manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Moen
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Moen L2368EP User manual

Moen L2368EP User manual

This manual suits for next models

3

Other Moen Plumbing Product manuals

Moen TS310 Series User manual

Moen

Moen TS310 Series User manual

Moen L2353 User manual

Moen

Moen L2353 User manual

Moen SANI-STREAM 8130 User manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8130 User manual

Moen Oil Rubbed Bronze T6420ORB User manual

Moen

Moen Oil Rubbed Bronze T6420ORB User manual

Moen 7622SRS User manual

Moen

Moen 7622SRS User manual

Moen 84294 User manual

Moen

Moen 84294 User manual

Moen io KINGSLEY T9211 series User manual

Moen

Moen io KINGSLEY T9211 series User manual

Moen Waterhill TS213 Manual

Moen

Moen Waterhill TS213 Manual

Moen FOUR-INCH CENTERSET 4200 User manual

Moen

Moen FOUR-INCH CENTERSET 4200 User manual

Moen LEVEL T913BN Setup guide

Moen

Moen LEVEL T913BN Setup guide

Moen Camelot 22218 User manual

Moen

Moen Camelot 22218 User manual

Moen T2473EP 906118 User manual

Moen

Moen T2473EP 906118 User manual

Moen MOTIONSENSE 7565E User manual

Moen

Moen MOTIONSENSE 7565E User manual

Moen 6202 Series User manual

Moen

Moen 6202 Series User manual

Moen 84422 User manual

Moen

Moen 84422 User manual

Moen Brushed Nickel TS21704BN Manual

Moen

Moen Brushed Nickel TS21704BN Manual

Moen EB2100-E User manual

Moen

Moen EB2100-E User manual

Moen T994 Series User manual

Moen

Moen T994 Series User manual

Moen 84490 User manual

Moen

Moen 84490 User manual

Moen Muirfield 84438 Setup guide

Moen

Moen Muirfield 84438 Setup guide

Moen CAMELOT 22241 User manual

Moen

Moen CAMELOT 22241 User manual

Moen 6410 SERIES User manual

Moen

Moen 6410 SERIES User manual

Moen CHATEAU L2353P User manual

Moen

Moen CHATEAU L2353P User manual

Moen TS3170 Series User manual

Moen

Moen TS3170 Series User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Grohe Allure Brilliant 19 784 manual

Grohe

Grohe Allure Brilliant 19 784 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

