Moni SL-4011 User manual

Инструкция за употреба на детска
количка Тала
Артикулен номер: SL-4011
Instruction manual of stroller Tala
Item No.: SL-4011
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
KINDERWAGEN GALA Artikelnummer
SL-4011
ВНИМАНИЕ:Моля, прочетете внимателно тази инструкция преди
употреба на детската количка и я запазете за бъдеща справка на
лесно достъпно и сигурно място! Тя съдържа важна информация,
указания и препоръки за количката и за безопасната й употреба.
WARNING: Please, read these instructions carefully before using the
stroller and keep it for future reference at an easy to access and secure
place! It contains important information, guidelines and
recommendations for the stroller and its safe use.
ACHTUNG! Anleitung sorgfältig lesen, bevor Sie das Produkt benutzen,
um die ordnungsgemäße Verwendunf des Kinderwagens zu
gewährleisten und bewahren Sie diese für zukünftige Referenzen auf.

I. Предупреждения за безопасна употреба
•ВНИМАНИЕ! Никога не оставяйте детето без надзор, докато е в количката.Винаги се
уверявайте, че имате визуален контакт с детето, когато е в количката.
•Количката е предназначена само за едно дете.Опасно е да се возят две или повече
деца.
•Използването на количката от дете с тегло по-голямо от максималното позволено,
ще доведе до свръхнатоварване, напрежение и нестабилност на конструкцията, като
може да се предизвика риск от преобръщане на количката и сериозни наранявания
на детето!
•Да се използват обезопасяващи колани, щом детето започне да сяда без чужда
помощ.Използвайте обезопасяващите колани, за да се избегне риска от падане или
свличане на детето от количката! Винаги използвайте коланите (коланът, поставящ се
между краката и този около кръста, едновременно), когато детето може да се
изправя в седнало положение без чужда помощ.Регулирайте дължината им според
големината на детето, така че да прилегнат плътно към тялото му ида не променят
дължината си.
•Проверявайте винаги дали предпазните колани не са усукани при поставянето им.
Периодично проверявайте дали са стабилно закрепени за конструкцията на
количката и за сигурността на закопчаването! Коланите не трябва да са захабени или
прокъсани, а пластмасовите токи и закопчалки трябва да са здрави, без увреждания и
да осигуряват сигурна връзка.
•Проверявайте изправността на количката и стабилността на фиксирането на частите
в избраното положение преди всяка употреба.Прекратете употреба, ако има
износени или разхлабени съединения, повредени или липсващи части! Рискът от
нараняване на детето е голям.
•Преди употреба се уверете, че всички блокиращи приспособления са включени.
•Убедете се, че държите детето на безопасно разстояние, когато правите настройки,
разгъвате или сгъвате количката.
•Не оставайте детето да си играе с този продукт.
•За да предпазите детето от сериозно нараняване поради падане или изхлузване,
винаги използвайте коланчето между краката на детето в комбинация с надбедрения
колан.
•Проверявайте често дали е надеждно обезопасено.
•След като детето Ви започне да сяда без чужда помощ, задължително използвайте
обезопасителни колани.
•Не променяйте положението на гръбчето,когато детето е в количката.Не
позволявайте на детето да използва регулатора за височина на облегалката за гръб.
•Когато сгъвате, разгъвате или регулирате височина, преди да използвате количката,
уверявайте се, че движещите части не са в обсега на детето.
•Винаги използвайте спирачките, когато количката е спряна.Използвайте ги, когато
поставяте или изваждате деца от нея.
•Уверете се, че детето Ви не седи в количката повече от 30 минути до 1час на един
път/ наведнъж.
•Не поставяйте предмети с дълги връзки около врата на детето или допълнителни
връзки на играчките на детето, за да се избегне риска от задушаване.
•Количката е подходяща за деца на възраст 0-36 месеца.
•На всяко обособено за сядане място да се слага не повече от 15 кг тежест.
•Никога не поставяйте повече от 5кг в кошницата за багаж, ако това правило не се
съблюдава, това може да доведе до опасна нестабилност на количката.
•Ако поставите нещо на дръжката, това ще повлияе на стабилността на количката.
