MONSTER MOBILE MST13011 User manual

MST13011 11/10/16
SPECIFICATIONS
Ram Capacity ................................................ 4 Ton @ 7,250 psig
Ram Minimum Height......................................................... 10.51"
Stroke.................................................................................... 4.72"
Fluid Capacity.................................................................. 10.5 oz.
Complies with ASME PALD/2009 Safety Standard
4 TON PORTABLE RAM KIT
OWNERS MANUAL
MST13011

2
MST13011 11/10/16
WARNING
WARNING
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of the
device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not
legible, contact Monster for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to and
discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator com-
prehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of Portable Hydraulic Power Kits is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exer-
cise of intelligence, care, and common sense. The versatility of use is limited only by the imagination and ingenuity of its operator; therefore
Monster cannot be responsible for product damage or personal injury due to faulty operator judgement or improper use of the kit. It is es-
sential to have personnel involved in the use and operation of the kit who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation
of the kit and its proper use when working on vehicle frames and body parts. Examples of hazards are dropping or slipping of load, caused
by improperly securing loads, overloading, off centered loads, and improper setups. Additional hazards may be caused by the rupture or
bursting of the hydraulic hoses and related fittings due to abuse, misuse, improper setup and using the kit for a purpose for which it was not
intended.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand, and follow all instructions before operating this device.
• The kit owner is responsible for the kit being used in accordance with OSHA, state, and local safety standards.
• User and bystanders wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Do not exceed the rated capacity. Some kit attachments do not match the kit’s rated capacity. The kit’s rated capacity can also be
reduced according to the number of kit attachments and extension tubes used and their assembly to the cylinder/ram. USE THE
PRESSURE GAUGE (#11) INCLUDED IN THIS KIT TO MONITOR CORRECT LOAD CAPACITIES.
Wedge Rams are rated at 1 ton capacity.
Rubber Heads are rated at 1/2 ton capacity in the 4 ton kit and 1 ton capacity in the 10 ton kit.
• Do not overextend the rams.
• When using extension tubes, position the shortest tube farthest away from the cylinder.
• Attachments and extension tubes must be aligned and fully engaged so the ram force is straight and avoids off-center load conditions.
• Before operating, tighten all hose, gauge and manifold connections so they are secure and leak free. Do not over tighten or it may cause
premature thread failure or split pressure fittings. Tighten all hose quick disconnect fittings by hand only.
• Do not subject the hose to extreme heat or cold, sharp surfaces, abrasion, impact, kinking, twisting, curling, bending or any condition that
restricts or affects fluid flow.
• Make sure setup is stable and secure before performing any work.
• Use this kit for the intended purpose of vehicle body/frame repair only.
• Only components supplied with this kit shall be used with this kit.
• No alterations or modifications shall be made to any of the kit components.
• This product may contain one or more chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
Wash hands thoroughly after handling.
• Failure to heed these warnings may result in personal injury, property damage, or both.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING INFORMATION

3
MST13011 11/10/16
PORTABLE HYDRAULIC POWER KIT SETUP INSTRUCTIONS
This is the Safety Alert Symbol used for the SETUP INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
SETUP
1. Refer to the parts list and drawing in this manual to identify parts mentioned in this setup procedure.
2. Install the ram (part C.) at the end of the hose (part B.) and secure the quick disconnect ttings together by hand tightening the
threaded sleeve (#S10) on the ram tting (#S11) to the hose (part B.).
3. Insert the pump handle (#P41) in the pump linkage receiver (#P40) and rotate the handle (#P41) clockwise until tight. Before operating
the pump, turn the reservoir vent screw (#P09) in a counterclockwise direction until it stops.
4. During shipping or handling air may have become trapped in the hydraulic system. If the pump (part A.) is not providing a full incremental
pump stroke or the ram feels spongy, it will be necessary to purge the air out of the hydraulic system:
a. Before operating the pump (part A.), turn the reservoir vent screw (#P09) in a counterclockwise direction until it stops.
b. Place the pump (part A.) horizontally on a table. Position the hose (part B.) and ram (part C.) over the edge of the table, lower than the
pump (part A.) with the ram piston (#R03) pointing down.
c. Close the pump’s release valve (#P15) and pump the ram to its complete or its furthest extension. Open the pump’s release valve
(#P15) to retract the ram (part C.) all the way. Conduct this procedure several times without a load.
d. Repeat steps “b” and “c” until all air is purged from the system.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the Safety Alert Symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Study the work to be done in order to determine the type ram and other attachments you will be using. Consult the enclosed
chart titled “Applicable force for component set ups” in order to determine the maximum allowable force to be used in your
specific setup. All rams have female hose disconnects attached to them, and the end of the hose has the male quick disconnect at-
tached to it. Insert the end of the hose (part B.) all the way in to the ram’s female quick disconnect (#S11). Slide the female connec-
tor’s threaded sleeve (#S10) on to the threads at the end of the hose (part B.) and hand tighten. Never use any tools to tighten this
connection.
2. Consult this Owner’s Manual section titled APPLICABLE FORCE FOR COMPONENT SET UPS for typical attachment and extension
tube setups and pay very close attention to the corresponding load ratings of certain attachment connections. The use of extension
tubes, ram or plunger toes greatly reduces the hydraulic system’s capacity. When using extension tubes, put the shortest tubes on
the ends of the setup.
3. The pump (part A.) may be operated in the horizontal or vertical position but the pump (part A.) must point down when used in the
vertical position.
4. Make sure all hydraulic and attachment connections are fully engaged and tight so ram force is straight in order to avoid off-center
load conditions.
5. During setup, make sure the hose routing avoids kinks, twists, curls or bends that will impede hydraulic uid ow. Do not use the
hose (part B.) as a means to carry the kit components. Do not subject the hose (part B.) to any hazards such as re, extreme heat or
cold, sharp surfaces, or heavy impact. IF A HOSE (PART B.) RUPTURES, BURSTS, OR NEEDS TO BE DISCONNECTED, IMMEDI-
ATELY SHUT THE PUMP (PART A.) OFF AND OPEN THE RELEASE VALVE (#P15) TO RELEASE HYDRAULIC PRESSURE. NEVER
GRASP A LEAKING PRESSURIZED HOSE, FITTING OR COMPONENT WITH YOUR HANDS OR SUFFER SERIOUS INJURY.
6. Always use the pressure gauge (#11) to make sure you are within the required force range when operating the system.
7. In order to pump the ram (part C.), it will be necessary to turn the release valve knob (#P15) in a clockwise direction until tight.
Tighten by hand only.
8. Pumping the handle (#P41) up and down transfers the hydraulic uid from the pump’s reservoir (#P04), through the hose (part B.), in
to the cylinder and extends the ram with each incremental pump stroke.
9. To release the pressure and return the ram (part C.) back in to its cylinder (#R14) , turn the release valve knob (#P15) in a counter-
clockwise direction very slowly. Turning the release valve knob (#P15) slowly will determine the speed in which the ram (part C.) will
retract back into its cylinder (#R14).
IMPORTANT: The pump includes an overload valve that will activate at the pump’s rated capacity only. If the setup requires a re-
duced rating, the operator is responsible for using the gauge to determine when to stop pumping since the overload valve is set to a
higher rating.
10. Make sure the ram (part C.) is completely retracted inside its cylinder (#R14) before disconnecting the hose from the cylinder.
11. The the hose (part B.) and the ram (part C.) are repeatedly disconnected and exposed to shop or work place oors that are covered
with dirt and debris. It is important to use the dust cover (#P18) provided to prevent contaminants from entering the air and hydraulic
systems.
12. Based on continuous engagement and disengagement of the hose (part B.) from the cylinder (#R14), eventually it will become
necessary to add hydraulic uid to the pump’s reservoir (#P04). Completely retract the ram before adding hydraulic uid. Do not
overll in order to avoid personal injury and hydraulic malfunction. Use only hydraulic jack oil, Chevron Hydraulic Oil AW ISO 32 or its
equivalent Unocal Unax AW 150. Other uids will cause damage to the hydraulic seals.