Agua MONACO quick start guide

Agua

Agua MONACO quick start guide

Peerless Faucet P99231 Assembly & parts list

Peerless Faucet

Peerless Faucet P99231 Assembly & parts list

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ONE-HANDLE TUB/SHOWER VALVE
WITH TRIM
MODELS L2368EP, L2369EP, TL2368EP, TL2369EP
VÁLVULA MONOMANDO PARA TINA/
REGADERA CON TERMINACIONES
MODELOS L2368EP, L2369EP, TL2368EP, TL2369EP
SOUPAPE DE DOUCHE/BAIGNOIRE À
UNE POIGNÉE AVEC GARNITURE
MODÈLES L2368EP, L2369EP, TL2368EP, TL2369EP
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10177A - 3/14
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetés
3/16"
5/32"
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
78" (1981mm)
32" (813mm)
6" (152mm) Min.
11"(229mm) Max.
78" (1981mm)
45-48"
(1143-1219mm)
Tub/Shower
Tina/regadera
Douche/Baignoire
Shower Only
Sólo regadera
Douche seulement
Use
1/2"
Copper or IPS Pipe Only
Utilice solamente tubos
IPS o de cobre de 1/2"
Utiliser un tuyau de 1/2 po
en cuivre ou IPS seulement
Tub/Shower
Position the valve body 32 inches from the oor of the tub basin. The shower arm should be placed 78 inches above the oor of the tub basin
(recommended installation of the shower arm is with a anged elbow tting – not included – and attached to a wood brace). The tub spout is to
be no less than 6 inches and no greater than 11 inches below the valve. If installing a threaded tub spout, connect to the valve with 1/2 inch pipe
or 1/2 inch copper tubing with a threaded adapter. If installing a slip-t tub spout, connect to the valve with only copper tubing – no threaded
adapter is needed. See step 7for tub spout tube length.
Tina/regadera
Coloque el cuerpo de la válvula a 32 pulgadas del piso de la cuenca de la tina. El brazo de la regadera se debe colocar 78 pulgadas sobre el suelo
de la cuenca de la tina (la instalación recomendada del brazo de la regadera es con un codo de brida - no incluido - y unido a un refuerzo de
madera). El surtidor de la tina no debe estar a menos de 6 pulgadas o más de 11 pulgadas debajo de la válvula. Si va a instalar un surtidor de
tina roscado, conéctelo a la válvula con un tubo de 1/2 pulgada o un tubo de cobre de 1/2 pulgada con un adaptador de rosca. Si va a
instalar un surtidor de tina deslizable, conéctelo a la válvula sólo con tubería de cobre - no se necesita un adaptador de rosca. Vea el paso 7para
calcular la longitud del tubo del surtidor de la tina.
Douche/Baignoire
Placer le corps de la soupape à 32 po du plancher ou du fond de la baignoire. Le bras de douche doit être placé à 78 po au-dessus du fond de la
baignoire (l’installation recommandée du bras de douche comporte un raccord de coude à bride – non inclus – et xé à un support de bois).
Le bec de la baignoire doit être positionné au minimum à 6 po et au maximum à 11 po sous la soupape. Pour installer un bec de baignoire leté,
le raccorder à la soupape à l’aide d’un tuyau de 1/2 po ou d’un tube en cuivre de 1/2 po doté d’un adaptateur leté. Pour installer un bec de
baignoire à glissement rapide, le raccorder à la soupape uniquement à l’aide d’un tube en cuivre – aucun adaptateur leté requis. Voir étape 7
pour connaître la longueur du tube de bec de baignoire.
Shower Only
The center of the valve should be 45 inches to 48 inches above the shower stall oor. The shower arm should be placed 78 inches above the oor
of the shower stall oor (recommended installation of the shower arm is with a anged elbow tting – not included – and attached to a wood
brace).
Sólo regadera
El centro de la válvula debe estar entre 45 y 48 pulgadas (114 y 122 cm) por encima del piso de la cabina de la regadera. El brazo de la regadera
se debe colocar 78 pulgadas sobre el suelo de la cabina de la regadera (la instalación recomendada del brazo de la
regadera es con un codo de brida - no incluido - y unido a un refuerzo de madera).
Douche seulement
Le centre de la soupape doit être situé de 45 à 48 po au-dessus du plancher de la douche. Le bras de douche doit être placé à 78 po au-dessus du
plancher de la douche (l’installation recommandée du bras de douche comporte un raccord de coude à bride – non inclus – et xé à un support
de bois).
Installation Schematics – Measuring for Ideal Tub/Shower Performance
Installation of this product at non-recommended measurements may
lead to issues such as water discharge from the showerhead during tub ll
mode.
Esquemas de instalación - medir para lograr el rendimiento ideal de
la tina/regadera