•Дебелината на матрака на обособеното за сядане място не трябва да е повече от
BG
2
3. Einstellung des Griffs
Wie auf dem Bild gezeigt, drücken Sie die Tasten auf beiden Seiten und ziehen Sie den Griff
nach oben oder unten, um die Position des Griffs einzustellen.
4. Bremsesystem
Drücken Sie das Pedal in der Mitte der Hinterräder, um den Kinderwagen anzuhalten und
heben Sie den an, um freizugeben. Wie auf Bild 4 gezeigt.
5. Sicherheitsschnalle
Stechen Sie den Riemen ein, bis Sie ein Klick hören, wie auf Bild 5A gezeigt, um
einzubauen. Lassen Sie jedes Teil in die entgegengesetzte Richtung los, während Sie die
mittlere Taste drücken, um die Schnalle freizugeben.
6. Falten -Entfernen Sie den Korb vor dem Falten!
Heben Sie die Falteknöpfe auf beiden Seiten an und drücken Sie den Griff nach hinten zum
Hinterrad, dann drücken Sie nach unten und verriegeln Sie den. Der Kinderwagen ist
gefaltet.
Importer: Moni Trade Ltd,
Address: city of Sofia, Trebich quarter,
Stopanski dvor
tel.: 02 / 936 07 90 ; fax: 02/ 936 07 95
www.moni.bg
15

3
•Кошът може да се използва като люлка, в която детето ще се чувства по-удобно,
докато спи.
•Обръщане на седалката в двете посоки – към майката и по посока на движението,
което предоставя по-голямо удобство при грижа за бебето;
•Със сваляща се и перяща се възглавница, полезна и удобна;
•С регулируема на височина дръжка, по-удобна за бутане от майката;
•Със свалящ се преден борд, за по-голямо удобство при употреба;
•3 позиции за регулиране на височината на облегалката за гръб -за сядане и лягане;
•С крачна спирачка, удобна и безопасна за употреба;
•5 позиции за регулация на колана за безопасност;
•С големи колела, по-удобна и лесна за бутане;
•С голяма кошница, удобна за пазаруване.
25мм.
•Не използвайте количката, докато спортувате – тичате, карате ролери или се
пързаляте.
•Не използвайте количката в близост до отоплителни уреди, басейни или други
опасни места!
•Уверете се, че всички заключващи механизми са в заключен режим, преди да
използвате количката.
•Не използвайте аксесоари, които не са одобрени от производителя.
•Не правете промени по конструкцията или модификации, защото те може да
застрашат безопасността на детето.Използвайте резервни части или други
компоненти, които са препоръчани или доставени от производителя.В противен
случай производителят не носи отговорност за безопасността на продукта.При
проблем се свържете с търговеца или оторизиран сервиз за консултация или ремонт.
III. ПОДДРЪЖКА
За да избегнете риска от нараняване на бебето Ви, моля извършвайте периодична
проверка и поддръжка на количката.
В случай че разгъването и сгъването не са плавни, проверете внимателно и следвайте
Задно колело
II. Части
Предно колело
Дръжка за бутане
Бутон за регулиране
на височината
Бутон за сгъване
Кошница
Сенник
Преден предпазител
Колан за безопасност (с
колан между краката на
детето)
Подложка за крака
Заключващ бутон на
предните въртящи
се колела
Zusammenbau des Babykorbes: Drücken Sie die Mechanismen auf beiden Seiten des
Korbes an den Adapter auf beiden Seiten des Rahmens, wenn Sie ein Klick hören, ist der
Korb richtig eingebaut.
Knopf Zusammenbau der vorderen Sicherung: Setzen Sie die Sicherung in die Löcher auf
beiden Seiten des Rahmens ein, wenn Sie ein Klick hören, ist diese eingebaut, wie auf Bild 5
gezeigt.
Drücken Sie den Freigabeknopf und gleichzeitig ziehen Sie die Sicherung.
Aufklappen des Sonnenverdecks
Aufklappen des Sonnenverdecks wie auf Bild V gezeigt.
V. Bedienungsanleitung
1.Korbrichtung wechseln
Drücken Sie den Freigabeknopf, heben Sie den Korb an und legen Sie den
in die entgegengesetzte Richtung. Die Korbrichtung ist gewechselt.
