Mofem MLU-54N24 User manual

HI448P
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm
5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm
5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
TIMEt
5min
max.
5 s.
LEGIONELLA
STOP
5 cm 10 cm 5 cm 10 cm
10 - 310 s.
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
0
0,6
0,1
pressure
MPa
.
NYOMNI
NYOMNI
KI / STOPBE / START
GYÁRI BEÁLLÍTÁS KI/
FACTORY SETTINGS OFF
AUTOMATIKUS/
AUTOMATIC
GYÁRI BEÁLLÍTÁS/
FACTORY SETTINGS 0,25s
GYÁRI BEÁLLÍTÁS /
FACTORY SETTINGS 310s
KI / STOP
Szűrő mérete <= 90 µm
Sieve dimension <= 90 µm
MLD 03: 6 - 168 h
Automatikus kikapcsolás 5 perc után / Automatic STOP 5 min.
KI/BE START/STOP
MLD 03: ON / OFF
1.
1.
MLD 03: 0,25 - 7,75 s.
2.
2.
MLD 03: 0,1 - 0,3 m
3.
3.
4.
4/a 4/b
ALAP KI/BE
STANDARD START / STOP
1/4
MLU-54N24
Automata mosdó csaptelep, 24V DC
Automatic washbasin mixer, 24V DC
EN ISO 9001:2015
Használati útmutató
en Instructions for use
d/a Gebrauchsanleitung
es Instrucciones de uso
ru Инструкция по эксплуатации
ro Instrucțiuni de utilizare
lt Naudojimosi instrukcija
cz Návod na použití
sk Návod na použitie
pl Instrukcja użytkowania
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksinstructies
Általános funkciók
en Function
d/a Funktion
es Función estándar
ru СТАНДАРТНАЯ программа
ro Funcționare în regim STANDARD
lt STANDARTINĖ programa
cz STANDARDNÍ funkce
sk Funkcia
pl Funkcja
fr Fonction
nl Standaard functies
Műszaki paraméterek
en Properties
d/a Eigenschaften
es Características
ru Технические характеристики
ro Proprietăţi
lt Techninės charakteristikos
cz Vlastnosti
sk Vlastnosti
pl Właściwości
fr Caractéristiques
nl Eigenschappen
Gyártó/Forgalmazó:
STROHM MOFÉM Zrt.
9200 Mosonmagyaróvár Terv u. 92.

HI448P
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
1,5 V
MLU-54N24 - 7530928G0
1.
3.
2.
4.
2/4
MLU-54N24
Szerelési útmutató
en Mounting instructions
d/a Montageanleitung
es Manual de instrucciones
ru Инструкция по монтажу
ro Instrucţiuni de montaj
lt Montavimo instrukcija
cz Montážní návod
sk Montážny návod
pl Instrukcja montażu
fr Notice de montage
nl Montage instructie
Csomag tartalma
en Supplied equipment
d/a Lieferumfang
es Especicación de suministro
ru Спецификация поставки
ro Componente livrate
lt Tiekimo specikacija
cz Specikace dodávky
sk Špecikácia dodávky
pl Specykacja dostawy
fr Equipements fournies
nl Leveringsomvang
Telepítés
en Installation
d/a Installation
es Instalación
ru Cxeмa включeния и мoнтaжa
ro Instalare
lt Montavimo ir įjungimo schema
cz Instalace
sk Inštalácia
pl Instalacja
fr Installation
nl Installatie

HI448P
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
11
13
12
15
14
7
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
24 V DC
!
/
hu A csaptelep megfelelő működéséhez
állandó feszültségre kell kötni! (Ne csat-
lakoztassa a világítás áramkörére!)
gb It is necessary, for the proper function,
to keep the unit under constant voltage
(don´t connect the power supply unit
behind the switch into the light circuit)!
d/a Für die richtige Funktion ist es er-
forderlich, die Einheit unter konstanter
Spannung zu halten (den Anschluss des
Transformators nicht nach dem Schalter in
einem Lichtstromkreis anschliessen)!
es ¡Para el funcionamiento correcto del
producto debe estar sometido a tensión
permanente (no conecte la fuente de
alimentación del interruptor de trás del
circuito de iluminación)!
ru Для бесперебойной работы,
изделие должно быть постоянно под
напряжением (нельзя подключать
источник питания за выключателем
световой цепи)!
ro Pentru o funcționare corespunzătoare
unitatea trebuie să e sub tensiune în
mod constant (nu conectați transformato-
rul după întrerupătorul de la sistemul de
iluminat)!
lt Kad tinkamai veiktų yra būtina užtikrinti,
kad vienetas būtų nuolatinėje įtampoje
(neprijunginėkite maitinimo šaltinio prie
šviesos grandinės jungiklio)!
cz Pro správnou funkci musí být výrobek
trvale pod napětím (nepřipojovat napájecí
zdroj za vypínač světelného okruhu)!
sk Pre správnu funkciu musí byť výrobok
trvale pod napätím (nepripojovať napájací
zdroj za vypínač svetelného okruhu)!
pl Dla prawidłowego działania urządze-
nia potrzebne jest stałe zasilanie (nie
podłączać zasilania urządzenia pod
czujnik ruchu)!
fr Pour le bon fonctionnement il est néces-
saire de maintenir l’unité sous tension
constante (ne pas connecter l’alimenta-
tion derrière un interrupteur)!
nl Voor een goede functionaliteit is het
noodzakelijk om de unit onder continue
spanning te houden (niet de voeding
aansluiten achter de knop van het
licht-circuit)!
AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁSI IDŐ 10s /
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10s
5.
9.
7.
6.
11.
10.
8.
3/4
MLU-54N24