La instalación de este producto en medidas no recomendadas puede dar
lugar a problemas como la descarga de agua del cabezal de la regadera en
el modo de llenado de la tina.
Schéma d’installation - Mesures pour un rendement idéal de la
douche/baignoire
Le fait d’installer ce produit sans respecter les mesures recommandées
peut causer des problèmes, comme l’écoulement de l’eau par la pomme de
douche durant le mode de remplissage de la baignoire.
Installation Schematics/Esquemas de instalación/Schéma d’installation
2
K
I J
L
M
O
D
B
PA
C
E
F
G
N
OH
N
x2
7/64 Hex
Llave Hexagonal
Clé hexagonale
NOTE: Valve & Plaster ground not included in trim only models.
NOTA: La válvula y la plantilla de yeso no se incluyen con los modelos de terminación solamente.
REMARQUE: Soupape et arrêt d'enduit non inclus dans les modèles avec garniture seulement.
INS10177A - 3/14
3
ENGLISH ESPAÑOLFRANÇAIS
If a tub spout is installed, the drop and lookout
must be 1/2" copper or 1/2" IPS pipe with no
Medidas
Enjuague
restrictive ttings.
Dimensions
La face avant de l’arrêt d’enduit est un point de référence
pour un mur ni d’une épaisseur (nominale) de 5/8 po
et un axe de tuyau d’alimentation d’une valeur
nominale de 1 11/16 po à partir de l’avant du montant.
Pour obtenir l’épaisseur maximale du mur, il faut que la
distance entre l’avant du montant et l’axe du tuyau soit
minimale. Pour les murs nis plus épais que celui de
l’exemple, utiliser la trousse de rallonge de poignée 96945
pour une épaisseur de mur allant de 1 7/8 à 2 7/8 po.
Utiliser la trousse de rallonge de poignée 96955 lorsque
l’épaisseur du mur est de 2 7/8 à 3 7/8 po.
REMARQUE : Toujours couper l’alimentation en eau
avant de démonter la soupape. Ouvrir la poignée de
la soupape pour libérer la pression d’eau et pour
s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Rinçage
Important : Avant de fermer les ouvertures murales,
eectuer un test de pression sur la soupape et suivre
les directives de rinçage pour terminer l’installation.
Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et
d’autres solides, qui se trouvent dans toute plomberie
nouvelle et rénovée, peuvent endommager les surfaces
étanches de la cartouche et causer des fuites ou bloquer
la bobine. Pour prévenir de tels dommages,NE PAS
OUVRIR LES SOUPAPES D'ALIMENTATION avant d'en
avoir été informé dans les directives.
S’assurer que les conduites d’alimentation en eau chaude
et froide sont fermées. Faire pivoter la tige de cartouche
jusqu’à ce que la partie plate de l’encoche pointe vers le
haut pour éliminer la pression et s’assurer que les
conduites sont bien fermées. Enlever la cartouche. Faire
pivoter lentement les conduites d’alimentation en eau
chaude et froide et rincer le corps de soupape et les
tuyaux. Fermer les conduites d’alimentation en eau
chaude et en eau froide, et replacer la cartouche. Ouvrir
les deux conduites d’alimentation en eau et vérier la
plomberie pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
« Les raccords PEX des soupapes PEX (62360, 62380) ont été homologués par
une tierce partie (CSA), en fonction de l'utilisation des pièces suivantes : anneaux
de sertissage en cuivre de 1/2 po Nibco* et U.S. Brass QESTPEX* et tube PEX de
1/2 po homologué par la CSA . Les sertissages ont été eectués à l’aide d’un
outil de sertissage de 1/2 po PEXlink* Nibco* selon les directives de Nibco. »
Si se instala un surtidor para tina de Moen, la
bajada y el niple a la vista deben ser de cobre
de 1/2 pulgada (12,7 mm) o de tubería IPS de
1/2 pulgada (12,7 mm) sin herrajes restrictivos.
La cara anterior de la plantilla de yeso es el punto de
referencia para una pared terminada de 5/8"(1.58 cm)
nominal con la línea central de tubería de alimentación
a 1 11/16" (4.28 cm) de la cara del montante. Solamente
se puede obtener el espesor máximo de la pared con
distancias mínimas desde la cara del monomando hasta
la línea central de la tubería. Para paredes terminadas
más gruesas que la ilustrada, use el kit de extensión del
monomando 96945 para un espesor de pared de 1-7/8"
(4.76 cm) a 2-7/8"(7.30 cm). Use el kit de extensión del
monomando 96955 para un espesor de pared de
2-7/8"(7.30 cm) a 3-7/8"(9.84 cm).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes
de desarmar la válvula. Abra el monomando de la
válvula para desahogar la presión del agua y
asegurarse de que se ha logrado un corte completo
de la misma.
IMPORTANTE: Antes de cerrar las aberturas de la
pared, pruebe a presión la válvula y el sistema