2. Rückenlehne einstellen
Lösen Sie alle Schnallen unter dem Korb, um es in Schaukel zu
verwandeln und verriegeln Sie in Korbposition. Drücken Sie beide Tasten,
um die Höhe einzustellen- stellen Sie den Korb nach unten oder oben.
14

4
съответните инструкции, за да избегнете нежелана повреда.
Когато я монтирате и използвате, уверете се, че всички части са правилно монтирани.
Изчистете плата с четка, а не го перете.
Не съхранявайте количката и не я използвайте на места с прекалено ниска или висока
температура или влажност.
Не използвайте тази количка, когато е претоварена.
ВНИМАНИЕ
Изображението в тези инструкции са с цел по-доброто илюстриране на работата с
продукта и неговата конструкция. При наличие на разлики между реалния вид и този
от изображението, реалният е верен. За да подобрим качеството на продукта, може
да направим промени на части от конструкцията и вида на количката, без да Ви
уведомим за това. Молим за Вашето разбиране.
1. Отваряне
Освободете куката за кола и вдигнете дръжката, след това бутнете предния
предпазител назад, докато чуете „изщракване”. Количката е отворена.
2. Монтиране на предни колела
Вкарайте оста на предното колело в двата отвора на рамката като на Снимка 2А,
трябва да се чуе изщракване. Натиснете бутона за освобождаване на колелото, както
е показано в Снимка 2С и извадете колелото, за да демонтирате.
3. Монтиране на задните колела
Вкарайте оста на задното колело в двата отвора в задната част на рамката като на
Снимка 3, трябва да се чуе изщракване. Натиснете бутона за освобождаване на
колелото, както е показано в Снимка 2С и извадете колелото, за да демонтирате.
4. Сглобяване на коша
Натиснете жлебовете от двете страни на коша към адапторите от двете страни на
рамката, когато се чуе „изщракване”, кошчето е правилно прикрепено.
IV. Монтиране
5. Сглобяване на предния предпазител
Вкарайте предпазителя в дупките от двете страни на рамката, когато се чуе
Der Korb kann als Schaukel verwendet werden.
Der Sitz kann in und entgegen der Bewegungsrichtung eingebaut werden.
Mit abnehmbarem und waschbarem Kissen, vorteilhaft und bequem;
Verstelbarer Griff;
Mit abnehmbarem Sicherheitsbügel, bequem bei der Verwendung;
3 Positionen zum Einstellen der Höhe der Rückenlehne, für Sitzen und Liegen;
Mit Fußbremse, bequem und sicher zu bedienen;
5 Positionen zum Einstellen des Gurtes;
Mit größeren Rädern, einfach zu schieben;
Mit einem großen Gepäckskorb, bequem beim Einkaufen;
III. WARTUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu vermeiden, überprüfen Sie regelmäßig den
Kinderwagen. Falls das Falten und Entfalten nicht leicht sind, prüfen Sie sorgfältig und
folgen Sie die Anweisungen, um Schaden zu vermeiden. Nach dem Zusammenbau stellen
Sie sich sicher, dass alle Teile ordnungsgemäß eingebaut sind. Reinigen Sie das Stoff mit
einer Bürste und waschen Sie es nicht. Lagern Sie den Kinderwagen und verwenden Sie den
nicht an Orten mit niedriger Temperatur oder Luftfeuchtigkeit. Verwenden Sie den
Kinderwagen nicht, wenn dieser überlastet ist.
ACHTUNG!
Die Bilder in dieser Anleitung sollen den Umgang mit dem Produkt und seiner Konstruktion
besser veranschaulichen. Es kann passieren, dass Ihr Produkt sich von dem Produkt auf
dem Bild unterscheidet. Um die Qualität zu verbessern, können wir Teile der Konstruktion
ändern, ohne Sie darüber zu informieren. Wir bitten um Ihr Verständnis.
1. Öffnen Sie den Haken für Falten und heben Sie den Griff an, drücken Sie dann die
vordere Sicherung nach hinten, bis Sie ein Klick hören. Der Kinderwagen ist entfaltet.