4
MST13011 11/10/16
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the kit in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust,
or any other harmful elements.
2. Based on continuous engagement and disengagement of the hose from the cylinder, eventually it will become necessary to add hydrau-
lic uid to the pump’s reservoir. Completely retract the ram before adding hydraulic uid. Do not overll in order to avoid personal injury
and hydraulic malfunction. Use only hydraulic jack oil, Chevron Hydraulic Oil AW ISO 32 or its equivalent Unocal Unax AW 150. Other
uids will cause damage to the hydraulic seals.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and kit failure, never use alcohol, hydraulic brake uid or transmission oil in the pump.
3. Every kit owner is responsible for keeping the kit labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces
of the kit components but not any moving hydraulic components.
4. Do not attempt to make any hydraulic repairs unless you are a qualied hydraulic repair person that is familiar with this equipment.
Repairs must be performed by an authorized service center.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM: UNIT WILL NOT LIFT RATED LOAD
ACTION: Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
PROBLEM: UNIT WILL NOT SUSTAIN RATED LOAD OR FEELS "SPONGY" UNDER RATED LOAD
ACTION: Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
PROBLEM: UNIT WILL NOT LIFT TO FULL HEIGHT
ACTION: Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
PROBLEM: UNIT STILL DOES NOT OPERATE
ACTION: Contact Monster authorized hydraulic service center.
Spreader Capacity
100% of Ram Capacity 100% of Ram Capacity
50% of Ram Capacity 25% of Ram Capacity
50% of Ram Capacity
50% of Ram Capacity
25% of Ram Capacity
6% of Ram Capacity
APPLICABLE FORCE
FOR COMPONENT SET UPS

5
MST13011 11/10/16
Monster warrants that all and jacks and service related equipment will be free from defects in material and workmanship for a period
of 2 years following the original date of purchase. This warranty is extended to the original retail purchaser only. If any jack or
service-related item proves to be defective during this period, it will be replaced or repaired, at Monster’s option, without charge.
This warranty does not apply to damage from accident, overload, misuse or abuse, nor does it apply to any equipment which has
been altered or used with special attachments other than those recommended. This warranty does not cover repairs made by
anyone who is not a Monster Professional Lifting Equipment Authorized Repair Center.
All other jacks or service-related equipment will be replaced or repaired at Monster’s option during the 2 year warranty period.
During the 2 year warranty period, all alleged defective products must be shipped, freight prepaid, along with proof of date-of-
purchase, to your nearest Monster Professional Lifting Equipment Authorized Warranty Center. Be certain to include your name,
address and phone number along with proof-of-purchase information, and a brief description of the alleged defect. The product will
be returned to the customer, freight prepaid.
Many alleged defectives may simply be handled by calling your nearest Service Center for parts. See pages 19-21 for a listing of
authorized warranty service centers.
In no event shall Monster be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for loss or damage arising out
of the sale, resale or use of a jack or related service equipment, shall in no event exceed the purchase price. SOME STATES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY PROVIDED IN CONNECTION WITH THE SALE OF MONSTER
PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT. ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE
TO STATE.
WARRANTY HANDLING PROCEDURES & GUIDELINES MONSTER LIFTING

