manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Headphones
  8. •
  9. Monacor MD-4400 User manual

Monacor MD-4400 User manual

MD-4400
Best.-Nr. 22.0450
®
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 12.99.01
Stereo-Kopfhörer mit
Baßverstärker
1 Übersicht der Bedienelemente (Abb. 1)
1Lautstärkeregler
2Ein-/Ausschalter des Baßverstärkers
3Betriebsanzeige des Baßverstärkers
4Anschlußstecker für 3,5-mm-Klinkenbuchsen
5Adapter für 6,3-mm-Klinkenbuchsen
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Kopfhörer entspricht der EU-Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
●Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze (zuläs-
siger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
●Wird der Kopfhörer zweckentfremdet, nicht richtig bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schä-
den keine Haftung übernommen werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen wer-
den, übergeben Sie es zur Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Kopfhörer MD-4400 dient zur ungestörten Musikwieder-
gabe und ist mit einen Baßverstärker ausgestattet, der die
Bässe anhebt und eine effektvolle Baßvibration erzeugt.
4 Bedienung
1) Auf der Rückseite des Baßverstärkergehäuses die Schrau-
be für das Batteriefach herausdrehen, und den Batterie-
fachdeckel abnehmen. Zwei 1,5-V-Batterien (Mikrozellen =
Größe AAA), wie im Batteriefach aufgedruckt, einsetzen.
Das Batteriefach wieder schließen.
2) Den Anschlußstecker (4) in die Kopfhörerbuchse des Wie-
dergabegerätes stecken. Bei einer 6,3-mm-Klinkenbuchse
zuerst denAdapter (5) auf den Anschlußstecker aufsetzen.
3) Ist am angeschlossenen Gerät ein Kopfhörer-Lautstärke-
regler vorhanden, diesen zuerst ungefähr auf die Hälfte
aufdrehen. Den Kopfhörer aufsetzen, und den Lautstärke-
regler (1) am Baßverstärker auf den gewünschten Wert
einstellen. Bei Bedarf den Kopfhörer-Lautstärkeregler am
angeschlossenen Gerät niedriger oder höher einstellen.
ACHTUNG: Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke nie sehr
hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör
schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große
Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht
mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
Solange der Baßverstärker noch nicht eingeschaltet ist
(oder wenn die Batterien verbraucht sind), ist eine Kopfhö-
rerwiedergabe ohne Baßverstärkung möglich.
4) Mit dem Schalter (2) den Baßverstärker einschalten:
NORM = normale Baßverstärkung
MAX = maximale Baßverstärkung
Als Betriebsanzeige leuchtet die rote LED (3).
5) Nach dem Betrieb immer das Gerät ausschalten, sonst
werden die Batterien unnötig verbraucht: Den Schalter (2)
in die Position OFF schieben.
Wird der Kopfhörer längere Zeit nicht gebraucht, sollten
die Batterien herausgenommen werden, um Schäden beim
eventuellen Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
5 Technische Daten
Frequenzbereich:. . . . . . . . . . 5–20000Hz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32Ω
Max. Eingangsleistung: . . . . . 500mW
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . . 102dB/1mW
Einsatztemperatur:. . . . . . . . . 0
-
40°C
Stromversorgung:. . . . . . . . . . 2 x 1,5-V-Mikrozelle (AAA)
Gewicht ohne Kabel: . . . . . . . 340g
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
Stereo Headphones with
Bass Amplifier
1 Operating Elements (fig. 1)
1Volume control
2On/Off switch of the bass amplifier
3Power indication of the bass amplifier
4Plug for a 3.5mm jack
5Adapter for a 6.3mm jack
2 Safety Notes
The headphones correspond to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC.
●Protect the unit against humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0–40°C).
●For cleaning only use a dry, soft cloth. Do not use any
chemicals or water.
●If the headphones are used for purposes other than orig-
inally intended, if they are not operated correctly or not