2. Einbau der Vorderräder - Setzen Sie die Vorderradachse, wie auf Bild 2A gezeigt, in die
beiden Rahmenlöcher ein, bis Sie ein Klick hören. Drücken Sie den Radfreigabeknopf, wie
auf Bild 2C gezeigt, und ziehen Sie das Rad, um es zu entfernen.
IV. Einbau
3 Einbau der Hinterräder -Setzen Sie die Hinterradachse in die beiden Löcher an der
Rückseite des Rahmens ein, wie auf Bild 3 gezeigt, bis Sie ein Klick hören. Drücken Sie den
Radfreigabeknopf, wie auf Bild 2C gezeigt, und ziehen Sie das Rad, um es zu entfernen.
4. Zusammenbau des Babykorbes: Drücken Sie die Mechanismen auf beiden Seiten des
Korbes an den Adapter auf beiden Seiten des Rahmens, wenn Sie ein Klick hören, ist der
Korb richtig eingebaut.
13

5
„изщракване”, предпазителят е сглобен, както е показано на Снимка 5.
Дръпнете предпазителя, докато натискате бутона за освобождаване.
6. Разтваряне на сенника
Разгъване на сенника, както е показано на Снимка 6.
V. Инструкция за употреба
1. Обръщане на коша
Натиснете бутона за освобождаване и вдигнете коша, след това го монтирайте в
обратна посока. Кошът е обърнат.
2. Регулиране на облегалката за гръб
Откопчайте всички катарами под коша, за да се трансформира в люлка и ги закрепете
в позиция кош. Натиснете и двата бутона за регулиране на височината вътре и
регулирайте коша надолу или нагоре за удобна употреба.
3. Регулиране на дръжката
Както показва снимката, натиснете бутоните от двете страни и дръпнете дръжката
нагоре или надолу, за да регулирате ъгъла на дръжката.
4. Спирачна система
Натиснете надолу педала в средата оста на задните колела за спиране на количката и
я вдигнете за освобождаване, както е показано на Снимка 4.
18. WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Rutschen geeignet.
19. Nie ein Kissen oder Matratze höher als 25 cm drin legen.
20.Für max. Schutz und Sicherheit sichern Sie immer den Gürtel zwischen den Beinen und
um das Kreuz, wenn Ihr Kind beginnt, auf seinen Füßen und Händen allein zu stehen!
21. Die Sitzposition nur für Kinder mit Mindestalter vo 6 Monate einstellen.
22. Falten Sie den Kinderwagen nicht und stellen Sie die Rückenlehneposition nicht ein,
während das Kind drin ist!
23. IMMER die Feststellbremse betätigen, wenn der Kinderwagen nicht verwendet wird.
24. Wenn der Korb installiert ist, öffnen Sie bitte den Klappmechanismus nicht.
25. Benutzen Sie den Kinderwagen nicht auf Treppen oder Bordsteinen. Dies kann die
Festigkeit der Konstruktion beeinflussen.
26. Der Autokindersitz ersetzt kein Babybett oder Bett. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollte
es in einen dazu geeigneten Kinderwagen, Babybett oder Bett gelegt werden.
27. Nur Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller / Händler geliefert und / oder empfohlen
sind.
28. Der Zusammenbau, das Falten und Einfalten soll nur von einem Erwachsenen
unternommen werden.
29. Der Bauchbügel soll immer eingebaut sein, wenn das Kind drin ist! Es ist gefährlich der
Bauchbügel als Hebegriff zu benutzen!
30. Lassen Sie nicht zu, dass das Kind in dem Kinderwagen aufsteht, klettert oder anhängt!
31. Lassen Sie das Kind nicht mit dem Kinderwagen spielen! Es ist gefährlich wenn Kinder
oder Tiere in der Nähe von dem Kinderwagen spielen!
32. Verwenden Sie den Kinerwagen nicht auf Treppen oder Rolltreppen, weil Sie die
Kontrolle über das Produkt verlieren können, und das zum Fallen oder Verletzung des
Kindes führen kann! Sie sollen vorsichtig einer Stufe oder Bürgersteigs aus- und einsteigen.
33. ACHTUNG! SCHÜTZEN VOR FEUER. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Wärmequellen - Heizungen, Herden oder Feuer.