6
MST13011 11/10/16
A. PUMP
D. SPREADER
C. RAM
B. HOSE
4 TON PORTABLE RAM KIT
OWNERS MANUAL
MST13011
4 TON RAM KIT
PARTS LIST AND DRAWING
Item# Part# Description Qty.
A MS13011A Pump 1
B MS13011B Hose 1
C MS13011C Ram 1
D MS13011D Spreader 1
01 MS1301101 Case 1
MS13011WH Wheel w/ Hardware for Case 2
02.1 MS1301102.1 3.23" (82mm) Extension 1
02.2 MS1301102.2 5.04" (128mm) Extension 1
02.3 MS1301102.3 8.50" (216mm) Extension 1
02.4 MS1301102.4 16.54" (420mm) Extension 1
02.5 MS1301102.5 19.49" (495mm) Extension 1
Item# Part# Description Qty.
03 MS1301103 Flat Base 1
04 MS1301104 Ram Toe 1
05 MS1301105 Plunger Toe 1
06 MS1301106 Wedge Head 1
07 MS1301107 V-Base 1
08 MS1301108 Male Connector 1
09 MS1301109 Serrated Saddle 1
10 MS1301110 Rubber Head 1
11 MS1301111 Pressure Gauge 1
N/S MS13011LK Product Label Kit1 1

7
MST13011 11/10/16
MS13011A
4 TON PUMP
PARTS LIST AND DRAWING
Items identified by an asterisk are available in pump seal kit, MS13011PSK.
*
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
A
4 TON PORTABLE RAM KIT
OWNERS MANUAL
MST13011
Item# Part# Description Qty.
PO1 Valve Block 1
PO2 Oil Filter 1
PO3 * O-Ring 2
PO4 Pump Reservoir 1
PO5 Tie Rod 1
PO6 Nylon Ring 1
PO7 Oil Filler Screw 1
PO8 Sealing 1
P09 MS13011P09 Reservoir Vent Screw
(Incl. #6-9)
1
P10 Screw 1
P11 * O-Ring 2
P12 MS13011P12 Pump Foot 1
P13 * Ball 2
P14 * O-Ring 1
P15 MS13011P15 Release Valve Knob 1
P16 MS13011B Hydraulic Hose 1
P17 MS13011P17 Coupler 1
P18 MS13011P18 Hose Dust Cover 1
P19 * Ball 1
P20 Ball Cap 1
P21 * Spring 1
P22 Screw 1
P23 * O-Ring 1
P24 Screw 1
Item# Part# Description Qty.
P25 Screw Protector 1
P26 * Nylon Ring 1
P27 * Valve Base 1
P28 Valve Cover 1
P29 * Washer 1
P30 * Seal 1
P31 * O-Ring 1
P32 * Washer 1
P33 Screw 1
P34 * O-Ring 1
P35 * Washer 1
P36 Piston 1
P37 Pin 1
P38 Retaining Ring 2
P39 Pin 1
P40 Pump Linkage Receiver 1
P41 MS13011P41 Handle (Incl. #42) 1
P42 Handle Sleeve 1
P43 Screw 1
P44 * Spring 1
P45 * Steel Ball 1
P46A MS13011P46A Gauge Adapter Assembly 1
P49 MS1301111 Pressure Gauge 1
P52 * Nylon Ring 1

8
MST13011 11/10/16
MS13011D
SPREADER PARTS BREAKDOWN
Items identified by an asterisk are available in Spreader Seal Kit, MS13011SSK.
Items identified by an asterisk are available in Ram Seal Kit, MS13011RSK.
*
*
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
(Includes: S10, S11, P11, S12, S13)
MS13011C
RAM PARTS BREAKDOWN
(Includes: S10, S11, P11, S12, S13)
Item# Part# Description Qty.
R01 MS13011R01 Cover 1
R02 Circlip 1
R03 Piston Rod 1
R04 * Circlip 1
R05 * Bushing 1
R06 * Nylon Ring 1
R07 * Sealing Ring 1
R08 * Circlip 1
R09 Nut 1
R10 Spring 1
R11 Screw 1
R12 MS13011R12 Protection Cap 1
R13 Ring for Ram 1
R14 Cylinder 1
R15 Screw 1
MS13011CP Coupler 1
Item# Part# Description Qty.
S1 Pin 1
S2 Circlip 2
S3 Movable Jaw 1
S4 Spring 1
S5 Fixed Jaw 1
S6 Piston 1
S7 * Cup Seal 1
S8 * O-Ring 1
S9 End Cap 1
MS13011CP Coupler 1
4 TON PORTABLE RAM KIT
OWNERS MANUAL
MST13011

9
MST13011 11/10/16
ESPECIFICACIONES
Ram Capacity ................................................ 4 Ton @ 7,250 psig
Altura mínima del pistón ....................................... 267mm/10.51"
Recorrido ................................................................ 120mm/4.72"
Capacidad Fluida ............................................................ 10.5 oz.
Cumple con las Normas de Seguridad/ASME PALD-2009
4 TON EQUIPO PORTÁTIL DE PISTONES
MST13011
MANUAL DEL PROPIETARIO