HI448P
4/4
MLU-54N24
hu Ajánlott kiegészítők
MLD 03 univerzális távirányító az infravörös szenzorok beállításához
MLZ 01Y Külső tápegység 24V DC max 10 mosdó csaptelep működtetésére
MLZ 01Z Külső tápegység 24V DC max 20 mosdó csaptelep működtetésére
MLZ 04Y Külső tápegység 24V DC DIN sines max 10 mosdó csaptelep működtetésére
MLZ 04Z Külső tápegység 24V DC DIN sines max 20 mosdó csaptelep működtetésére
MLZ 04X Külső tápegység 24V DC DIN sines max 30 mosdó csaptelep működtetésére
gb Recommended accessories
MLD 03 universal remote control for setting of infra-red sensors
MLZ 01Y external power supply 24V DC for operating of max 10 pcs. of washbasin taps
MLZ 01Z external power supply 24V DC for operating of max 20 pcs. of washbasin taps
MLZ 04Y external power supply 24V DC on DIN rail, for operating of max. 10 pcs. of
washbasin taps
MLZ 04Z external power supply 24V DC on DIN rail, for operating of max. 20 pcs. of
washbasin taps
MLZ 04X external power supply 24V DC on DIN rail, for operating of max. 30 pcs. of
washbasin taps
Karbantartási útmutató
en Instructions for maintenance
d/a Wartungsanleitung
es Instrucciones de cuidado
ru Инструкция по уходу
ro Instrucțiuni de întreținere
lt Priežiūros instrukcija
cz Návod na údržbu
sk Návod na údržbu
pl Instrukcja obsługi
fr Instructions pour l’entretien
nl Onderhoudsinstructies
hu Karbantartási útmutató
Javasolt a mágnesszelep szűrőjét évente egyszer tisztítani, mert elszennyeződhet. Ajánlott
évente egyszer ellenőrizni a csavarkötések állapotát, valamint az érintkező felületeket.
A csomagoló anyagokat a szabályok betartásával helyezze el miután kicsomagolta a
terméket. Jelen termék gyártója tanusítja, hogy a termék megfelel a 73/023/EEC és
89/336/EEC rendelkezéseinek.
en Instructions for use
It is recommend to check up the sifter of electromagnetic valve once a year, because
of there is a possibility that valve could be fouled up. Checking of tightening of screw
conections and connectors contact surfaces is also recommend once a year. It is necessary
to proceed according to the law about packaging material after unpacking of the product.
Producer assures that this product has declaration of conforminty in accordance with the
regulation 73/023/EEC and 89/336/EEC.
d/a Gebrauchsanleitung
Wegen der Möglichkeit, daßVentil mit Schmutz vom Wasser verstopft kann sein, wird
empfohlen, 1-mal pro Jahr Kontrolle des Siebes des elektromagnetischen Ventils,
Nachziehung der Schraubverbindungen und Aufsitzächen der Anschlüsse durchführen.
Dies ist erforderlich auf der Grundlage der gesetzlichen Bestimmungen für die Rücknahme
und/oder Entsorgung von Verpackungsmaterial. Wir, SANELA spol. s r.o. erklären dass
dieser Product ist in Übereinstimmung mit die nächste Norm: 73/023/EEC und 89/336/EEC.
es Instrucciones de uso
Dada la posibilidad de obstrucción de la válvula por las impurezas del agua se recomienda
llevar a cabo el control anual (una vez por año) del cedazo de la válvula de solenoide, el
apretado de las conexiones de tornillo y las supercies del apoyo del conectore. Después
de desembalar el producto es necesario proceder con el embalaje en acuerdo con la ley de
los embalajes. El productor asegura que este producto tiene declaración de conformidad
de acuerdo con la ley núm. 73/023/EEC y 89/336/EEC.
ru Инструкция по эксплуатации
Учитывая возможность засорения вентиля грязью, приносимой водой,
рекомендуется 1 раз в году выполнить контроль состояния сетки
электромагнитного вентиля, дотянуть резьбовые соединения и зажимы конъекторов.
