Monoflex 03.6020 User manual

SE
DK
Phone (SE) : 0046 (0) 220 22540
Fax (SE) : 0046 (0) 220 14244
Phone (DK) : 0045 6444 2200
Fax (DK) : 0045 6444 2822
A
rt. Nr.
03.6020 03.8020
25-04-2002 Monoflex 03.6020/8020 Rev. 02
Peugeot 206 XR
(
1,1 & 1,4 l
)
1999-
18 kg
1650 kg
1200 kg
80 kg
6,82 kN
e17*00*0038

DK
SE
Monteringsanvisning:
Innan påbörjad montering av draget är det viktigt att läsa
igenom ¨Generell Anvisning¨.
1. Demontera reservhjul.
2. Lossa avgasupphängningar och demontera värmeskyddsplåten.
3. Skruva loss de två nedre stötfångarfästen och vik ner.
4. Gör urskärning i stötfångaren enligt urskärningsmall.
5. Montera korgmuttrar (7) i hålen på insida av rambalkar under
bilen 2 st vardera sida. Lyft upp draget under bilen och montera
skruvarna (8) med brickor till gavelfästen
6. 03.6020
Montera MF-hus (A) och kontaktplåten (F) med brickor och
skruvarna (B & C). Kontaktplåten monteras med
skruven (B) enligt bild.
7. 03.8020
Montera kulan (A) och distanserna (B) med brickan och
skruvarna (E). Kontaktplåten (C) monteras med bakre
skruven (E) enligt bild.
8. Momentdrag samtliga skruvförband enligt tabell.
Monteringsvejledning:
Inden montering af trækket er det vigtigt at læse ¨Generel
Anvisning¨ igennem.
1. Demonter reservehjul
2. Løsne udstødningsophæng og demonter varmeskjold.
3. Skrue løs de to nedre kofangerbeslag og bøj ned.
4. Lav udskæring i kofanger ifølge skæreskabelon.
5. Monter møtrikclips (7) i huller på inderside af vanger under bilen
2 stk hver side. Monter trækket under bilen og monter bolte (8)
med skiver til sidestykker.
6. 03.6020
Monter MF hus (A) og kontaktpladen (F) med skiver og
bolte (B & C). Kontaktpladen monteres med bolten (B) ifølge
billede.
7. 03.8020
Monter kuglen (A) og distanserne (B) med skiven og bolte (E).
Kontaktpladen (C) monteres med den bagest bolte (E) ifølge
billede.
8. Momentspænd samtlige bolte iføge tabel.
25-04-2002 Monoflex 03.6020/8020 Rev. 02

Asennusohje:
Ennen vetokoukun asennusta on tärkeää lukea läpi
¨yleiset ohjeet¨.
1. Irrota vararengas.
2. Irrota takimmaisen äänenvaimentajan kiinnikkeet sekä
lämmöneristyspelti.
3. Irrota kaksi alimmaista takapuskurin kiinnikettä ja käänä
kiinnikkeet alas.
4. Poista puskurista leikkausmallin mukainen osa.
5. Asenna korimutteri (7) runkopalkkien sisään, runkopalkkien
sisäpuolilla olevista reiistä. Kaksi kappaletta molemmin
puolin. Nosta ylös vetopalkki auton alle ja asenna ruuvit (8)
ja aluslaatat kuvan mukaisesti.
6. 03.6020
Asenna kuulapesä (A), pistorasian pelti (F), ruuvit (B & C) ja
aluslaatat kuvan mukaisesti. Pistorasian pelti asennetaan
ruuvilan. Pistorasian pelti asennetaan ruuvilla (B) kuvan
mukaisesti.
7. 03.8020
Asenna kuula (A) ja välikeputket (B), aluslaatat kuvan
kukaisesti ja ruuvit (E). Pistorasian pelti (C) asennetaan
takimmaisella ruuvilla (E) kuvan mukaisesti.
8. Kiristä kaikki ruuvit oikeaan momenttiin allaolevan taulukon
mukaisesti. Asenna takaisin kaikki irrotetut osat.
FI GB
Fitting Instructions:
It is important to read through “general instructions” before
starting to fit the towbar.
1. Remove spare wheel.
2. Loosen exhaust hangers and demount heat shield.
3. Un-do and fold down the bottom bumper brackets.
4. Make a cut out in the bumper according to template.
5. Fit 2 no basket nuts (7) in the holes on the inside of the frame
member underneath the car. Lift towbar up and fit screws (8)
together with washers and arms.