10
MST13011 11/10/16
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es responsabilidad del
propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas del manual o producto son
ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Monster para obtenerlas gratis. El comprador/propietario o una persona designada
deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de
que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de los conjuntos de potencia hidráulica portátiles está sujeto a ciertos peligros los que no se pueden prevenir por medidas mecánicas,
sino sólo por ejercer la inteligencia, cuidado y sentido común. La versatilidad del uso está limitada sólo por la imaginación y la ingeniosidad
de su operador; por ende, Monster no podrá responsabilizarse por los daños al producto o lesiones personales debido al juicio incorrecto del
operador o al uso inadecuado del equipo. Es imprescindible contar con personal involucrado en el uso y la operación del equipo quienes sean
cuidadosos, competentes, entrenados y calificados en la operación segura del equipo y su uso adecuado al momento de trabajar sobre los
armazones del vehículo y las partes del cuerpo. Ejemplos de los peligros son las caídas o el deslizamiento de la carga, ocasionados por la
sujeción inadecuada de las cargas, la sobrecarga, las cargas no centradas y los montajes inadecuados. Los peligros adicionales se podrán
ocasionar por la rotura o explosión de las mangueras hidráulicas y acoplamientos relacionados. debido al uso, mal uso, el montaje inadecuado
y además usar el equipo para algún uso para el cual no fue destinado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
•El propietario del equipo debe asegurar que el equipo sea usado de acuerdo con las normas de seguridad locales, estatales y de OSHA.
• Los operadores y observadores deberán llevar puesto protección de ojos que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y OSHA.
• No exceda la capacidad nominal del dispositivo. Algunos accesorios del equipo no emparejan con la capacidad nominal del equipo, y la capacidad
nominal del equipo puede también ser reducida según el número de accesorios del equipo y tubos de extensión usa dos y su montaje al cilindro/
pistón.
USE EL CALIBRADOR (#11) DE POTENCIA INCLUIDO CON ESTE EQUIPO PARA MONITOREAR LAS CAPACIDADES CORRECTAS DE CARGA.
Los pistones de cuña están clasificados a una capacidad de 1 tonelada.
Los cabezales de hule están clasificados a una capacidad de una 1/2 tonelada en un juego de 4 toneladas y una capacidad de 1 tonelada
en unjuego de 10 toneladas.
• No sobre extienda los pistones.
• Durante el uso de los tubos de extensión, coloque el tubo más corto a la distancia más lejos del cilindro.
• Los accesorios y tubos de extensión deben estar alineados y completamente encajados con el fin de que la fuerza del pistón esté
recto y evite las condiciones de carga no centradas.
• Previo a la operación, apriete todas las conexiones de la manguera, del indicador y del colector de escape para que estén seguras y libras de fugas.
No los sobre apriete ya que se podría ocasionar fallas prematuras de las roscas, igual como accesorios de presión partidos. Apriete todos los
accesorios de manguera de desconexión rápida manualmente solamente.
• No exponga la manguera al calor ni el frío extremo, superficies agudas, abrasiones, impacto, vueltas, retorcimiento, ondulaciones,
dobladuras ni ninguna otra condición que restrinja o afecte el flujo de fluido.
• Asegúrese que el montaje esté estable y seguro antes de realizar cualquier trabajo.
• Use este equipo sólo para el uso destinado de reparación del armazón/carrocería del vehículo.
• Sólo se deben usar componentes provistos con este equipo.
• No se debe hacer ninguna modificación ni alteración a los componentes del equipo.
• Este producto puede contener sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, de malformaciones
congénitas u otros daños en el sistema reproductivo. Lávese bien las manos después de manipular el producto.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad o los dos.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD y
FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede provocar accidentes que tengan
como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