repaired by authorized, skilled personnel, there is no liability
for possible damage.
●If the headphones are to be put out of operation definitively,
they must be disposed of in a local recycling plant.
3 Applications
The headphones MD-4400 serve for undisturbed music re-
production and are equipped with a bass amplifier for boosting
the bass frequencies and for producing an impressive bass
vibration.
4 Operation
1) Unscrew the screw for the battery compartment on the rear
side of the bass amplifier housing, and take off the battery
compartment cover. Insert two batteries of 1.5V (size
AAA), as printed in the battery compartment. Close the bat-
tery compartment again.
2) Connect the plug (4) to the headphone jack of the repro-
duction unit. If a 6.3mm jack is used, first place the adapt-
er (5) onto the plug.
3) If the connected unit is provided with a volume control for
the headphones, first turn it up approx. halfway. Put on the
headphones and adjust the volume control (1) on the bass
amplifier to the desired value. If required, adjust the volume
control for the headphones of the connected unit to a lower
or higher value.
CAUTION: Do not adjust the headphones to a high volume.
Permanent high volumes may damage a person’s hearing!
The human ear gets accustomed to high volumes which do
not seem to be that high after some time. Therefore, do not
further increase a high volume after getting used to it.
As long as the bass amplifier is not yet switched on (or if
the batteries are exhausted), reproduction by headphones
without bass amplification is possible.
4) With switch (2) activate the bass amplifier:
NORM = normal bass amplification
MAX = max. bass amplification
As power indication the red LED (3) lights up.
5) After operation always switch off the unit, otherwise the
batteries will unnecessarily be exhausted: Slide the switch
(2) to position OFF.
If the headphones are not used for a longer period of
time, the batteries should be taken out to prevent damage
in case the batteries should leak.
5 Specifications
Frequency range:. . . . . . . . . . 5–20000Hz
Impedance: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32Ω
Max. input power:. . . . . . . . . . 500mW
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . . 102dB/1mW
Ambient temperature:. . . . . . . 0–40°C
Power supply:. . . . . . . . . . . . . 2 x 1.5V batteries (AAA)
Weight w/o cable:. . . . . . . . . . 340g
According to the manufacturer.
Subject to change.
Casque stéréo avec
amplificateur de graves
1 Eléments (schéma 1)
1Réglage du volume
2Interrupteur Marche/Arrêt de l’amplificateur de graves
3Témoin de fonctionnement de l’amplificateur de graves
4Prise de branchement pour fiches jack 3,5
5Adaptateur pour fiches jack 6,35
2 Conseils d’utilisation
Le casque répond à la norme européenne 89/336/CEE relati-
ve à la compatibilité électromagnétique.
●Protégez l’appareil de l’humidité et de la chaleur (tempéra-
ture d’utilisation admissible 0–40°C).
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun
cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il
n’est pas correctement utilisé ou réparé par un technicien
habilité.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit de dis-
tribution, vous devez le déposer dans une usine de recycla-
ge adaptée.
3 Possibilités d’utilisation
Le casque MD-4400 permet d’effectuer des écoutes sans être
dérangé et est équipé d’un amplificateur de graves qui aug-
mente les graves et produit une vibration des graves à effet.
4 Utilisation
1) Sur la face arrière du boîtier de l’amplificateur de graves,
dévissez la vis du compartiment batterie, retirez le couver-
cle et introduisez deux piles 1,5V (micro AAA, UM3) en
respectant les polarités indiquées dans le compartiment et
refermez celui-ci.
2) Mettez la prise (4) dans la prise casque du lecteur; s’il s’a-
git d’une prise au standard jack 6,35, placez l’adaptateur
(5) sur la prise de connexion.
3) Si l’appareil relié est doté d’un réglage de volume de cas-
