
6
Faucet Sensor (R) will ash slowly 3 times, which indicates the Sentinel Flow is o. Faucet will then ash
quickly to indicate it is ready to accept a user dened activation distance (see A).Watch for the IR sensor
LED to ash. For reference: count the number of slow ashes.The LED will ash slowly 3 times on initial
power up to signify that Sentinel Flow is o.
El sensor de la mezcladora (R) parpadeará lentamente 3 veces, lo que indica que el ujo centinela está
apagado. La mezcladora parpadeará luego rápidamente para indicar que está lista para aceptar una
distancia de activación denida por el usuario (ver A). Esté atento a cuando parpadee la LED del sensor IR.
Como referencia: cuente el número de parpadeos lentos. La LED parpadeará lentamente 3 veces al aplicar
la energía inicial para indicar que el ujo centinela está apagado.
Le capteur du robinet (R) clignotera lentement 3 fois pour indiquer que le débit sentinelle est fermé. Le
robinet clignotera ensuite rapidement pour indiquer qu'il est prêt à accepter la conguration d'une
distance d'activation à être dénie par l'utilisateur (voir A). Surveiller le clignotement du témoin DEL
du capteur. À titre de référence : compter le nombre de clignotements lents. Le témoin DEL clignotera
lentement 3 fois à la mise sous tension initiale pour indiquer que le débit sentinelle est arrêté.
A If you want to adjust sensing distance, hold your hand up to the sensor closely within .75" until sensor light is solid.Then move hand to the desired activation distance and keep it there until the solid light turns o. Sensing
distance can be set from 1" to 6" from the sensor.
B If you don’t want to set activation distance, wait 15 seconds for the sensor light to stop ashing.This indicates the faucet is preset to an activation distance of 4.75" (from the factory). If the faucet power has been reset,the
faucet will default to the same activation distance as when it was powered o.
C If the faucet activates unintentionally, it may be sensing a highly reective sink or other object. Disconnect the power source, reconnect the power source, and repeat Step A above. Decrease the sensor activation distance to
be closer to the sensor.
A Si desea ajustar la distancia de detección, acerque su mano al sensor a una distancia de .75" (1.90 cm) hasta que la luz del sensor esté ja. Luego mueva la mano a la distancia de activación deseada y manténgala allí hasta
que la luz ja se apague. La distancia de detección puede ajustarse de 1" a 6" (2.54 cm a 15.25 cm) del sensor.
B Si no desea ajustar la distancia de detección, espere 15 segundos a que la luz del sensor deje de parpadear. Esto indica que la mezcladora está pre congurada de fábrica a una distancia de activación de 4.75" (12 cm). Si se
restablece la energía de la mezcladora, la mezcladora volverá por defecto a la misma distancia de activación que tenía cuando se desconectó la energía.
C Si la mezcladora se activa accidentalmente, puede estar detectando un fregadero altamente reectante u otro objeto. Desconecte la fuente de alimentación y repita el Paso A más arriba. Disminuya la distancia de activación
del sensor para estar más cerca de él.
A
Placer ensuite la main à la distance d'activation voulue et la garder à cet endroit jusqu'à ce que le témoin qui est resté allumé sans clignoter, s'éteigne. La distance d'activation du capteur peut être dénie de 1 à 6 po du capteur.
B Pour ne pas activer une distance personnalisée, attendre 15 secondes pour que le témoin du capteur cesse de clignoter. Cela indique que le robinet est préconguré à une distance d'activation de 4,75 po (prédéni en usine).
Si le courant allant au robinet a été interrompu, le robinet reprend implicitement la même distance d'activation qu'avant sa mise hors tension.
C Si le robinet s'ouvre inopinément, c'est qu'il a peut-être détecté la présence d'un évier très rééchissant ou un autre objet. Débrancher la source d'alimentation, la rebrancher et reprendre l'étape A ci-dessus. Diminuer la
distance d'activation du capteur pour que l'élément déclencheur doive être plus près du capteur pour activer le robinet.
Electronic Settings / Conguración electrónica / Paramètres électroniques
J
2
A
K
1. Re-attach cover of Control Box (J) to mounted portion to close.
2. Tighten Control Box Screw(K) into Control Box (J) with Torx Wrench (A).
3. Turn water on at the stops.
1. Vuelva a conectar la tapa de la caja de control (J) a la parte montada para cerrarla.
2. Apriete el tornillo de la caja de control (K) en la caja de control (J) con la llaveTorx (A).
3. Abra el agua en los topes.
1. Replacer le couvercle du boîtier de contrôle (J) à la partie déjà montée pour la refermer.
2. Serrer la vis du boîtier de contrôle (K) sur le boîtier de contrôle à l’aide d’une cléTorx (A).
3. Ouvrir l’alimentation en eau aux robinets d'arrêt.
Watch for the IR sensor LED to ash. For reference: count the number of slow ashes.The LED will ash slowly 3 times on initial power up to signify that Sentinel Flow is o.
Esté atento a cuando parpadee la LED del sensor IR. Como referencia: cuente el número de parpadeos lentos. La LED parpadeará lentamente 3 veces al aplicar la energía inicial para indicar que el ujo centinela está apagado.
Surveiller le clignotement du témoin DEL du capteur. À titre de référence : compter le nombre de clignotements lents. Le témoin DEL clignotera lentement 3 fois à la mise sous tension initiale pour indiquer que le débit
sentinelle est arrêté.