Утилизация упаковочного материала должна производиться в соответствии
с законом. Производитель подтвеждает, что у этого изделия есть Декларация
Соответствия в соответствии с нормами 73/023/EEC и 89/336/EEC.
ro Instrucțiuni de utilizare
Recomandăm curățirea trelor și a electrovalvei cel puțin o dată pe an, impuritățile
din apă pot bloca electrovalva. Este recomandată și vericarea conexiunilor electrice,
curățirea contactelor și strângerea șuruburilor. Gestionarea ambalajelor se va realiza
conform legislației în vigoare. Producătorul garantează că aceste produse au declarații de
conformitate care respectă reglementările 73/023/EEC și 89/336/EEC.
lt Naudojimosi instrukcija
Kadangi ventilis gali užsiteršti vandenyje esančiais nešvarumais, patariame kartą per metus
išvalyti elektromagnetinį ventilį, patikrinti varžtelių įveržimą ir nuosėdas ant jungčių.
Išpakavus produktą būtina laikytis taisyklių atsižvelgiant į medžiagą, iš kurios pagaminta
pakuotė. Gamintojas garantuoja, kad šis produktas turi atitikties deklaraciją pagal
reglamentą 73/023/EEC ir 89/336/EEC.
cz Návod na údržbu
Vzhledem k možnosti zanesení ventilu nečistotami z vody je doporučeno provést
1x ročně kontrolu sítka elektromagnetického ventilu, dotažení šroubových spojů a
dosedacích ploch konektorů. Po vybalení výrobku je nutné s obalem postupovat podle
zákona o obalech. Výrobce ujišťuje, že na výrobek je vydáno prohlášení o shodě v souladu
se zákonem č. 22/1997 Sb
sk Návod na použitie
Vzhľadom k možnosti zanesenia ventilu nečistotami z vody sa doporučuje previesť
1x ročne kontrólu sítka elektromagnetického ventilu, dotiahnutia skrutkových spojov
a dosadacích plôch konektorov. Po vybalení výrobku je potrebné s obalom postupovať
podľa zákona o obaloch. Výrobca garantuje, že na výrobok je vydávané prehlásenie o
shode v súlade so zákonom č. 22/1997 Sb.
pl Instrukcja użytkowania
Ze względu na zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie zaleca się przynajmniej 1x do
roku przeprowadzić kontrolę stanu sitka w elektrozaworze, dokręcić śrubki na obudowie
elektrozaworu i sprawdzić podłączenie konektorów. Po wypakowaniu urządzenia zaleca się
postępować zgodnie z instrukcją obsługi. Producent posiada na swoje wyroby deklaracje
zgodności na podstawie przepisu c.73/023/EEC i 89/336/EEC.
fr Mode d’emploi
Il est recommandé de vérier le tamis de l’électrovanne une fois par an, an de vérier que
la menbrane ne soit pas encrassée. La vérication du serrage des vis et des surfaces de
contact des connecteurs est également recommandé une fois par an. Conformément à la
loi, Il est nécessaire de se conformer à la procédure de déballage du produit. Le fabricant
garantie que ce produit est en conformité avec la réglementation 73/023/EEC et 89/336/
EEC.
nl Gebruiksinstructies
Het wordt aanbevolen om minimaal 1 x per jaar de bewegende delen van de kleppen
te controleren en indien nodig schoon te maken. Ook is het verstandig om aansluiting
en schroeven te controleren of deze nog vast zitten. Het is verplicht om de wet in acht
te nemen betreende het omgaan met verpakkingsmateriaal. De producten worden
geleverd met een verklaring van overeenstemming met 73/023/EEC en 89/336/EEC.
Other Mofem Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Delta
Delta Victorian 2255 Series installation manual

Delta
Delta 19940T-SD-DST Series quick start guide

Dreamline
Dreamline ENCORE/BRAVO SHDR-1660580 Series installation instructions

GoldenDesigns
GoldenDesigns GDI-8105-01 owner's manual

Delta
Delta 2521-LHP Specification sheet

Delta
Delta 2529LF-HDF Series manual