6. 03.6020
Fit MF house (A) and socket plate (F) with washers and screws
(B & C). The socket plate to be fitted with screw (B) according
to picture.
7. 03.8020
Fit ball (A) together with spacers (B) and washer and screw
(E). Socket plate (C) to be fitted with rear screw (E) according
to picture.
8. Torque all screws according to table.
25-04-2002 Monoflex 03.6020/8020 Rev. 02

Generell anvisning (SE)
− Kontrollera att du har rätt dragkrok för din bil, om du är osäker kontrollera med
dragkrokstillverkaren före montering.
− Draget är konstruerat och testat i enighet med Europeiska direktiv i det
utförande det har. Det är därför ej tillåtet att ändra på konstruktionen, det får
endast monteras på den bilmodell det är konstruerat för.
− Produkter som behöver påsvetsas för att passa betraktas som en
konstruktionsändring och är ej tillåtet.
− Om den här dragkroken är utrustad med en demonterbar kula, får ej extra
utrustning som används blockera eller skada låsmekanismen av det
demonterbara systemet.
− Med hänsyn till funktionsduglighet och slitage skall kulan hållas väl infettad.
(gäller inte för stabilisatorkoppling med friktions material). Använd alltid
kulskydd för att skydda mot nedsmutsning.
− Har draget blivit utsatt för yttre påverkan, t.ex. en trafikolycka eller annan form
av påkörning är det ej längre säkert och bör bytas.
− Det angivna D-värdet och S-värdet får ej överskridas.
− D-värdet beräknas efter bilens tillåtna totalvikt och tillåten släpvagnsvikt.
Därför kan max släpvikt höjas upp om bilens tillåtna totalvikt sänkes, måste
sänkas i proportion till höjningen, bara D-värdet ej överskrides.
− Draget har som regel en större tillåten släpvagnsvikt och vertikal last än bilen.
Vid användande av draget skall man därför vara uppmärksam på vilken
släpvagnsvikt och maximal vertikal belastning som är angivet i bilens
dokument.
− Innan montering skall draget kontrolleras så inga detaljer saknas eller är
transportskadade. Kontrollera före borrning på bilen att inga ledningar skadas.
− På ställen där draget ligger an mot bilen skall ev. lager av underredsmassa
avlägsnas. Borrspånor tas bort och borrade hål säkras för korrosion.
− Var noga med att det inte kommer vax eller underredsmassa från ramdelar på
bultar och muttrar. Detta kan förorsaka dålig friktion i gängorna och som
resultat (även innan man nått korrekt momentdrag) skada bultförbandet.
− Alla skruvar efterdrages efter ca 1000 kilometers körning. Endast medföljande
skruvar och muttrar bör användas, under alla omständigheter skall de hålla
den angivna skruvklassen. Om inget annat angivits används alltid klass 8.8
skruv.
− Om kulan (demonterbar) delvis döljer nummerplåten skall den tas av och
läggas på ett säkert ställe där den inte kan förorsaka skador vid en eventuell
bilolycka
− Elinstallationer skall ske i enlighet med gällande regler.
− Denna monteringsanvisning skall medfölja bilens dokument och uppvisas vid
besiktning hos Svensk Bilprovning.
Generel Anvisning (DK)
− Kontroller at du har det rette anhængertræk til din bil, hvis du er usikker
kontroller med fabriken før montering.
− Anhængertrækket er konstrueret og testet i enighed med Europæiske direktiv i
den udførelse, det har.Det er derfor ikke tlladt at ændre på konstruktionen, og
det må kun monteres på den bilmodel, som det er konstrueret til.
− Produkter som skal påsvejses for at passe betragtes som en
konstruktionsændring og er ikke tilladt.
− Hvis trækket er monteret med en aft kugle, må ekstra udstyr som blokerer
eller skader låsemekanismen på det aftagelige system ikke benyttes.
− Med hensyn til funktionsdygdighed og slitage, skal kugle holdes godt fedtet.
(gælder ikke for stabilisatorkobling med friktions materiale). Brug altid
kuglehætte til at beskytte mod tilsmudsning.
− Har et anhængertræk været udsat for ydre påvirkninger, f.eks. en trafikulykke
eller anden form for påkørsel, er det ikke længere sikkert og bør straks
udskiftes.
− Den anførte D-værdi og S- værdi må ikke overskrides.