que, tournez-le de moitié environ. Placez le casque, réglez
la valeur souhaitée sur l’amplificateur de grave avec le
potentiomètre (1). Si besoin, augmentez ou diminuez le
volume du casque à partir de l’appareil relié.
ATTENTION: Ne réglez pas le volume du casque trop fort.
Des volumes élevés permanents peuvent endommager
l’audition! L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés
qui, après une certaine durée d’accoutumance, ne sont
plus perçus comme tels. N’augmentez pas un volume
élevé après cette accoutumance.
Tant que l’amplificateur de grave n’est pas encore allumé
(ou si les batteries sont usées), il est possible d’écouter via
le casque, sans amplification des graves.
4) Avec l‘interrupteur (2), allumez l’amplificateur:
NORM = amplification normale des graves
MAX = amplification maximale des graves
La LED rouge (3), témoin de fonctionnement s’allume.
5) Après le fonctionnement, éteignez toujours d’appareil car
les piles seraient utilisées inutilement; mettez l’interrupteur
(2) sur OFF.
En cas de non utilisation prolongée, retirez les batte-
ries; elles pourraient couler et endommager l’appareil.
5 Caractéristiques techniques
Bande passante: . . . . . . . . . . 5–20000Hz
Impédance: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32Ω
Puissance d’entrée maximale:. 500mW
Sensibilité: . . . . . . . . . . . . . . . 102dB/1mW
Température d’utilisation:. . . . 0–40°C
Alimentation: . . . . . . . . . . . . . 2 x 1,5V (UM3)
Poids sans câble:. . . . . . . . . . 340g
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
®
123 4 5 ➀
D A CH
GB
F B CH
MD-4400
Best.-Nr. 22.0450
➀
®
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 12.99.01
Cuffia stereo con
amplificatore dei bassi
1 Elementi di comando e collegamento (fig.1)
1Regolazione volume
2Interruttore dell’amplificatore bassi
3Spia di funzionamento dell’amplificatore bassi
4Jack 3,5mm di collegamento
5Adattatore per prese jack 6,3mm
2 Avvertenze di sicurezza
La cuffia corrisponde alle direttiva CE 89/336/CEE sulla com-
patibilità elettromagnetica.
●Proteggere la cuffia dall’umidità e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0°C e 40°C).
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di ripara-
zione non a regola d’arte della cuffia, non si assume nessu-
na responsabilità per eventuali danni.
●Se si desidera eliminare la cuffia definitivamente, conse-
gnarla per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il
riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
La cuffia MD-4400 serve per la riproduzione di musica ed è
equipaggiata con un amplificatore per i bassi che aumenta il
loro volume rendendoli più efficienti.
4 Funzionamento
1) Svitare la vite del vano batterie sul retro del contenitore e
togliere il coperchio. Inserire due batterie 1,5V (micro =
AAA) come segnato nel vano stesso e richiudere il vano
batterie.
2) Inserire il connettore di collegamento (4) nella presa cuffia
dell’apparecchio di riproduzione. Se la presa è per jack
6,3mm, occorre usare l’adattatore (5).
3) Se l’apparecchio collegato dispone di un regolatore audio,
aprirlo circa a metà. Mettersi la cuffia in testa e impostare il
volume con il suo regolatore (1). Eventualmente alzare o
ridurre il volume sull’apparecchio collegato.
ATTENZIONE! Mai tenere molto alto il volume nelle cuffie.
A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni
all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo
tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume
successivamente.
Quando l’amplificatore dei bassi non è attivato (o quando le
batterie sono scariche) è possibile l’ascolto in cuffia, ma
senza amplificazione dei bassi.
Stereohoofdtelefoon
met basversterker
1 Overzicht van de bedieningselementen (fig.1)
1Volumeregelaar
2POWER-schakelaar van de basversterker
3POWER-LED van de basversterker
4Aansluitingsstekker voor 3,5mm-jack
5Adapter voor 6,3mm-jack
2 Veiligheidsvoorschriften
