état Power-LED
Allumée : Présence tension réseau et 24 V AC
Eteinte : Absence tension de réseau, défault sur sortie ( Fault-LED ),
l’appareil est défectueux
eCoulisseau pour profilé chapeau
fAffichage d’état Fault-LED
Clignorement : 2 s allumée, 80 ms éteinte
Défaula : surcharge, court-circuit
Allumée : surchauffe de l’appareil
Eteinte : Absence de défault sur la sortie 24 V DC
D
GB
F
AWA 2727-1773 06.07.1999 14:26 Uhr Seite 2

3/12
06/99 AWA 2727-1773
Prinzipschaltbild/Blockdiagramm/Schéma de principe/Schema di principio/Diagrama de bloques
aAlimentazione 230/115 V AC
bSiglatura apparecchio HAEG 18 ×6,5
cTensione di uscita 24 V DC
dVisualizzazione di stato LED Power
ON: tensione di rere e 24 V DC disponibili
OFF: manca tensione, errore sull’uscita (LED Fault),
l’apparecchio non funziona
eTassello mobile per guida
fVisualizzazione di stato LED Fault
LAMPEGGIANTE: 2 s acceso, 80 ms spento
Errore: sovraccarico, cortocircuito
ON: temperature troppo elevante nell’alimantatore
OFF: Nessun errore in uscita
aAlimentación de tensión de la red 230/115 V AC
bPlaca indicadora HAEG 18 ×6,5
cTensión de salida
dLED Alimentación pantalla de estado
ON: existe tensión de red y 24 V DC
OFF: no existe tensión de red, error en al salida (LED de avería),
el aparato está averiado
eRegleta para montaje sobre carril
fLED Avería pantalla de estado
INTERMITENTE: iluminado 2 s, no iluminado 80 ms
ON: Temperatura excesivamente alta en la fuente de alimentación
OFF: No existe error en la salida
Power
Fault
U
L1
N
115 V
0 V
0 V
+ 24 V
Die DC-Ausgangsspannung entspricht SELV nach VDE 0100 T 410; IEC 364-4-41.
The DC output voltage corresponds with SELV acc. VDE 01000 T 410, IEC 364-4-41.
La tension de sortie DC correspond à la TBTS solon NFC 15-100; IEC 364-4-41.
La tensione de uscita DC corrisponde a PELV secondo VDE 0100 T 410; IEC 364-4-41.
La tensión de salida DC se corresponde a SELV según VDE 0100 T 410; IEC 364-4-41.
I
E
AWA 2727-1773 06.07.1999 14:26 Uhr Seite 3

4/12
06/99 AWA 2727-1773
Anschlüsse – Connections – Raccordements – Collegamenti – Conexiones
a
b
c
aSchraubklemmen, 230/115-V-AC-
Netzanschluss
Anschlussquerschnitt
– feindrähtig mit Aderendhülse min.
0,5 bis 2,5 mm2
– eindrähtig min. 0,75 bis 4 mm2
bBrücke einlegen bei 115-V-AC-
Netzanschluss; max. Länge 5 cm
cSchraubklemmen, 24-V-DC-
Ausgang
Anschlussquerschnitt
– feindrähtig mit Aderendhülse min.
0,5 bis 2,5 mm2
– eindrähtig min. 0,75 bis 4 mm2
aScrew terminal, 230/115 V AC
mains terminal
Connection cross section
– flexible with ferrule:
0.5 to 2.5 mm2(AWG13)
– without ferrule: 0.75 to 4 mm2
(AWG10)
bProvide bridge with 115 V AC
mains connection; max. 5 cm
cScrew terminal, 24 V DC output
Connection cross section
– flexible with ferrule:
0.5 to 2.5 mm2(AWG13)
– without ferrule: 0.75 to 4 mm2
(AWG10)
aBornier à vis, Alimentation secteur
230/115 V AC
Section de raccordement
– avec embout : 0,5 à 2,5 mm2
– sans embout : 0,75 à 4 mm2
bPonter pour raccordement réseau
115 V AC; max. 5 cm
cBornier à vis, tension de sortie
24 V DC
Section de raccordement
– avec embout : 0,5 à 2,5 mm2
– sans embout : 0,75 à 4 mm2
aMorsetti a vite, alimentazione
230/115 V AC
Sezione del cavo
– flessibile, con guaina:
0,5 a 2,5 mm2
– rigido: 0,75 a 4 mm2
bPonte per alimentazione 115 V AC;
max. 5 cm
aTerminales roscados, conexción a
la red 230/115 V AC
Sección de conexción
– fexible con casquillo
0,5 a 2,5 mm2
– marcizo 0,75 a 4 mm2
bSituar un puente con conexción a
la red 115 V AC; max. 5 cm
c
Terminales roscados, 24 V DC salida
Sección de conexción
– fexible con casquillo
0,5 a 2,5 mm2
– marcizo 0,75 a 4 mm2
DGB
FI
E
cMorsetto a vite, alimentazione di
uscita 24 V DC
Sezione del cavo
– flessibile, con guaina:
0,5 a 2,5 mm2
– rigido: 0,75 a 4 mm2
AWA 2727-1773 06.07.1999 14:26 Uhr Seite 4