− D-værdien beregnes på baggrund af bilens tlladte totalvægt og tilladte
koblingsvægt. Derfor kan vægtgarantien for trækket sættes tilsvarende op,
hvis bilens tilladte totalvægt sættes ned, blot D-værdien ikke overskrides.
− Trækket vil som regel have en større vægtgaranti og vertikal garanti end bilen.
Ved brug af trækket skal man derfor være opmærksom på hvilken
koblingsvægt og maksimal vertikal belastning, der er angivet i bilens papirer.
− Inden montering skal trækket checkes for evt. mangler og transportskader.
Kontroller før der bores, at ingen ledninger kan tage skade.
− På steder, hvor trækket ligger an mod bilen, skal evt. lag fra
støjdæmpningsmateriale fjernes. Borespåner skal fjernes, og borede huller
skal sikres mod korrosion.
− Vær opmærksom på at der ikke kommer vax eller støjdæmpningsmateriale fra
vangedele på bolte og møtrikker. Dette kan give dårlig friktion i gevind og som
kan resultere i (selv inden man spænder med korrekt moment) skade på bolte.
- Alle bolte efterspændes efter ca. 1000 kilometers kørsel. Kun de medfølgende
bolte og møtrikker bør anvendes, under alle alle omstændigheder skal der
anvendes den angivne skrueklasse. Hvis inte andet er foreskrevet vil det altid
være klass 8.8 skrue.
− Hvis kugle (aft) delvis dækker nummerpladen skal den tages af og lægges på
et sikkert sted hvor den ikke kan forårsage skade ved en eventuell trafikulykke
− Elinstallationen foretages i henhold til gældende regler.
− Denne monteringsvejledning skal vedlægges bilens papirer og forevises ved
syn hos Statens Bilinspektion.
25-04-2002 Monoflex 03.6020/8020 Rev. 02

General instructions: (GB)
− Make sure that you have got the correct tow bar for your car, if in any doubt
check with tow bar manufacturer before starting fitting.
− The towbar has been designed and tested according to European regulations
for its specific use. It is therefore not permitted to change its construction or
fit it to vehicles other than those it is designed for.
− Any product, which needs welding to fit on, will be considered a change of
construction and is not permitted.
− If this towbar is equipped with a detachable ball, the used accessories may
not block or damage the locking installation of the detachable system.
− For the sake of proper functioning and wear, the towing ball must be kept well
greased. (Not applicable for stabiliser couplings with friction material) Always
use the ball cap in order to protect clothing.
− If the towbar is subjected to external impact, for example in a traffic accident
or other form of collision, it is no longer safe to use and should be replaced.
− The indicated D and S values may not be exceeded.
− The D value is calculated from the permitted total weight of the vehicle and
the permitted towing weight. In other words, the guaranteed towing weight of
the towbar has to be proportionately lowered if the total permitted weight of
the vehicle is increased, provided that the D value is not exceeded.
− The towbar will normally have a higher weight and vertical guarantee than the
vehicle. When using a towbar it is necessary to be aware of the towing
weight and maximum vertical loading given in the vehicle’s documentation.
− Before fitting, the towbar must be checked for any defects or transit damage.
Before drilling holes, check that no wires are in the way.
− At points where the towbar is in contact with the vehicle, any soundproofing
material must be removed. Drilling swarf must be cleaned away, and the
drilled holes protected from corrosion.
− Make sure that no under seal or wax from the chassis members gets into the
bolt-nut joint. This can cause complete or partial loss of friction in the thread,
resulting (even before reaching the specified torque value) in possible
damage to the bolt-nut joint.
− All bolts should be retightened after approx. 1000 km. Only the screws and
nuts supplied should be used, but in any case screws of the same type must
be used. Unless otherwise stated screw class 8.8 is always used.
− If the towing ball of the detachable version (partly) covers the number plate it
must always be removed when the trailer is not in use. Store the ball in a safe
place where it will not cause additional damage in case of an accident.
− Electrical installation must conform to the appropriate regulations.
− These fitting instructions must be kept with the vehicle’s documentation and
produced for the benefit of the Ministry of Transport test.
Yleisiä ohjeita (Fi)
− Tarkista ennen asennusta että vetokoukku on oikea asennettavaan autoon.
Jos olet epävarma vetokoukun suhteen, soita vetokoukun valmistajalle.