De hoofdtelefoon is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit.
●Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een
hoge vochtigheid (toegelaten omgevingstemperatuurbereik
0–40°C).
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte
doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, foutieve
bediening of herstelling door een niet-gekwalificeerd perso-
on vervalt de garantie bij eventuele schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt,
bezorg het dan voor verwerking aan een plaatselijk recycla-
gebedrijf.
3 Toepassingen
De hoofdtelefoon MD-4400 dient voor ongestoorde muziek-
weergave en is uitgerust met een basversterker, die de bas-
tonen versterkt en een effectvolle bastrilling genereert.
4 Werking
1) Schroef op de achterzijde van de basversterkerbehuizing
de schroef voor het batterijvakje los, en neem het deksel
van het batterijvakje weg. Breng twee 1,5V-batterijen
(microcellen = type AAA) aan zoals de opdruk in het batte-
rijvak aanduidt. Sluit het batterijvak weer af.
2) Plug de aansluitingsstekker (4) in de hoofdtelefoonjack van
het weergavetoestel. In geval van een 6,3mm-jack plaatst
u eerst de adapter (5) op de aansluitingsstekker.
3) Indien het aangesloten toestel over een volumeregelaar
voor de hoofdtelefoon beschikt, draait u deze eerst tot in de
helft open. Zet de hoofdtelefoon op, en stel met de regelaar
(1) van de basversterker het gewenste volume in. Indien
nodig stelt u het volume van de hoofdtelefoon via de rege-
laar op het aangesloten toestel lager of hoger in.
OPGELET: Stel het volume van de hoofdtelefoon nooit te
hoog in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan
het gehoor beschadigen! Het gehoor raakt aangepast aan
hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken.
Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er
gewoon aan bent geraakt.
Zolang de basversterker nog niet ingeschakeld is (of
wanneer de batterijen leeg zijn), is een weergave via de
hoofdtelefoon zonder basversterking mogelijk.
4) Schakel de basversterker met de schakelaar (2) in:
NORM = normale basversterking
MAX = maximale basversterking
De rode LED (3) licht op bij bedrijf.
5) Schakel het toestel na gebruik steeds uit, om onnodig ver-
bruik van de batterijen te vermijden: Schuif de schakelaar
(2) in de stand “Off”.
Indien de hoofdtelefoon lange tijd niet gebruikt wordt,
dient u de batterijen eruit te nemen. Zo vermijdt u dat uit-
gelopen batterijen de hoofdtelefoon zouden beschadigen.
5 Technische gegevens
Frequentiebereik:. . . . . . . . . . 5–20000Hz
Impedantie: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32Ω
Max. ingangsvermogen:. . . . . 500mW
Gevoeligheid:. . . . . . . . . . . . . 102dB/1mW
Omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C
Voedingsspanning:. . . . . . . . . 2 x 1,5V-microcel (type AAA)
Gewicht zonder snoer: . . . . . 340g
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze
behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veran-
deren.
Casco estéreo con
amplificador de graves
1 Elementos (esquema 1)
1Ajuste del volumen
2Interruptor ON/OFF del amplificador de graves
3Testigo de funcionamiento de graves
4Toma de conexión para tomas jack 3,5
5Adaptador para tomas jack 6,35
2 Consejos de utilización
El casco cumple la norma europea 89/336/CEE relativa a la
compatibilidad electromagnética.
●Proteger el aparato de la humedad y del calor (temperatura
de utilización 0–40°C).
●Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y suave, en ningún
caso productos químicos o agua.
●Declinamos toda responsabilidad si el casco está utilizado
por un uso diferente de su concepción, si no está correcta-
mente utilizado o no está reparado por un técnico habilita-
do.
●Cuando el aparato está definitivamente retirado del circuito
de distribución, se tiene que depositar dentro una fábrica de
reciclaje adaptada.
3 Posibilidades de utilización
El casco MD-4400 permite efectuar escuchas sin ser estorba-