5/12
06/99 AWA 2727-1773
Standardanschluss – Standard connection – Raccordement standard –
Collegamento standard – Conexión estándar
SN4-0..-BI7 SN4-0..-BI7
aLeitungsschutzorgan/Sicherung, Freischaltung nach VDE 0100, EN 50178
bNur bei geerdetem Betrieb anschließen
cPotentialklemme z. B. : ZB4-122-KL1
aCable protective device/fuse, isolation acc. VDE 0100, EN 50178
bOnly connect with earthes operation
cPotential terminal, e. g. : ZB4-122-KL1
aOrgane de protection, isolation du réseau selon VDE 0100, EN 50178
bRaccorder uniquement en cas de mise à la terre
cBarres d’équipotentialité, p. ex.: ZB4-122-KL1
aOrgano di protezione/fusibile, chiusura su carico nullo secondo VDE 0100,
EN 50178
bSolo per collegamenti a terra
cMorsetto di potenziale per es. ZB4-122-KL1
aAparato/fusible protector de cable, aislamento de acuerdo con VDE 0100,
EN 50178
bConectar sólo con puesta a tierrra conectada
cTerminal de potencial, por ej: ZB4-122-KL1
Position der Zusatzklemme ZB4-122-KL1
Position of the additional terminal ZB4-122-KL1
Mise en place de borniers suppémentaires ZB4-122-KL1
Posizioni del morsetto aggiuntivo ZB4-122-KL1
Posiciones del terminal adicional ZB4-122-KL1
AWA 2727-1773 06.07.1999 14:26 Uhr Seite 5

6/12
06/99 AWA 2727-1773
max. 1 Zusatzklemme erlaubt
max. 1 additional terminal permitted
max. 1 bornier supplémentaire
e’consentito max. 1 morsetto aggiuntivo
sólo se permite 1 terminal adicional
SN4-050-BI7
Montage auf 35-mm-Hutschiene a
Fitting on 35 mm top-hat rail a
Montage sur profilé-support 35 mm a
Montaggio su guida DIN 35 mm a
Montaje sobre guía semétrica de 35 mm a
35 42.5
45
42.5
a
b
c
SN4-025-BI7
AWA 2727-1773 06.07.1999 14:26 Uhr Seite 6

7/12
06/99 AWA 2727-1773
a
a
aa
a
Einbaulage mit Hutschiene (waagerecht und senkrecht - Derating beachten)
Mounting position with top-hat rail (horizontal and vertical - Derating must be observed)
Position de montage sur profilé chapeau (horizontale et verticale - respecter la déclassament)
Montaggio su guida (orizzontale e verticale - mantenere il declassamento)
Posición de montaje sobre carril (horizontal y vertical - observar Derating)
a≥50 mm
Aufbau senkrecht auf Hutschiene abei SN4-050-BI7 nur mit Schnappbefestigung BT-432 b.
Vertical mounting on top-hat rail afor SN4-050-BI7 only with snap-on fastener BT-432 b.
Montage vertical sur profilé-support apour SN4-050-BI7 seulement avec clip de fixation
BT-432 b.
Montaggio verticale su guida aper SN4-050-BI7 solo con fissaggio a scatto BT-432 b.
Montaje vertical sobre carril a. Con SN4-050-BI7, sólo mediante fijador de sujeción rápida
BT-432 b.
2.
1.
M 4
3.
AWA 2727-1773 06.07.1999 14:26 Uhr Seite 7