34. Vermeiden Sie die Verwendung in der Nähe von Gewässern (Schwimmbäder, etc.)!
35. Nicht auf unebenen Gelände, Kiesflächen, in Oberflächen mit Rasen (auf Wiesen oder
Rasen), schlammigen Gebieten verwenden.
36. Nach dem Auspacken die Verpackungen entsorgen. Die Verpackung ist kein Spielzeug
und lassen Sie die Kinder nicht mit dieser spielen.
hintere Räder
II. Teile
vordere Räder
Griff
Höheneinstellknopf
Knopf falten
Korb
Sonnenverdeck
Bauchbügel
Sicherheitsgurt (mit Riemen
zwischen den Beinen des
Kindes)
Fußstütze
Verriegelungstaste
an den vorderen
Lenkrollen
12

6
5. Обезопасяваща катарама
Вкарайте всяко от езичетата, трябва да се чуе „изщракване”, както е показано на
Снимка 5А, за да го сглобите. Освободете всяка част в противоположна посока,
докато натискате надолу бутона в средата, за да освободите катарамата.
6. Сгъване
Свалете коша преди сгъване!
Вдигнете бутоните за сгъване от двете страни и бутнете дръжката назад към задното
колело, след това натиснете надолу и го заключете. Количката е сгъната.
Вносител: Мони Трейд ООД,
Адрес: гр.София, кв. Требич, Стопански двор
тел.: 02 / 936 07 90 ; факс: 02/ 936 07 95
www.moni.bg
I. WARNINGS!
•Never leave the child without adult supervision while it is in the stroller. Always make sure
that you have a visual contact with the child when it is in the stroller.
•The stroller is intended for use by one child only. It is dangerous to carry two or more
children.
•The use of the stroller by a child that exceeds the maximum weight capacity of the stroller
will lead to overloading, tension and instability of the construction that can cause a risk of
upturning of the stroller and serious injuries to the child!
•Safety belts are to be used when the child starts to sit up unaided. Use the safety belts in
order to avoid the risk of falling down or slipping of the child from the stroller! Always use
the belts (the crotch belt and the waist belt simultaneously) when the child is able to sit up
unaided. Adjust their length in accordance with the size of the child so that they fit tightly
to its body and do not change their length.
•Always check whether the safety belts are not twisted when placed. Regularly check
whether they are stably secured to the construction of the stroller and the safety of
buckling! The belts should not be worn or torn and the plastic buckles and fasteners should
be firm, without damage and to ensure a secure connection.
•Before each use check whether the stroller is in good working condition and the stability
of fixing of the parts in the chosen position. Stop using the stroller if there are worn or torn
connections, damaged or missing parts! The risk of injury to the child is great.
•Before use make sure that all blocking mechanisms are engaged.
•Make sure that you keep the child at a safe distance while you are making adjustments,
unfolding or folding the stroller.
•Do not let the child to play with this product.
EN
DE
Dieser Kinderwagen ist für Kinder im Alter zwischen 0 - 36 Monaten, mit einem
Höchstgewicht von 15 kg geeignet. Ein Fünf-Punkt-Gurt gewährleistet die Kindersicherheit.
Die Positionen der Rückenlehne, der Fußstütze und der Baldachin sind verstellbar.
Der Sitz kann in zwei Positionen eingebaut werden, so dass das Kind in der
Bewegungsrichtung oder gegenüber der Bewegungsrichtung zugewandt ist. Die Sicherung
ist einstellbar und kann ausgebaut werden. Der Griff kann in die gewünschte Höhe
eigestellt werden. Die vorne Räder können bis zum 360 Grad schwenken. Der Schieber
kann ausgebaut werden, so dass der Kinderwagen Sportkinderwagen ist.
Ein Kindersitz kann drauf eingebaut werden. Der Kinderwagen ist laut des EU Standards EN
1888:2012 hergestellt- „Austattung für Kindererziehung, Anforderungen für Sicherheit und
Testmethoden“.