11
MST13011 11/10/16
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL EQUIPO DE POTENCIA HIDRÁULICA PORTÁTIL
Éste es el Símbolo de Alerta de Seguridad usado para la sección de INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE de este manual
para advertirle de los peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales o
aún la muerte.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
CONSULTE POR FAVOR AL DIBUJO DE VISTA AMPLIADA EN ESTE CON EL FIN DE IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Consulte el dibujo de partes de vista ampliada en este manual para identicar las partes mencionadas en este procedimiento de
montaje.
2. Instale el pistón (part C.) en el extremo de la manguera (part B.) y sujete juntas las conexiones de desconexión rápida al apretar
manualmente la manga (#S10) roscada en la conexión del pistón (#S11).
3. Inserte el mango (#P41) de bomba en el receptor (#P40) de conexión de la bomba y gire el mango (#P41) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté apretado. Antes de operar la bomba, gire el tornillo (#P09) de ventila del depósito en el contrasentido
de las agujas del reloj hasta que éste se pare.
4. Durante el envío o maniobra, se puede atrapar aire en el sistema hidráulico. Si la bomba (part A.) no está brindando un recorrido de
bomba incremental completo, o si el pistón se siente esponjado, será necesario purgar el aire del sistema hidráulico:
a. Antes de operar la bomba (part A.), gire el tornillo (#P09) de ventila del depósito en el contrasentido de las agujas del reloj hasta
que éste se pare.
b. Coloque la bomba (part A.) horizontalmente en una mesa. Coloque la manguera (part B.) y el pistón (part C.) sobre el borde de la
mesa, más abajo que la bomba (part A.), con el pistón (#R03) apuntando hacia abajo.
c. Cierre la válvula de liberación de la bomba (#P15) y bombee el pistón hasta lograr su completa extensión o la más extendida.
Abra la vál vula de liberación de la bomba (#P15) para retractar el pistón (part C.) completamente. Repita este procedimiento
varias veces sin la carga.
d. Repita los pasos "b" y "c" hasta que se haya purgado todo el aire del sistema.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Éste es el Símbolo de Alerta de Seguridad usado para la sección de INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN de este manual para
advertirle de los peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales o
aún la muerte.
1. Estudie el trabajo a realizarse con el n de determinar el tipo de pistón y los demás accesorios los que se emplearán. Consulte la
tabla adjunta titulada “Potencia Aplicable para el Montaje de Accesorios” con el n de determinar la máxima potencia permisible
a ser usada en su ensamblaje especíco. Todos los pistones cuentan con desconexiones hembras de manguera sujetadas a ellos,
y el n de la manguera tiene una desconexión rápida macho sujetada a ella. Inserte completamente la desconexión rápida macho
al nal de la manguera (part B.) en la desconexión rápida (#S11) hembra del pistón. Deslice la manga (#S10) enroscada del conec-
tor hembra en las roscas del conector macho y apriétela (part B.) manualmente. Nunca use ninguna herramienta para apretar esta
conexión.
2. Consulte la sección de este Manual del Propietario titulada POTENCIA APLICABLE PARA EL ENSAMBLAJE DE LOS COMPONEN-
TES para el ensamblaje de accesorios y tubos de extensión típicos y preste mucha atención a las clasicaciones de carga cor-
respondientes de ciertas conexiones de accesorio. El uso de tubos de extensión, pistones o dedos de émbolo reduce de manera
drástica la capacidad del sistema hidráulico. Al momento de usar UNOS tubos de extensión, coloque los tubos cortos en los
extremos del ensamblaje.
3. La bomba (part A.) puede operarse en una posición horizontal o vertical, sin embargo la bomba (part A.) debe estar apuntada hacia
abajo cuando ésta se use en la posición vertical.
4. Asegúrese que todas las conexiones hidráulicas y de los accesorios estén completamente encajadas y apretadas para que la po-
tencia del pistón esté recta, con el n de evitar condiciones de cargas no centradas.
5. Durante el montaje, asegúrese que la ruta de la manguera evite curvas, retorcimientos, espirales y dobladuras, los que impiden
el ujo del líquido hidráulico. No use la manguera (part B.) como medida para llevar los componentes del equipo. No sujete la
manguera a ningún peligro, tal como incendio, calor o frío extremo, supercies agudas ni impactos fuertes. SI SE ROMPE O SE
REVIENTA UNA MANGUERA (PART B.), O SI ÉSTA REQUIERSE SER DESCONECTADA, APAGUE LA BOMBA (PART A.) INME-
DIATAMENTE Y ABRA LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN (#P15) PARA LIBERAR LA PRESION HIDRÁULICA. NUNCA AGARRE UNA
MANGUERA PRESURIZADA, CONEXIÓN O COMPONENTE CON FUGAS CON LAS MANOS O SE SUFRIRÁN LESIONES SERIAS.
6. Siempre use el indicador (#11) de potencia para asegurar que se encuentre dentro del rango de potencia requerido al momento de operar el
sistema.
7. Para poder bombear (part C.) el pistón, será necesario girar la perilla de la válvula de liberación (#P15) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté apretada. Apriétela manualmente solamente.
8. Cuando se bombea (#P41) el mango hacia arriba y hacia abajo, se transere líquido hidráulico del recipiente (#P04) de la bomba, a
través de la manguera (part B.), en el cilindro y se extiende el pistón con cada recorrido incremental de la bomba.
9. Para liberar la presión y volver el pistón (part C.) al cilindro (#R14), gire la perilla de la válvula de liberación (#P15) lentamente en el
contrasentido de las agujas del reloj. Al girar la perilla de la válvula de liberación (#P15) lentamente, se podrá determinar la veloci-
dad en la que el pistón (part C.) se retracta en su cilindro (#R14). IMPORTANTE: La bomba incluye una válvula aérea que activará
la capacidad nominal de la bomba solamente. Si el montaje requiere una clasicación reducida, el operador será responsable por
usar el calibrador, con el n de determinar cuando se debe de dejar de bombear, dado que la válvula de sobrecarga está ajustada a
una clasicación nominal mayor.
10. Asegúrese que el pistón esté completamente retractado adentro de su cilindro antes de desconectar la manguera del cilindro.
11. Los acoplamientos hidráulicos y neumáticos de desconexión rápida son repetidamente desconectados y expuestos a los pisos de
taller o del lugar del trabajo, los que están cubiertos con suciedad y escombros. Es importante usar sobrecubiertas anti-polvo para
prevenir que los contaminantes no entren a los sistemas neumáticos e hidráulicos.
12. Tomando en cuenta el encaje y desencaje continuo de la manguera del cilindro, eventualmente será necesario agregar líquido
hidráulico al depósito de la bomba. Retracte el pistón completamente antes de añadir líquido hidráulico. No lo sobrellene para así
evitar lesiones personales y el mal funcionamiento hidráulico. Use sólo aceite para gatos hidráulico, aceite hidráulico AW ISO 32 de
Chevron o su equivalente Unocal Unax AW 150. Otros uidos ocasionarán daños a los sellos hidráulicos.