8/12
06/99 AWA 2727-1773
Montage auf Montageplatte
Fitting on mounting plate
Montage sur plaque de montage
Montaggio su plastra di montaggio
Montaje sobre placa
ZB4-101-GF1
Einbaulage mit Gerätefüßen ZB4-101-GF1 beliebig Abstand ≥50 mm und Derating.
Mounting position with fixing clips ZB4-101-GF1 optional. Distance ≥50 mm and
Derating must be observed.
Position quelconque avec pattes de montage p. ex. ZB4-101-GF1. Respecter distance
≥50 mm et la déclassement.
Montaggio su piedini ZB4-101-GF1 (a sceita). Mantenere la distanza ≥50 mm e il
declassamento
Posición de montaje con clips de fijación ZB4-101-GF1, opcional. Distancia ≥50 mm
y activar Derating (reducción de potencia)
55°C
5040
1.0
0.9
0.8
0.7
I/Ie
aAufbau waagerecht
bAufbau senkrecht/beliebig
cUmgebungstemperatur
aInstallation horizontal
bInstallation vertical/
optional
cAmbient temperature
aMontaggio orizzontale
bMontaggio verticale/
opzionale
cTemperatura ambiente
aPosition horizontale
bPosition verticale/
quelconque
cTempérature ambiante
aInstalación horzontal
bInstalación vertical/opcional
cTemperatura ambiente
Derating
Déclassement
Declassamento
D
GB F
IE
AWA 2727-1773 06.07.1999 14:26 Uhr Seite 8

9/12
06/99 AWA 2727-1773
DGB FIE
selbständiger
Anlauf alle 2 s Independent
startup each 2 s Démarrage
automatique
toutes les 2 s
Funzionamento
autonomo tutti
2 s
Arranques
consecutivos
cada 2 s
Bei Überlast/Kurzschluss schaltet das Netzgerät die Ausgangsspannung (24 V DC) ab. Nach
2 s (tp) erneuter Anlauf für 80 ms (te). Wiederholung des Verhaltens solange Überlast/Kurzschluss
besteht oder bis Primärseite abgeschaltet wird.
The supply unit switches off the output voltage (24 V DC) in the event of overload/short-circuit.
After 2 s (tp) restart fpr 80 ms (te). The restart is repeated al long as the overload/short-circuit
is present, or until primary side is switches off.
En cas de surcharge / court-circuit, l´alimentation coupe la tension de sortie (24 V DC). Aprés
2 s (tp) redémarrage pendant unse durée de 80 ms (te). Ainsi de suite jesqu´à la disparition
de la surcharge / du court-cicuit ou que le primaire de l`alimentaion soit coupé.
In caso di sovraccarico/ortocircuito l`alimentatore semette di fornire tensione alls uscite
(24 V DC) Dopo 2 s (tp) riprende a funzionare per 80 ms (te). Questa interruzione si ripete finché
persiste il sovraccarico/cortocircuito oppure interrotto il lato primario.
La fuente de alimentación desconecta la tensión de salida (24 V DC) en caso de
sobrecarga/cortocircuito. Después de transcurridos 2 s (tp), volver a arrancar durante
80 ms (te). El rearranque se repite mientras exista sobrecarga/cortocicuito, o hasta
desconecatarse el lado primario.
Leitungsschutz und Querschnitte beachten! Alle Geräte mit den Nummern
78-108-1300/SN4-025-BI7, 78-109-1300/SN4-025-BI7 sind parallel schaltbar.
Ensure cable protection and correct cross-sections! All units with the numbers
78-108-1300/SN4-025-BI7, 78-109-1300/SN4-025-BI7 can be connected in parallel.
Respecter la protection des lignes ainsi que les sections raccordables! Toutes les
alimentations portant les numéros 78-108-1300/SN4-025-BI7, 78-109-1300/
SN4-025-BI7 peuvent être montées en parallèle.
Rispettare la sezione e la protezione del cavo! Tutti gli apparecchi con i numeri
78-108-1300/SN4-025-BI7, 78-109-1300/SN4-025-BI7, sono inseribili in modo parallelo.
Se debe tener en cuenta la protección de cables y las secciones. Todos los aparatos con
los números 78-108-1300/SN4-025-BI7, 78-109-1300/SN4-025-BI7 son conmutables
en paralelo.
Kurzschluss-/Überlastverhalten
Short-circuit/overload behaviour
Comportement en cas de court-circuit / surcharge
Comportamento in caso die cortocircuito/sovratensioni
Comportamiento de cortocicuito/sobrecarga
AWA 2727-1773 06.07.1999 14:26 Uhr Seite 9