completo siguiendo las instrucciones de enjuague.
Las rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes
en las tuberías nuevas o renovadas pueden dañar las
supercies de sellado del cartucho y causar fugas o
bloqueo del carrete. Para evitar daños, NO ABRA LAS
VÁLVULAS DE SUMINISTRO hasta que se indique.
"El organismo externo CSA certica que los accesorios PEX en las válvulas
PEX (62360, 62380) utilizan los siguientes: anillos de pliegue de cobre
Nibco ® y latón U.S. QESTPEX ® de 1/2" (1,27 cm) y tubería PEX de 1/2"
(1,27 cm) certicada por CSA. Los anillos de pliegue fueron fabricados
usando una herramienta de plegado Nibco ® PEXlink ® de 1/2" (1,27 cm)
de acuerdo a las instrucciones Nibco"
IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT
Si on installe un bec de baignoire, les tuyaux
de la colonne descendante et du mamelon
doivent être en cuivre ou IPS de 12,7 mm
(1/2 po) sans raccords restrictifs.
Asegúrese que los suministros de agua fría y caliente
estén cerrados. Haga girar el vástago del cartucho
hasta que la muesca apunte hacia arriba para aliviar
la presión y asegurar un cierre completo. Retire el
cartucho. Abra lentamente los suministros de agua
fría y caliente y enjuague el cuerpo y las líneas de la
válvula. Cierre los suministros de agua fría y caliente y
reemplace el cartucho. Abra ambos suministros y
verique si hay pérdidas en el sistema.
2-1/4" min.
(57mm)3-1/2" max.
(89mm)
2-1/4" mín.
(57mm)3-1/2" máx.
(89mm)
57mm
(2 1/4 po)89mm
(3 1/2 po)
less than 1/4"
(6mm)
1/4" (6mm)
menos de
moins de 6 mm
Thin Wall Installation
Instalación en paredes delgadas
Installation dans un mur mince
Plaster Ground
Plantilla de yeso
Arrêt d'enduit
Valve
Válvula
Soupape
4-1/2"
(114mm)
more than
1/4"
(6mm)
más de
1/4"
(6mm)
plus de 6 mm
Thick Wall Installation
Instalación en paredes gruesas
Installation dans un mur épais
Plaster Ground
Plantilla de yeso
Arrêt d'enduit
Valve
Válvula
Soupape
or
o
ou
Thick wall installation: (Most installations)
The thick wall installation method is used when the tub/shower wall is greater than ¼ inches thick. Thick walls
are usually built up with materials such as cement board, drywall, tile etc.The plaster ground will aid with
alignment and can remain attached to the valve until the valve has been positioned and secured.
1. Drill a 4-1/2 inch hole in the wall (the same size as the plaster ground) in the location shown in the installation
schematic.This hole will help support the valve during installation and allow access for future servicing if necessary.
2. Position the plaster ground in the hole so that its printed face is ush with the nished wall.This will ensure
that the valve will be at the proper height to accept the trim.
3. Mechanically secure the valve to the wall frame members by the use of straps (not included) or attaching the
valve mounting holes to a cross member behind the valve thru mounting tabs on the valve.
4. Attach the water connections to the valve.
5. When the shower trim is available, remove the plaster ground or break o the plaster ground cap and discard.
Instalación en pared gruesa: (la mayoría de las instalaciones)
El método de instalación en pared gruesa se usa cuando el espesor de la pared de la tina/regadera es mayor de ¼
pulgada (0.635 cm). Las paredes gruesas generalmente están construidas con materiales como placas de broce-
mento, paneles de yeso, azulejos, etc. La plantilla de yeso ayudará en la alineación y puede continuar adherida a la
válvula hasta que ésta haya sido ubicada y jada.
1.Perfore un agujero de 4-1/2 pulgadas (11.43 cm) en la pared (del mismo tamaño que la plantilla de yeso) en el
lugar indicado en el esquema de instalación. Este agujero ayudará a soportar la válvula durante la instalación y
permitirá el acceso para servicio futuro si es necesario.
2.Coloque la plantilla de yeso en el agujero de modo que la cara impresa quede a ras con la pared terminada. Esto
asegurará que la válvula quede a la altura correcta para aceptar la terminación.
3.Asegure mecánicamente la válvula a los componentes de montaje de la pared por medio de correas (no
incluidas) o jando los agujeros de montaje de la válvula a un componente cruzado detrás de la válvula a través
de las pestañas de montaje de la válvula.
4.Conecte las conexiones de agua a la válvula.
5.Cuando esté disponible la terminación de la regadera, retire la plantilla de yeso o rompa la tapa de la plantilla
de yeso y descártela.