do y está equipado de un amplificador de graves que aumen-
tar las frecuencias graves y produce un efecto de vibración de
los graves.
4 Utilización
1) En el panel trasero de la carátula del amplificador de gra-
ves, destornillar el tornillo del compartimento batería, qui-
tar la tapa e introducir dos baterías 1,5V (microAAA, UM3)
respetando las polaridades indicadas dentro el comparti-
mento y cerrar este.
2) Poner la toma de conexión (4) dentro la toma casco del
lector; si se trata de una toma Jack 6,35, utilizar el adapta-
dor (5).
3) Si el aparato conectado tiene un ajuste de volumen de
casco, girarlo más o menos a la mitad por el momento.
Poner el casco, ajustar el valor deseado del amplificador
de grave con el ajuste del volumen (1). Si necesario,
aumentar o disminuir el volumen del casco a partir del apa-
rato conectado.
ATENCIÓN: No ajustar el volumen del casco demasiado
fuerte. ¡Volúmenes elevados permanentes pueden dañar el
oído! La oreja humana se acostumbre a volúmenes eleva-
dos que, después un tiempo, no se perciben como fuerte.
Ajustar el volumen y no modificarlo más después un tiempo.
Hasta que no se enciende el amplificador de graves (o si
las baterías están agotadas), es posible escuchar vía el
casco, sin amplificación de graves.
4) Con el interruptor (2), encender el amplificador:
NORM = amplificación normal de graves
MAX = amplificación máxima de graves
El LED rojo (3), testigo de funcionamiento, se enciende.
5) Después el funcionamiento, apagar siempre el aparato
porque las baterías se agotarían inútilmente: poner el inter-
ruptor (2) sobre OFF.
En caso de non utilización durante un largo tiempo, las
baterías deberían estar quitadas; podrían dañar el aparato
en caso de perder líquido.
5 Caracteristicas técnicas
Banda pasante: . . . . . . . . . . . 5–20000Hz
Impedancia: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32Ω
Potencia de entrada máxima: 500mW
Sensibilidad:. . . . . . . . . . . . . . 102dB/1mW
Temperatura de utilización: . . 0–40°C
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 2 x 1,5V baterías (AAA, UM3)
Peso sin cable:. . . . . . . . . . . . 340g
Datos constructor.
Sujeto al cambio.
®
123 4 5
I
NL B
E
4) Attivare l’amplificatore dei bassi con l’interruttore (2):
NORM = amplificazione normale
MAX = amplificazione massima
Il LED rosso (3) serve come spia di funzionamento.
5) Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio per non consu-
mare inutilmente le batterie, spostando l’interruttore (2) su
OFF.
Se la cuffia non viene usata per un periodo prolungato
conviene togliere le batterie per evitare dei danni nel caso
perdessero.
5 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . . . . 5–20000Hz
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32Ω
Potenza d’ingresso max.:. . . . 500mW
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . . 102dB/1mW
Temperatura d’impiego: . . . . . 0
-
40°C
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 2 batterie micro (AAA) 1,5V
Peso senza cavo:. . . . . . . . . . 340g
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
MD-4400
Best.-Nr. 22.0450
®
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 12.99.01
Stereo hovedtelefon med indbygget
basforstærker
1 Betjeningselementer (se figur 1)
1Volumenkontrol
2Hovedafbryderen On/Off for basforstærkeren
3Driftindikator for basforstærkeren
4Stik for tilslutning til en 3,5mm bøsning
5Adapter for 6,3mm stik
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Hovedtelefonerne overholder EU-direktivet vedrørende elek-
tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF.
●Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt temperaturområ-
de i drift 0–40°C).
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under
ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
●Hvis hovedtelefonerne benyttes til andre formål, end de
oprindeligt er beregnet til, hvis de betjenes forkert, eller hvis
de ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventu-
elle skader ikke af garantien.
●Hvis hovedtelefonerne skal tages ud af drift for bestandigt,
skal de bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
3 Funktioner
Hovedtelefonerne MD-4400 er beregnet for gengivelse af
musik uden udefra kommende forstyrrelser. Den har en ind-
bygget basforstærker, der fremhæver de dybe frekvenser for
at opnå en imponerende basgengivelse.
4 Drift
1) Frigør skruen for batterirummet på bagsiden af basforstær-
kerens kabinet og fjern låget til batterirummet. Isæt to 1,5V
batterier (størrelse AAA) som angivet i batterirummet. Sæt
herefter låget tilbage på batterirummet.
2) Sæt stikket (4) i hovedtelefonbøsningen på afspilningsen-
heden. Hvis der benyttes en 6,3mm bøsning, skal adapte-
ren (5) først sættes fast på stikket (4).
3) Hvis den tilsluttede enhed har en volumenkontrol for
hovedtelefoner, skal der først skrues cirka halvt op for
denne. Tag hovedtelefonerne på og justér volumenkontrol-
len (1) på basforstærkeren til det ønskede niveau. Justér
om nødvendigt volumenkontrollen for hovedtelefoner på
den tilsluttede enhed til en lavere eller højere værdi.
ADVARSEL: Indstil ikke hovedtelefonerne til en høj volu-
men. Et permanent højt lydniveau kan skade menneskers
hørelse! Det menneskelige øre vænner sig til et højt lydni-
veau, og efter nogen tid opfattes dette lydniveau ikke som
højt. Undlad derfor at øge volumen efter tilvænning.
Det er muligt at gengive musik via hovedtelefonerne uden
basforstærkning, når der ikke er tændt for basforstærkeren
(eller hvis batterierne er løbet tør for strøm).
4) Tænd for basforstærkeren med hovedafbryderen (2):
NORM = normal basforstærkning
MAX = maksimal basforstærkning
Den røde lysdiode (3) lyser som indikation på drift.
5) Sluk altid for enheden efter brug, ellers vil batterierne blive
unødigt afladet. Skub omskifteren (2) til positionen OFF.
Hvis hovedtelefonerne ikke skal benyttes i et længere
tidsrum, bør batterierne tages ud for at undgå beskadigel-
se som følge af eventuel batterilækage.
5 Tekniske specifikationer
Frekvensområde:. . . . . . . . . . 5–20000Hz
Impedans: . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32Ω
Maks. indgangseffekt: . . . . . . 500mW
Følsomhed: . . . . . . . . . . . . . . 102dB/1mW
Tilladt temperatur i drift: . . . . . 0–40°C
Strømforsyning: . . . . . . . . . . . 2 x 1,5V batterier
(størrelse AAA)
Vægt uden kabel:. . . . . . . . . . 340g
Ifølge producenten.
Ret til ændringer forbeholdes.
Stereohörlurar med basförstärkare
1 Funktioner (fig. 1)
1Volymkontroll
2Av/påslag för basförstärkaren
3Funktionsindikering för basförstärkaren
4Kontakt för 3,5mm anslutning
5Adapter för 6,3mm telejack
2 Säkerhetsföreskrifter
Hörlurarna uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elek-
tromagnetiska störfält.
●Enheten skall skyddas mot hög värme och hög luftfuktighet
(arbetstemperatur 0–40°C).
●Rengör endast med en ren och torr trasa, använd aldrig
vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka korts-
lutning.
●Om hörlurarna skall kasseras bör de lämnas till återvinning.
●Om hörlurarna används på annat sätt än som avses, upphör
alla garantier att gälla. Detsamma gäller om egna eller
oauktoriserade ingrepp görs i hörlurarna. I dessa fal tas
inget ansvar för skador på person eller materiel.
3 Användningsområden
Hörlurarna MD-4400 kan användas vid ostörd lyssning på
musik. De är utrustade med en inbyggd basförstärkare för att
ge bättre basåtergivning.
4 Handhavande
1) Lossa skruven på batterilocket på baksidan av basförstär-
karen och tag av locket. Lägg i 2 batterier 1,5V av typAAA
enligt skissen i batterifacket och skruva fast locket igen.
2) Anslut kontakten (4) till hörlursuttaget på förstärkaren eller
mixern. Om anslutningen har 6,3mm telejack, använd
adaptern (5).
3) Om den anslutna enheten har separat volymkontroll för
hörlurarna, drag upp denna ca: halvvägs. Sätt lurarna på