10/12
06/99 AWA 2727-1773
Kombinationen, Leistung – Combinations possible, max. output – Combinaisons possibles,
puissance max. – Combinazioni, potenza – Combinaciones, potencia
SN4-050-BI7 SN4-050-BI7 10 A
SN4-050-BI7 SN4-025-BI7 7.5 A
SN4-025-BI7 SN4-025-BI7 5 A
Verhalten bei Kurzschluss – Short-circuit behaviour – Comportement en cas de court-circuit –
Comportamento in caso di cortocircuito – Comportamiento en caso de cortocircuito
a
100 %
t
t
et
p
I
aKurzschluss – Short-circuit – Court-circuit – Cortocircuito – Cortocircuito
Parallelbetrieb; Leistungserhöhung max. 2 Geräte
Parallel operation; increased output max. 2 units
Raccordement en parallèle ; augmentation de puissance (2 alimentations max.)
Funzionamento in parallelo; aumento di potenza max 2 apparecchi
Funcionamiento en paralelo; incremento de potencia 2 aparatos máx.
SN4-...-BI7 SN4-...-BI7
+24V 0V +24V 0V
%1 m %1 m
AWA 2727-1773 06.07.1999 14:26 Uhr Seite 10

11/12
06/99 AWA 2727-1773
110 % 24V
15V
t
I U
U
a
I
aKurzschluss – Short-circuit – Court-circuit – Cortocircuito – Cortocircuito
Parallelbetrieb; Redundanz max. 2 Geräte
Parallel operation; Redundancy max. 2 units
Raccordement en parallèle : redondance (2 alimentations max.)
Funzionamento in parallelo; ridondanza max 2 apparecchi
Funcionamiento en paralelo; redundancia 2 aparatos máx.
SN4-...-BI7 SN4-...-BI7
+24V 0V +24V 0V
%1 m %1 m
Kombinationen, Leistung – Combinations possible, max. output – Combinaisons possibles,
puissance max. – Combinazioni, potenza – Combinaciones, potencia
SN4-050-BI7 SN4-050-BI7 5 A
SN4-025-BI7 SN4-025-BI7 2.5 A
Verhalten bei Kurzschluss, Überlast: Gleiche Werte und Verhalten wie bei Leistungserhöhung.
Short-circuit, overload behaviour: Same values and behaviour as for increased output
Comportement en cas de court-circuit ou de surcharge : mêmes valeurs et comportement que
lors de l’augmentation de puissance
Comportamento in caso di cortocircuito, sovraccarico: stessi valori e comportamento come per
l’aumento di potenza
Comportamiento en caso de cortocircuito, sobrecarga: valores equivalentes y comportamiento
como en el caso de incremento de potencia
Verhalten bei Überlast – Overload behaviour – Comportement en cas de surcharge –
Comportamento in caso di sovraccarico – Comportamiento en caso de sobrecarga
AWA 2727-1773 06.07.1999 14:27 Uhr Seite 11

06/99 AWA 2727-1773
12/12
Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn
© 1999 by Moeller GmbH
Änderungen 06/99 AWA2727-1773 DE13 TA/Eb
vorbehalten Printed in Germany (11/07)
Abmessungen – Dimensions – Dimensioni – Dimensiones [mm]
19.25 15.25
94.25
85
87.5
100
110
100
15.25
85
87.5
100
110
107.75
15.25 185
SN4-025-BI7
SN4-050-BI7
AWA 2727-1773 Seite 12
This manual suits for next models
1
Other Moeller Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

Hochiki America Corporation
Hochiki America Corporation FN-600X-220 installation guide

Elk Products
Elk Products ELK-981 user manual

Monacor
Monacor PSS-3000E operating instructions

Signal
Signal intellishock B25 instruction manual

illuburg
illuburg ST-46M-DALI2 operating instructions

Pecron
Pecron Q2000S user manual

Manson Engineering Industrial
Manson Engineering Industrial SSP-9080 user manual

Projecta
Projecta INTELLI-RV PM300-BT instruction manual

elero
elero TempoTel 2 operating instructions

Premier Pet
Premier Pet In-Ground Fence product manual

TDK-Lambda
TDK-Lambda TPF45000 installation manual

Viotek
Viotek D2800 user manual