Installation dans un mur épais : (la plupart des installations)
La méthode d’installation dans un mur épais est utilisée lorsque l’épaisseur des parois de la douche/baignoire
est supérieure à 1/4 po. Les murs épais sont normalement fabriqués à partir de matériaux comme les panneaux
de ciment, la cloison sèche, le carrelage, etc. L’arrêt d’enduit sert à l’alignement et peut rester xé à la soupape
jusqu’à ce qu’elle soit bien positionnée et xée.
1.Percer un trou de 4 1/2 po dans le mur (de la même taille que l’arrêt d’enduit) à l’emplacement illustré dans le
chéma d’installation. Ce trou aidera à soutenir la soupape durant l’installation et y donne accès si une réparation
devient éventuellement nécessaire.
2.Placer l’arrêt d’enduit dans le trou pour que sa surface imprimée soit de niveau avec le mur ni. Ainsi, la
soupape sera placée à la bonne hauteur pour y installer ensuite la garniture.
3.Fixer la soupape mécaniquement aux montants de la charpente de cloison en utilisant des courroies (non
incluses) ou en xant les trous de montage de soupape à une traverse derrière la soupape par le biais d’onglets
de montage sur la soupape.
4.Fixer les raccords d’alimentation en eau sur la soupape.
5. Lorsque la garniture de douche est disponible, enlever l’arrêt d’enduit ou casser le capuchon de l’arrêt d’enduit
et le jeter.
Thin Wall Installation: (Using the plaster ground to support the valve)
The thin wall installation method is used when the tub/shower wall is less than ¼ inches thick (such
as a berglass tub surround) and will be the main source of support for the valve. Installations of this
type require the plaster ground to remain attached to the valve.
1. Drill a 2-1/4 inch to 3-1/2 inch diameter hole thru the wall in the location shown in the installation
schematic.This hole will allow access to the valve but not the plaster ground.
2. Center the plaster ground / valve assembly behind the wall opening.
3. Attach the water connections to the valve.
4. When the shower trim is available, break o the plaster ground cap with a pair of pliers and trim
out the valve.The wall should be“trapped”between the trim and the plaster ground.
Instalación en pared delgada: (Usando la plantilla de yeso para soportar la válvula)
El método de instalación en pared delgada se usa cuando el espesor de la pared de la tina/regadera
es menor de ¼ pulgada (0.635 cm) (como en un cerramiento de bra de vidrio) y será la principal
fuente de soporte de la válvula. Las instalaciones de este tipo requieren que la plantilla de yeso
permanezca adherida a la válvula.
1. Perfore un agujero de 2-1/4 pulgadas a 3-1/2 pulgadas de diámetro (5.71 cm a 8.89 cm) a través
de la pared en el lugar indicado en el esquema de instalación. Este agujero permitirá acceso a la
válvula pero no a la plantilla de yeso.
2. Centre el conjunto de plantilla de yeso / válvula detrás de la abertura en la pared.
3. Conecte las conexiones de agua a la válvula.
4. Cuando esté disponible la terminación de la regadera, rompa la tapa de la plantilla de yeso
con unas pinzas e instale la terminación en la válvula. La pared debe quedar atrapada entre la
terminación y la plantilla de yeso.
Installation dans un mur mince : (Utiliser l’arrêt d’enduit pour soutenir la soupape)
La méthode d’installation dans un mur mince est utilisée lorsque l’épaisseur du mur de la douche/
baignoire est inférieure à 1/4 po (comme dans le cas des cabines de baignoire en bre de verre) et
que ce mur constituera le support principal de la soupape. Pour des installations de ce type, l’arrêt
d’enduit doit rester xé à la soupape.
1. Percer un trou de 2 1/4 à 3 1/2 po de diamètre dans le mur, à l’endroit illustré dans le schéma
d’installation. Ce trou donne accès à la soupape, mais non à l’arrêt d’enduit.
2. Centrer l’arrêt d’enduit / l’assemblage de soupape derrière l’ouverture du mur.
3. Fixer les raccords d’alimentation en eau sur la soupape.
4. Lorsque la garniture de douche est disponible, casser le capuchon de l’arrêt d’enduit à l’aide de
pinces et installer la garniture sur la soupape. Le mur devrait être « emprisonné » entre la garniture
et l’arrêt d’enduit.
Plaster ground should be attached to valve using screw hole #1.
La plantilla de yeso debe estar sujeta a la válvula por medio de un agujero de tornillo #1.
L’arrêt d’enduit doit être xé à la soupape dans le trou de vis n 1.
Moen has provided a plaster ground attached to the valve to be used as an installation