huvudet och justera volymen med kontrollen (1) på basför-
stärkaren. Om så är nödvändigt kan volymkontrollen på
förstärkaren eller mixern användas för att justera volymen.
OBS! Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka inte
volymen när öronen vant sig då detta kan ge permanenta
hörselskador.
Om batterierna är dåliga eller inte monterade kan lurarna
användas som vanliga hörlurar.
4) Omkopplare (2) aktiverar basförstärkaren
NORM = normal basförstärkning
MAX = max. basförstärkning
5) Efter användning bör förstärkaren stängas av så att batte-
rierna inte tar slut i onödan. Stäng av med omkopplaren (2)
(OFF).
5 Specifikationer
Frekvensomfång: . . . . . . . . . . 5–20000Hz
Impedans: . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32Ω
Max. effekt in:. . . . . . . . . . . . . 500mW
Känslighet: . . . . . . . . . . . . . . . 102dB/1mW
Arbetstemperatur: . . . . . . . . . 0–40°C
Strömförsörjning: . . . . . . . . . . 2 x 1,5V batteri typ AAA
Vikt utan kablage:. . . . . . . . . . 340gram
Rätt till ändringar förbehålles tillverkaren.
Bassovahvistimella varustetut
kuulokkeet
1. Laitteet (kuva 1)
1Voimakkuuden säätö
2Bassovahvistimen kytkin
3Bassovahvistimen käyttöjännitteen ilmaisin
43,5mm pistoke
56,5mm adapteri
2 Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettises-
ta yhteensopivuudesta.
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta
kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila
0–40°C).
●Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangas-
ta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
●Maahantuoja ja valmistaja eivät ota vastuuta mahdollisesta
vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen
kuin se alun perin on suunniteltu, se on väärin asennettu,
sitä on väärin käytetty tai huollatettu valtuuttamattomassa
huoltoliikkeessä.
●Kun laite joskus poistetaan lopullisesti käytöstä, huolehdi
että laite hävitetään asianmukaisesti.
3 Käyttötarkoitukset
Kuulokkeet MD-4400 tuottaa häiritsemätöntä musiikin toistoa.
Kuulokkeissa on bassotaajuuksilla toimiva bassovahvistin,
joka antaa vaikuttavan musiikki-nautinnon.
4 Käyttö
1) Avaa bassovahvistimen takaosassa olevan paristokotelon
kannen ruuvi ja irrota kansi.Aseta kaksi 1,5VAAAkokoista
paristoa paristokoteloon. Ohje on myös painettu koteloon.
Aseta paristokotelon kansi paikoilleen.
2) Kytke pistoke (4) toistolaitteen runkoliittimeen. Jos runko-
liittimenä on käytetty 6,3mm liitintä, aseta ensin adapteri
(5) pistokkeeseen.
3) Jos toistolaitteessa on äänenvoimakkuuden säädin kuulok-
keille, asetta se ensin noin puoliväliin, aseta kuulokkeet
korville ja säädä bassovahvistimen voimakkuus (1) halutul-
le tasolle. Jos on tarpeen, säädä vielä toistolaiteen kuulok-
keiden voimakkuuden säädöstä pienempi tai suurempi voi-
makkuus.
VAROITUS: älä säädä kuulokkeita liian suurelle voimakkuu-
delle. Jatkuva liian voimakas ääni voi vioittaa ihmisen kuu-
loa! Ihmiskorva tottuu voimakkaaseen ääneen, jotka eivät
myöhemmin tunnu kovalta. Siksi älä lisää äänen voimak-
kuutta enää siitä tasosta, jota aloit käyttää.
Niin kauan kun bassovahvistin ei ole kytketty (tai paristot
ovat loppuun kuluneet), kuuntelu ilman bassovahvistinta
on mahdollista.
4) Bassovahvistin kytketään toimimaan kytkimellä (2):
NORM = normaali vahvistus
MAX = maksimi bassovahvistus
5) Sulje laite aina käytön jälkeen etteivät paristot turhaan
tyhjene. Siirrä kytkin asentoon OFF.
Jos kuulokkeet ovat pidemmän aikaa käyttämättä, paris-
tot pitää ottaa irti, etteivät ne aiheuta vahinkoa vuotaessaan.
5 Tekniset tiedot
Taajuusalue . . . . . . . . . . . . . . 5–20000Hz
Impedanssi. . . . . . . . . . . . . . . 2 x 32Ω
Maksimi sisäänmeno teho . . . 500mW
Herkkyys . . . . . . . . . . . . . . . . 102dB/1mW
Ulkoinen käyttölämpötila . . . . 0–40°C
Käyttöjännite . . . . . . . . . . . . . 2 x 1,5V AAAparisto
Paino ilman kaapelia . . . . . . . 340g
Tiedot valmistajan ilmoituksen mukaan.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
®
123 4 5 ➀
DK
S
FIN