12
MST13011 11/10/16
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Este símbolo de alerta de seguridad usado en la sección de MANTENIMIENTO PREVENTIVO de este manual le
advertirá de los peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones
potenciales o aún la muerte.
1. Siempre almacene el equipo en un área bien protegida donde ésta no estará expuesta a las inclemencias del clima, vapores corrosivos,
polvo abrasivo, ni a ningún otro elemento dañino. Previo al uso, el equipo debe ser limpio de agua, nieve, arena y arenilla.
2. Tomando en cuenta el encaje y desencaje continuo de la manguera del cilindro, eventualmente será necesario agregar líquido hidráu-
lico al depósito de la bomba. Retracte el pistón completamente antes de añadir líquido hidráulico. No lo sobrellene para así evitar
lesiones personales y el mal funcionamiento hidráulico. Use sólo líquido hidráulico para gato, Chevron AW ISO 32 o Unocal Unax AW
150. Otros líquidos ocasionarán daños a los sellos hidráulicos.
IMPORTANTE: Con el n de prevenir daños de sello o fallas del equipo, nunca use alcohol, líquido hidráulico de freno ni aceite para
transmisiones en la bomba.
3. Cada propietario del equipo será responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas del equipo. Use una solución de jabón
suave para limpiar las supercies externas de los componentes del quipo, pero no limpie los componentes hidráulicos móviles.
4. No intente realizar ninguna reparación hidráulica al menos que usted sea un individuo calicado en las reparaciones hidráulicas famil-
iarizado con este equipo. Las reparaciones deben realizarse por parte de un centro de servicio autorizado.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
PROBLEMA: LA UNIDAD NO ELEVARÁ LA CARGA CLASIFICADA
ACCIÓN: Purgue el aire del sistema hidrailico al segir el procedimiento a continuacion bajo MONTAJE.
PROBLEMA: LA UNIDAD NO SOSTENDRÁ LA CARGA CLASIFICADA O SE SIENTE
ACCIÓN: Purgue el aire del sistema hidráulico según lo anterior.
PROBLEMA: LA UNIDAD AÚN NO FUNCIONA
ACCIÓN: Purgue el aire del sistema hidráulico según lo anterior.
PROBLEMA: LA UNIDAD AÚN NO FUNCIONA
ACCIÓN: Comuníquese con un centro de servicio hidráulico autorizado de Monster.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/USUARIO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO, LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE Y MINUCIOSAMENTE, COMPRENDA
SUS PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO.
Es la responsabilidad del propietario del equipo para asegurarse que todo el personal lea este manual antes de usar el equipo. Es la
responsabilidad del propietario del equipo mantener intacto este manual y en un lugar conveniente para que todos lo vean y lean. Si el
manual o las etiquetas del producto se han perdido o no son legibles, comuníquese con Monster por repuestos. Si el operador no domina
el idioma inglés, el productos y las instrucciones de seguridad deberán ser leídas y discutidas con el operador en el idioma materno del
operador por parte del comprador/propietario o su designado, asegurándose que el operador comprenda su contenido.
Capacidad del distribuidor
100%
de capacidad del pistón 100% de capacidad del pistón
50% de capacidad del pistón 25% de capacidad del pistón
50% de capacidad del pistón
50% de capacidad del pistón
25% de capacidad del pistón
6% de capacidad del pistón
POTENCIA APLICABLE PARA
LOS COMPONENTES DE MONTAJE

13
MST13011 11/10/16
Monster garantiza que todos los gatos y equipo relacionado con el mantenimiento serán libres de defectos en cuanto al material y mano
de obra por un periodo de años posteriores a la fecha original de compra. Esta garantía se extiende sólo al comprador detallista original.
Si cualquier gato o dispositivo relacionado con el servicio demuestra ser defectuoso durante dicho periodo, éste será reemplazado o
reparado, sin cargos, a la discreción de Monster. Esta garantía no aplica a los daños por accidentes, sobrecarga, mal uso o abuso, ni
aplica a ningún equipo el cual ha sido modificado o usado con complementos especiales excepto los complementos recomendados.
Esta garantía no cubre las reparaciones hechas por cualquier entidad que no sea un centro de reparaciones de equipo de levantamiento
profesional autorizado de Monster.
Todos los demás gatos o equipo relacionado con el servicio serán repuestos o reparados a la opción de Monster durante el periodo de
garantía de dos años.
Durante el periodo de garantía de dos años, todos los productos defectuosos supuestos deberán ser enviados, con el flete prepagado,
junto con la comprobación de la fecha de compra, al centro más cercano de garantía de equipo de levantamiento profesional autorizado
de Monster. Asegúrese de incluir su nombre, dirección y número telefónico, junto con la información de comprobación de compra, y una
breve descripción del defecto supuesto. El producto le será devuelto al consumidor, con el flete prepagado.
Muchos defectos supuestos pueden abordarse al simplemente llamar a su centro de servicio más cercano por las partes. Consulte las
páginas 19 a 21 por una lista de centro servicio s de de garantía autorizados.
En ningún caso será responsable Monster por los daños incidentales ni consiguientes. La responsabilidad de cualquier reclamación por
pérdida o daños que surjan de la venta, reventa o uso del gato o equipo relacionado con el servicio, de ninguna forma excederá el precio
de compra. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITIRÁN LA EXCLUSIÓN NI LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSIGUIENTES, ASÍ QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARLE A USTED.
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA PROVISTA EN CONEXIÓN CON LA VENTA DE EQUIPO DE LEVANTAMIENTO
PROFESIONAL DE MONSTER. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, PARA INCLUIR CUALQUIER GARANTIÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN O IDÓNEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SON EXCLUIDAS.
ESTA GARANTÍA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECIFÍCOS Y USTED PODRÁ CONTAR TAMBIÉN CON DERECHOS
ADICIONALES LOS CUALES VARÍAN DE ESTADO A ESTADO.
PROCEDIMIENTOS DE MANEJO DE GARANTÍA & DIRECTRICES
PARA EL EQUIPO DE LEVANTAMIENTO DE MONSTER

14
MST13011 11/10/16
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
SPECIFICATIONS
Ram Capacité ......................................... 4 Tonnes @ 7,250 psig
Hauteur minimale du vérin................................... 267mm/10.51"
Course..................................................................... 120mm/4.72"
Capacité en fluide............................................................ 10.5 oz.
Conforme à la Norme de Sécurité/ASME PALD-2009
4 TON PORTABLE RAM KIT
MST13011