and alignment guide. The plaster ground comes attached to the valve in the standard
conguration from the factory. The plaster ground may be congured in different ways to
accommodate various installation needs and maximize the aesthetic look of the valve in the
shower. The plaster ground may be left in place until the trim is installed in order to protect
the valve from possible construction damage.
Moen ha provisto una plantilla de yeso sujeta a la válvula para usar como guía de instalación
y alineación. La plantilla de yeso viene ja a la válvula en la conguración estándar de fábri-
ca. La plantilla de yeso puede ser congurada de diferentes maneras para adaptarse a varias
necesidades de instalación y maximizar el aspecto estético de la válvula en la regadera.
La plantilla de yeso puede dejarse en su lugar hasta instalar la terminación para proteger la
válvula de posibles daños de construcción.
Moen a fourni un arrêt d’enduit xé à la soupape à utiliser pour servir de guide d’installation
et d’alignement. L’arrêt d’enduit est xé à la soupape selon la conguration standard de
l’usine. L’arrêt d’enduit peut être conguré de différentes façons pour s’adapter à divers
besoins d’installation et optimiser l’apparence esthétique de la soupape dans la douche.
L’arrêt d’enduit peut être laissé en place jusqu’à ce que la garniture soit installée an de
protéger la soupape contre tous dommages de construction possibles.
4
Snap o Plasterground Cap/Desprenda la tapa de la
plantilla de yeso/Casser le capuchon de l'arrêt d'enduit
Rotated 90° clockwise view/Vista girado 90° en dirección de las
agujas del reloj/Rotation de l'illustration à 90° dans le sens horaire
NOTE: Installing the valve using this method will result in the handle extending into the shower area farther and exposing more of the valve.
NOTA: Instalar la válvula con este método dará como resultado que el monomando se extenderá más hacia el área de la regadera exponiendo más de la válvula.
REMARQUE : L’installation de la soupape à l’aide de cette méthode fera en sorte que la poignée avancera plus de l’avant dans la zone de douche, exposant ainsi davantage la soupape.
To recongure the plasterground / valve assembly for a shallow wall cavity installation:
1. Using a pair of pliers, remove the plasterground cap by snapping it o.
2. Remove the screw (s) holding the plasterground to the valve.
3. Remove the #2 hole covers by prying them out with a at bladed screw driver or
drilling them out with a 3/16”drill bit.
4. Rotate the plasterground 90° clockwise so that the arrows on either side of the word
optional point upwards and reinstall the screws
removed in step 2 into the holes marked 2.
5. Install the plaster ground per the thick wall installation or thin wall installation
method described earlier.
Para recongurar el conjunto plantilla de yeso / válvula para instalar en cavidad poco
profunda en la pared:
1. Usando unas pinzas, retire la tapa de la plantilla de yeso desprendiéndola.
2. Retire el/los tornillo/s que jan la plantilla de yeso a la válvula.
3. Retire las tapas de los agujeros #2 haciendo palanca con un destornillador de
punta chata o perforándolos con una mecha de 3/16”(0.47 cm).
4. Haga girar la plantilla de yeso 90° en dirección de las agujas del reloj de modo
que las echas a cada lado de la palabra optativo apunten hacia arriba y
reinstale los tornillos que se quitaron en el paso 2 en los agujeros marcados 2.
5. Instale la plantilla de yeso con el método para instalación en pared gruesa o
delgada descritos anteriormente.
Pour recongurer la position de l’arrêt d’enduit / l’assemblage de soupape pour une
installation dans une cavité murale peu profonde :
1. À l’aide de pinces, enlever le capuchon de l’arrêt d’enduit en le cassant.
2. Enlever la ou les vis retenant l’arrêt d’enduit à la soupape.
3. Enlever les couvercles du trou no 2 en les soulevant à l’aide d’un tournevis à lame
plate ou à l’aide d’une mèche de 3/16 po.
4. Faire pivoter l’arrêt d’enduit de 90 ° dans le sens horaire pour que les èches de
chaque côté du mot optional pointent vers le haut et replacer les vis retirées à l’étape
2 dans les trous marqués « 2 ».
5. Installer l’arrêt d’enduit selon la méthode d’installation dans un mur épais ou dans un
mur mince décrite plus haut.
Special instructions for shallow wall cavity installations
This plaster ground valve assembly variation should only be used when the wall cavity restricts the depth the valve may be placed in the wall.