ACHTUNG! Ihr Kind ist maximal geschutzt wenn Sie sich an der Bedienungsanleitung und
die Hinweise halten! Beachten Sie die Warnungen und nehmen Sie alle notwendigen
Vorsorgemaßnahmen, um das Risiko einer Verletzung oder Beschädigung des Kindes zu
vermeiden und seine Sicherheit zu gewährleisten! Falls die Hinweise nicht gefolgt sind, sind
Sie selbst für die Sicherheit des Kindes verantwortlich! Stellen Sie sich sicher, dass Jeder,
der der Kinderwagen benutzt, die Anleitung gelesen hat. Verwenden Sie keine Ersatztele
oder Zubehör, die nicht vom Hersteller oder Händler zugelassen sind, da dies Ihr Kind
gefährden kann und die Garantie ungültig machen kann.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
1. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Produkt verwenden, um die
ordnungsgemäße Verwendung des Kinderwagens zu gewährleisten und bewahren Sie
diese für zukünftige Referenz.
2. WARNUNG: NIE DAS KIND UNBEACHTET LASSEN!
3. WARNUNG: Stellen Sie sich vor dem Gebrauch sicher, dass alle Verriegelungen
Eeingestellt sind.
4. WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass das Kind beim
Entfalten und Falten dieses Produkts in einem sicheren Abstand ist.
5. WARNUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
6. WARNUNG: Für Kinder im Sitzalter die Sicherheitgurt benutzen.
7. WARNUNG: Stellen Sie sich sicher vor der Verwendung , dass der Korb, der Sitz und der
Autokindersitz richtig eingebaut und verriegelt sind.
8. Für Neugeborene bitte die Schlafposition benutzen.
9. Die Feststellbremse soll ein sein, wenn Sie das Kind reinlegen oder rausnehmen.
10. Jede Last an den Kinderwagen angehängt beinflusst die Stabilität.
11. Der Kinderwagen nicht überladen. Andernfalls kann der Kinderwagen sich kippen und
das Kind kann verletzt werden.
12. Kein Zubehör benutzen, das nicht vom Herrsteller genehmigt ist.
13. Bitte nur ein Kind in den Kinderwagen setzen. Nicht zulassen, dass mehrere Kinder
gleichzeitig drin sind.
14. Die max. Belastung des Kofferraums darf 3 kg nicht überschreiten. Überladen Sie den
Gepäckraum nicht und legen Sie das Kind nicht drin. Falls diese Hinweise nicht beachtet
werden, ist die Garantie ungültig.
15. WARNUNG!Immer die Feststellbremse benutzen.
16. Bevor Sie das Kind drin legen, stellen Sie sich sicher, dass der Kinderwagen richtig
eingefaltet ist und dass die Mechanismen richtig verriegelt sind, um Verletzungen des
Kindes zu vermeiden.
17. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Kinderwagen richtig eingefaltet ist, dass
alle Teile fest sind und dass diese sicher in der ausgewählten Position verriegelt sind. Das
Produkt nicht benutzen, falls es lose Verbindungen, beschädigte oder fehlende Teile gibt.
11

7
•In order to protect the child from serious injury resulting from falling or slipping, always
use the crotch belt in combination with the waist belt.
•Check regularly whether it is reliably secured.
•After your child starts to sit up unaided you must use the safety belts.
•Do not change the position of the back while the child is in the stroller.
•Do not allow the child to use the height adjuster of the backrest.
•When you fold, unfold or adjust the height before using the stroller, make sure that the
moving parts are not within the reach of the child.
•Always use the brakes when the stroller is stopped. Use them when you place or remove
children from it.
•Make sure that your child does not stay in the stroller for more than 30 minutes to 1 hour
at a time.
•Do not place objects with long threads around the neck of the child and do not place
additional strings to the toys of the child in order to avoid the risk of suffocation.
•The stroller is suitable for children from 0 to 36 months of age.
•Each separate seating place should have no more than 15 kg of load placed on it.
•Never place more than 5 kg in the luggage basket. In case you do not follow this rule –it
may lead to dangerous instability of the stroller.
•If you attach something to the handle this will affect the stability of the stroller.
•The thickness of the mattress at the separate seating place should not be more than 25
mm.
•Do not use the stroller when you are playing sports –run, rollerblade or skate.
•Do not use the stroller close to heating appliances, pools or other dangerous places!
•Make sure that all locking mechanisms are engaged before you use the stroller.