− Vetokoukku on rakennettu ja testattu EU ridektiivien mukaisesti sen mukaan
miltä se näyttää. Vetokoukun rakennetta ei saa muuttaa. Sen voi ainoastaan
asentaa automalliin, johon se on rakennettu.
− Tuotteen muutokset hitsauksen avulla katsotaan rakennemuutokseksi. Nämä
muutokset eivät ole sallittuja.
− Jos vetokoukku on varustettu irrotettavalla kuulalla, niin lukkomenismia ei saa
estää eikä vahingoittaa ylimääräisillä varusteilla.
− Kuulanuppi täytyy rasvata säännöllisin väliajoin, täten varmistetaan
toimintavarmuus ja vältytään nupin kulumiselta. (ei koske
stabilisattorikytkentää, joka on tehty alhaisesta kitkamateriaalista). Suojaa
aina kuulanuppi kuulasuojalla.
− Vetokoukku täytyy vaihtaa, jos tämä on vahingoittunut esim.
liikenneonnettomuudessa.
− D ja S arvoja ei saa ylittää.
− D arvo lasketaa auton sallitusta kokonaispainosta ja sallitusta perävaunun
painosta.Suurinta sallittua perävaunun painoa voidaan nostaa, jos lasketaan
auton suurinta sallittua kokonaispainoa, mutta D arvoa ei saa ylittää.
− Vetokoukulla on yleisesti suurempi sallittu vetopaino ja pystysuora paino kuin
autolla.Tarkista sallittu perävaunun paino ja pystysuora paino auton
rekisteriotteesta.
− Vetokoukun asennuksen alkaessa, tarkista että kaikki osat ovat mukana ja
että osat eivät ole vahingoittuneet. Älä vahingoita johtoja, jos poraat reikiä
autoon.
− Poista alusmassa kohdista, joissa auton ja vetokoukun pinnat kohtaavat.
Poista poratuista reiistä jäysteet ja käsittele reikien ympärykset
ruosteenestoaineella.
− Ole tarkkaavainen ettei auton alusmassa tai vaha joudu ruuvien ja
muttereiden jenkoihin. Alusmassa tai vaha voi aiheuttaa sen että ei saavuteta
oikeaa momenttia ja ruuvi tai mutteri voi vahingoittua.
− Kaikki ruuvit kiristetään uudestaan oikeaan momenttiin 1000 km:n jälkeen.
Käytä ainoastaan ruuveja, jotka tulevat vetokoukun mukana. Jos joudut
käyttämään muita ruuveja, täytyy laatuluokan olla sama. Jos ei muuta
erityistä mainita käytetään ruuvessa loukkaa 8.8.
− Jos kuula (irrotettava) osittain peittää numerokyltin täytyy kuula ottaa pois ja
asettaa sellaiseen paikkaan ettei siitä koidu vahinkoa.
− Vetokoukun sähköistys täytyy tapahtua voimassa olevien ohjeitten
mukaisesti.
− Vetokoukkua katsastettaessa täytyy asennusohje olla mukana.
25-04-2002 Monoflex 03.6020/8020 Rev. 02

RPeugeot 206 (3/5 door) XR & XT 1999-3/2003
8
8
10
9
10
9
7
7
1
7
7
9
9
10
10
8
8
8
8
10
9
10
9
7
7
1
7
7
9
9
10
10
8
8
8
8
10
9
10
9
7
7
1
7
7
9
9
10
10
8
8
AC
E
D
E
E
C
B
F
AC
E
D
E
E
C
B
F
!AC
E
D
E
E
C
B
F
!
AB
B
C
D
E
F
AB
B
C
D
E
F
AB
B
C
D
E
F
f=80
e=171,5
f=80
e=171,5
f=80
e=171,5
17 06 2004 Monoflex 03.6020/8020 Rev. 3
1 1 FBA 5143
7 4 MKM.0001
8 4 M10x30 (8.8)
9410.5x22x2
10 4 10,2
03.6020
A1 FMHN
B 1 M12x25loc (8.8)
C 3 M12x20loc (8.8)
D 1 13x24x2
E 4 12,2
F1 53.47
03.8020
A1 FPN
B 2 FBR 15001
C 1 53.47
D 1 13x24x2
E 2 M12x100 (8.8)
F 2 M12.lock (8)
Screw/Nm M6 M8 M10 M12 M14 M16
Class 8.8 9,9 24 48 83 132 200
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Monoflex Automobile Accessories manuals