15
MST13011 11/10/16
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce
manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes du produit
se perdent ou deviennent illisibles, veuillez contacter Monster pour les faire remplacer. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français,
les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue
maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
NATURE DES SITUATIONS POTENTIELLEMENT DANGEREUSES
L’utilisation des Trousses d’alimentation hydraulique portables comporte certains dangers inévitables sur le plan mécanique, ce qui doit être com-
pensé par de l’intelligence, de l’attention et le simple bon sens. La polyvalence d’emploi est limitée uniquement par l’imagination et l’ingénuité de
l’opérateur; c’est pourquoi Monster ne peut être tenu responsable de dommages matériels ou de blessures corporelles dus au mauvais jugement
de l’opérateur ou à l’utilisation inappropriée de la trousse. Il est essentiel que le personnel utilisant et opérant la trousse soit consciencieux, com-
pétent, formé et qualié pour le faire de façon adéquate et sécuritaire lorsqu’il travaille sur les châssis de véhicules et la carrosserie. Les accidents
pouvant survenir sont par exemple le glissement ou la chute de la charge causés par une charge incorrectement attachée ou des surcharges,
des charges mal équilibrées et des installations inadéquates. Des accidents peuvent aussi se produire par la rupture ou l’éclatement d’un tuyau
hydraulique et de ses raccords à la suite d’abus, d’usage inapproprié, d’installation inadéquate ou d’utilisation de la trousse à des ns autres que
celles prévues par le fabricant.
DIRECTIVES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• S’assurer de bien comprendre et de suivre toutes les directives avant d’utiliser ce dispositif.
• Le propriétaire de la trousse a la responsabilité de s’assurer que la trousse est utilisée conformément aux normes de sécurité de l’OSHA, de
l’état ou de la province et de la région.
• Les opérateurs et spectateurs doivent porter des protège-yeux qui répondent aux normes de ANSI Z87.1 et OSHA.
• Ne pas dépasser la capacité nominale. La capacité nominale de certains accessoires de la trousse ne correspond pas à celle de la trousse,
et la capacité nominale de la trousse peut aussi être réduite selon le nombre d’accessoires et de rallonges utilisés et de leur montage sur le
vérin.
UTILISER LE DYNAMOMÈTRE (#11) INCLUS DANS CETTE TROUSSE POUR VÉRIFIER SI LES CAPACITÉS DE CHARGE SONT ADÉQUATES.
Les vérins écarteurs ont une capacité nominale de 1 tonne.
Les têtes en caoutchouc ont une capacité nominale de ½ tonne dans la trousse du vérin de 4 tonnes, et une capacité nominale de 1 tonne
dans la trousse du vérin de 10 tonnes.
• Ne pas déployer de façon excessive les vérins.
• Lors de l’utilisation de rallonges, placer le tube le plus court le plus loin possible du cylindre.
• Les accessoires et les rallonges doivent être alignés et correctement insérés de manière à ce que la force du vérin s’exerce en ligne droite
pour éviter tout mauvais positionnement de la charge.
• Avant l’utilisation, bien serrer tous les branchements (boyau, manomètre et distributeur) de façon à ce qu’ils ne se défassent pas et ne présen-
tent aucune fuite. Ne pas trop les serrer, car cela pourrait causer un bris prématuré des lets ou un fendillement des raccords à pression.
Serrer tous les raccords de boyau à débranchement rapide à la main seulement.
• Ne pas soumettre le boyau à la chaleur ou au froid extrême, le faire entrer en contact avec des surfaces coupantes ou abrasives. Ne pas le
cogner, l’emmêler, le tordre, l’entortiller, le plier ou l’astreindre à des conditions qui restreignent ou affectent la circulation du liquide.
• S’assurer que l’installation est stable et sécuritaire avant d’effectuer des travaux.
• Utiliser cette trousse pour l’usage auquel elle est destinée, soit la réparation du châssis ou de la carrosserie d’un véhicule seulement.
• Seules les pièces fournies dans cette trousse devraient être utilisées avec le vérin.
• Les pièces de la trousse ne devraient subir aucune altération ni aucune modication.
• Ce produit contient des substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Se laver les mains à fond après l’utilisation.
• Le non-respect de ces mises en garde peut provoquer des blessures corporelles ou des dommages matériels, ou les deux.
CONSÉQUENCES SI LES SITUATIONS DANGEREUSES NE SONT PAS ÉVITÉES
Le défaut de lire le guide d’utilisation au complet, de s’assurer de comprendre et de suivre LES PROCÉDURES D’UTILISATION, LES AVERTISSE-
MENTS ET LES EXIGENCES D’ENTRETIEN et de respecter les DIRECTIVES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES pourrait causer
des accidents et provoquer des dommages matériels ou des blessures graves ou mortelles
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
WARNING INFORMATION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