It can be used with either the thick wall installation when the back wall prevents the plaster ground printed face from coming ush to the nished wall or the
thin wall installation where the plaster ground / valve assembly will not t within the wall cavity.
Instrucciones especiales para instalaciones en cavidades poco profundas en la pared
Esta variación del conjunto de plantilla de yeso y válvula sólo debe utilizarse cuando la cavidad en la pared limita la profundidad a la que puede colocarse la
válvula en la pared. Puede ser utilizada con la instalación en pared gruesa cuando la pared de atrás no permite que la cara impresa de la plantilla de yeso quede al
ras con la pared terminada o con la instalación en pared delgada en caso de que el conjunto de plantilla de yeso / válvula no entre en la cavidad de la pared.
Directives spéciales pour les installations dans des ouvertures murales peu profondes
Cette variante d’assemblage de soupape avec arrêt d’enduit ne doit être utilisée que lorsque l’ouverture murale limite la profondeur à laquelle la soupape
peut être placée dans le mur. Elle peut être utilisée dans le cas d’une installation dans un mur épais où l’arrière mur empêche la surface imprimée de l’arrêt
d’enduit d’être de niveau avec le mur ni, ou dans le cas d’une installation dans un mur mince lorsque l’arrêt d’enduit / l’assemblage de soupape n’entre pas
dans la cavité murale.
5
INS10177A - 3/14
2
K
J
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
1
I
4
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
3
1
2
J
1
23
B
R
C
D
1
R
E
2
F
x2
Refer to paper template (P) provided in package to mark the wall for hole size and shape.
Consulte la plantilla de papel (P) provista en el paquete para marcar el tamaño y forma del
agujero en la pared.
Reportez-vous au modèle de papier (P) prévu dans le paquet pour marquer le mur de la taille
du trou et la forme.
1-3/4" (45mm) min.
2-1/2" (63mm) max.
H
1
Barely tighten screw.
Apriete apenas el tornillo.
Visser légèrement la vis d'arrêt.
5/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé hexagonale
G
5
No sharp edges/burrs on end of pipe.
No debe haber bordes alados ni rebabas en el extremo del tubo.
Aucunes arêtes vives ni bavures à l’extrémité du tuyau.
6
IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT
Required for Installation
Necesario para la instalación
Requis pour l’installation
Ensure retainer clips are installed prior to escutcheon installation.
Asegúrese de que los broches retenedores se hayan instalado antes de la instalación del chapetón.
S’assurer que les brides de retenue sont installées avant l’installation de la rosace.
120F
(48C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
9
H C
YES
SI/OUI
H CH CH CH CH CH CH CH CH CH CH C
NO
NON
7
H
G
1
2
5/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé hexagonale
On
Encendido
En marche
3
6
O
L
M
8
1
2
-
+
3
D
D
D
M
10
M
4
Remove the lever (M) and lever handle adapter (L). Note the position of the stop. Position the adjustable temperature limit stop (D)
so the lever stops at that position. This prevents the lever from being turned into an unsafe temperature. After setting the adjustable
temperature limit stop to the desired position, reattach the lever handle adapter (L), adapter screw (O), and lever (M). Make sure
ridges on back of (L) are to the left of the the tab on (D).
Enlever le levier (M) et l’adaptateur de poignée à levier (L).Veuillez noter la position du limiteur. Placer le limiteur de température
réglable (D) pour établir le point de pivotement maximum du levier à cet endroit. Ainsi, le levier ne pourra pas être tourné jusqu’à
une température non sécuritaire. Après avoir réglé le limiteur de température à la position voulue, enlever le levier (L), xer de
nouveau l’adaptateur de poignée à levier (L), la vis d’adaptateur (O), puis le levier (M) – vous assurer que les rainures au dos de (L)
sont placées à gauche de l’onglet sur (D).
Retire la palanca (M) y el adaptador del monomando de palanca (L).Tenga en cuenta la posición del tope. Coloque el tope
del límite de temperatura ajustable (D) para que la palanca se detenga en esa posición. Esto evita que la palanca llegue a una
temperatura insegura. Después de establecer el tope del límite de temperatura ajustable en la posición deseada, retire la palanca
(L), vuelva a conectar el adaptador del monomando de palanca (L), el tornillo del adaptador (O) y la palanca (M). Asegúrese de que
las estrías en la parte posterior de (L) estén a la izquierda de la pestaña en (D).