This manual suits for next models

1

Other Monacor Headphones manuals

Monacor img Stage Line MD-6800 User manual

Monacor

Monacor img Stage Line MD-6800 User manual

Monacor JTS HP-535 User manual

Monacor

Monacor JTS HP-535 User manual

Monacor BH-009 User manual

Monacor

Monacor BH-009 User manual

Monacor SONORITY User manual

Monacor

Monacor SONORITY User manual

Monacor IMG STAGELINE MD-5000DR User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE MD-5000DR User manual

Monacor MD-390 User manual

Monacor

Monacor MD-390 User manual

Monacor IMG STAGELINE MD-6000 User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE MD-6000 User manual

Monacor BH-003 User manual

Monacor

Monacor BH-003 User manual

Monacor BH-009S User manual

Monacor

Monacor BH-009S User manual

Monacor MD-460 User manual

Monacor

Monacor MD-460 User manual

Popular Headphones manuals by other brands

Motorola PMLN7512 manual

Motorola

Motorola PMLN7512 manual

eKids MC-M15.2 manual

eKids

eKids MC-M15.2 manual

Sennheiser CX200 Specification sheet

Sennheiser

Sennheiser CX200 Specification sheet

Lesoom T2 user manual

Lesoom

Lesoom T2 user manual

ACCU Technology ETY-KIDS3 user manual

ACCU Technology

ACCU Technology ETY-KIDS3 user manual

Alpine SHS-N206 user manual

Alpine

Alpine SHS-N206 user manual

AKSONIC EBC01 user manual

AKSONIC

AKSONIC EBC01 user manual

Philips HC650 owner's manual

Philips

Philips HC650 owner's manual

INTEZZE CLIQ user manual

INTEZZE

INTEZZE CLIQ user manual

XD COLLECTION Liberty Pro manual

XD COLLECTION

XD COLLECTION Liberty Pro manual

Sony MDR-RF985RK operating instructions

Sony

Sony MDR-RF985RK operating instructions

Ncredible PLAY user manual

Ncredible

Ncredible PLAY user manual

Sven AP-610MV user manual

Sven

Sven AP-610MV user manual

Blaupunkt BLP4605 user manual

Blaupunkt

Blaupunkt BLP4605 user manual

VICTOR TALKING MACHINE Victor Radio quick start guide

VICTOR TALKING MACHINE

VICTOR TALKING MACHINE Victor Radio quick start guide

Harman JBL LIVEPRO2 WTS quick start guide

Harman

Harman JBL LIVEPRO2 WTS quick start guide

Beyerdynamic DT 900 PRO X user manual

Beyerdynamic

Beyerdynamic DT 900 PRO X user manual

Crystal Acoustics BIE-04 user manual

Crystal Acoustics

Crystal Acoustics BIE-04 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.