•Do not use accessories that are not approved by the manufacturer.
•Do not make changes to the construction or modifications because they might endanger
the safety of your child. Use spare parts or other components that are recommended or
Rear wheel
supplied by the manufacturer. Otherwise the manufacturer does not take responsibility for
the safety of the product. In case of a problem –contact the retailer or an authorized
service for consultation or repair.
II. Parts
Front wheel
Pushbar
Height adjustment
button
Luggage basket
Canopy
Front bumper bar
Safety crotch belt
Footrest
Locking button for
the front rotating
wheels
Folding button
10
3. Adjustment of the handle
As the picture shows, press the buttons on both sides and pull the handle upwards or
downwards, in order to adjust the angle of the handle.
4. Brake system
Press the pedal in the middle of the axle of the rear wheels downwards in order to stop the
stroller and lift it to release it as shown in picture 4.
5. Safety buckle
Enter each of the metal parts. You should hear a clicking sound, as shown in picture 5A in order
to assemble it. Release each part in different direction until you are pressing the button in the
middle downwards, in order to release the buckle.
6. Folding
Remove the seat before folding! Lift the folding buttons on both sides and push the handle
backwards to the rear wheel, afterwards press downwards and lock it. The stroller is folded.
Importer: Moni Trade Ltd,
Address: city of Sofia, Trebich quarter,
Stopanski dvor
tel.: 02 / 936 07 90 ; fax: 02/ 936 07 95
www.moni.bg

8
•The basket can be used as a swing where the child will feel more comfortable while
sleeping.
•Turn the seat in both directions –towards the mother and towards the direction of
movement which provides greater convenience while you care for the baby.
•With removable and washable cushion, useful and comfortable.
•With height adjustable handle, more convenient during use.
•3 positions of adjustment of the height of the backrest for sitting and lying.
•With foot brake, convenient and safe for use.
•5 positions of adjustment of the safety belt.
•With big wheels, more comfortable and easy to push.
•With large basket, convenient for shopping.
III. Care and maintenance
•In order to avoid the risk of injuring your baby, please make regular inspections and
maintenance of the stroller.
•In case the folding and unfolding are not smooth, check carefully and follow the
respective instructions to avoid unwanted damage.
•When you install it and use it, make sure that all parts are correctly installed.
•Clean the fabric with a brush, do not wash it.
•Do not store the stroller and do not use it at places with too high or too low temperature
or humidity.
•Do not use this stroller when it is overloaded.
WARNING
The images in this manual are with the purpose of better illustrating the operation of the
product and its construction. In case of a difference between the actual item and the one
shown in the
illustration, the actual is correct. In order to improve the quality we may make changes to
parts of the construction and type of the stroller without informing you about it. Please,
understand.
1. Opening
Release the car hook and lift the handle, afterwards push the front bumper bar backwards
until you hear clicking sound. The stroller is open.
2. Installation of front wheels
Insert the axle of the front wheel in both openings in the frame as shown in picture 2A, you
should hear clicking sound. Press the button that releases the wheel as shown at picture 2C
and remove the wheel in order to disassemble.
IV. Installation
3. Installation of the rear wheels
Insert the axle of the rear wheel in both openings of the rear part of the frame as shown in
picture 3, you should hear clicking sound. Press the button for releasing of the wheel as
shown in picture 3 and remove the wheel in order to dismantle.
9
4. Assembly of the basket
Press the grooves on both sides of the basket to the adaptors on both sides of the frame.
When you hear clicking sound, the basket is correctly attached.
5. Assembly of the front bumper bar
Insert the bumper bar in the openings on both sides of the frame until you hear clicking
sound, the bumper bar is assembled as shown in picture 5. Pull the bumper bar until you
are pressing the release button.
6. Opening of the canopy
Unfold the canopy as shown in picture 6.
V. Instruction manual
1. Turning of the seat
Press the button for release and lift the seat, afterwards install it facing the opposite
direction. The seat is turned.
2. Adjustment of the backrest
Unlock all buckles under the seat in order for it to be transformed into a swing and attach
them in a seat position. Press both buttons for adjustment of the height inside and adjust
the seat backwards or upwards in comfortable position.
Table of contents
Other Moni Stroller manuals