To reduce maximum temperature, go to step . If not, go to step .
Para reducir la temperatura máxima, vaya al paso . Si no es así, vaya al paso .
Pour réduire la température maximale, passer à l’étape . Si non, passer à l’étape .
10 11
10 11
10 11
7
INS10177A - 3/14
INS10177A - 3/14
© 2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to the
original consumer purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the“Warranty Period”for homeown-
ers), thatthis faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the“Warranty Period”for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition and
will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defec-
tive in material and manufac-turing workmanship, under normal
installation, use and service. Replacement parts may be obtained
by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by
writing to the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of oth-
er than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of purchase as shown
on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to instal-
lation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether
performed by a contractor, service company, or yourself, are ex-
cluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation, repair or replace-
ment, nor for any indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except
as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state, province to province, nation to na-
tion. Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador
original que durante el tiempo que la tenga su casa (el“periodo
de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo,
a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales
y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la
fecha original de compra (el
“periodo de garantía”para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden
obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o
si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación
deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la
fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o
usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gas-
tos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación,
reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo
o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la
ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley
o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión
o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo
que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser
aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales espe-
cícos y usted puede también tener otros derechos que cambian
de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen
lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta
garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto
e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código
de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
«période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre
de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les
achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat
originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange
requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi
qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation,
de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut
obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation
de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la
date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou
de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entre-
preneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen
décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre
et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou
le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la
loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou
non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui
visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas
dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est
possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la prov-
ince ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc.
à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure
une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son
indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moe
2
1
M
N
G
11