16
MST13011 11/10/16
DIRECTIVES D’INSTALLATION DE LA TROUSSE DE VÉRIN HYDRAULIQUE PORTABLES
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’INSTALLATION du présent guide pour avertir du risque de blessure
co porelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
INSTALLATION
1. Consulter la vue éclatée du produit dans le guide an d’identier les pièces mentionnées dans la présente procédure d’installation.
2. Installer le vérin (part C.) à l’extrémité du boyau (part B.) et brancher les raccords de boyau (part B.) à débranchement rapide en
serrant à la main le manchon leté sur le raccord (#S11) du vérin.
3. Insérer le manche (#P41) dans le siège (#P40) prévu à cet effet et serrer fermement en tournant le manche (#P41) dans le sens
horaire. Avant de faire fonctionner la pompe, tourner la vis de purge de réservoir (# P09) dans le sens antihoraire jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
4. Durant l’expédition ou la manutention des vérins, il se peut que de l’air ait été piégé dans le système hydraulique. Si le vérin (part
A.) ne produit pas un mouvement de levée complet et uniforme ou s’il semble mou, il sera nécessaire de purger l’air du système
hydraulique :
a. Avant de faire fonctionner la pompe (part A.), tourner la vis de purge d’air du réservoir dans le sens antihoraire jusqu’au bout.
b. Placer la pompe (part A.) horizontalement sur une table. Mettre le boyau (part B.) et le vérin (part C) sur le bord de la table, plus
bas que la pompe (part A.) en faisant pointer le piston (#R03) du vérin vers le bas.
c. Fermer la soupape de relâchement (#P15) de la pompe et pomper de sorte que le vérin soit complètement déployé ou à sa
course maximale. Ouvrir la soupape de relâchement (#P15) pour abaisser complètement le vérin (part C.). Répéter plusieurs
fois ces étapes sans utiliser de charge.
d. Répéter les étapes « b » et « c » jusqu’à ce que l’air soit
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent guide pour avertir du risque de blessure
corporelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
1. Déterminer le travail à effectuer de façon à choisir le type de vérin et les autres accessoires qui seront utilisés. Consulter le tab-
leau ci-joint intitulé « Force applicable selon les montages » de façon à déterminer la force maximale permise pour un montage
spécique. Chaque vérin est doté d’un raccord femelle de débranchement (#S11) de boyau, et l’extrémité du boyau se termine
par un raccord mâle à débranchement rapide. Insérer à fond le raccord mâle à débranchement (part B.) rapide situé à l’extrémité
du boyau dans le raccord femelle à débranchement (#S11) rapide du vérin. Faire glisser le manchon leté (#S10) du raccord de
branchement femelle sur les lets du raccord de branchement mâle et serrer à la main. Ne jamais utiliser d’outils pour serrer ce
raccordement.
2. Consulter la section du guide d’utilisation intitulée FORCE APPLICABLE SELON LES MONTAGES an de connaître les instal-
lations habituelles des accessoires et des rallonges. Prêter tout particulièrement attention aux capacités de charge de certains
raccords d’accessoires. L’utilisation de rallonges ou de pièces d’écartement pour piston réduit considérablement la capacité du
système hydraulique. Lors de l’utilisation de rallonges, placer les tubes les plus courts aux extrémités de l’installation.
3. La pompe (part A.) peut être utilisée en position horizontale ou verticale, mais elle doit pointer vers le bas lorsqu’elle est utilisée en
position verticale.
4. S’assurer que tous les raccords hydrauliques et d’accessoires sont bien installés et serrés de manière à ce que la force du vérin
s’exerce en ligne droite pour éviter tout mauvais positionnement de la charge.
5. Lors de l’acheminement du boyau (part B.) pendant l’installation, s’assurer de ne pas l’emmêler, le tordre, l’entortiller ou le plier, ce
qui entraverait la circulation du liquide hydraulique. Ne pas se servir du boyau (part B.) pour transporter l’appareil. Ne pas sou-
mettre le boyau aux risques occasionnés par le feu, la chaleur ou le froid extrême, les surfaces coupantes ou les chocs intenses.
SI UN BOYAU (PART B.) SE ROMPT, ÉCLATE OU DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LA POMPE ET OUVRIR
LA SOUPAPE DE RELÂCHEMENT POUR LIBÉRER LA PRESSION HYDRAULIQUE. NE JAMAIS SAISIR UN BOYAU (PART A.), UN
RACCORD OU UNE PIÈCE SOUS PRESSION (#P15) QUI FUIT; SINON, DES BLESSURES GRAVES POURRAIENT EN RÉSULTER.
6. Toujours utiliser le dynamomètre (#11) pour s’assurer que la plage de force requise est respectée lors de l’utilisation du système.
7. Pour déployer le vérin (part C.), il sera nécessaire de tourner le bouton de la soupape de relâchement (#P15) dans le sens horaire,
jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Serrer à la main seulement.
8. Le fait de lever et d’abaisser le manche (#P41) fait circuler le liquide hydraulique dans le boyau (part B.), du réservoir(#P04) de la
pompe jusqu’au cylindre, et allonge le vérin à chaque mouvement de levée uniforme.
9. Pour libérer la pression et abaisser le vérin (part C.) dans le cylindre(#R14), tourner très lentement le bouton de la soupape de
relâchement (#P15) dans le sens antihoraire. Le fait de tourner lentement le bouton de la soupape de relâchement (#P15) fera en
sorte d’abaisser le vérin (part C.) dans le cylindre (#R14) tout aussi lentement.
IMPORTANT : La pompe est munie d’une soupape de surpression qui se déclenche uniquement lorsque la capacité nominale de
la pompe est atteinte. Si l’installation nécessite une capacité nominale réduite, l’opérateur doit utiliser le manomètre pour déter-
miner le moment où le pompage doit être arrêté, étant donné que la soupape de surpression est réglée pour une capacité nomi-
nale supérieure.
10. S’assurer que le vérin (part C.) est complètement rétracté dans le cylindre (#R14) avant de débrancher le boyau du cylindre.
11. Les raccords pneumatiques (part B.) et hydrauliques (part C.) à débranchement rapide sont souvent débranchés et exposés à la
saleté et aux débris qui couvrent le sol des ateliers ou des surfaces de travail. Il est important d’utiliser les pare-poussière (#P18)
fournis pour empêcher les contaminants de pénétrer dans les systèmes d’alimentation en air et hydrauliques.
12. Étant donné que le boyau (part B.) est fréquemment branché et débranché (#R14), il deviendra éventuellement nécessaire d’ajouter
du liquide hydraulique dans le réservoir (#P04) de la pompe. Abaisser complètement le vérin avant d’ajouter du liquide hydrau-
lique. Ne pas dépasser les niveaux recommandés an d’éviter tout risque de blessure corporelle et de mauvais fonctionnement
du système hydraulique. Utilisez uniquement de l’huile à cric hydraulique, l’huile hydraulique Chevron AW ISO 32 ou son équivalent
Unocal Unax AW 150. Tout autre liquide endommagera les joints hydrauliques.

17
MST13011 11/10/16
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent guide pour avertir du risque de blessure
corporelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
1. Toujours entreposer le produit dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive
et des autres éléments nocifs. Le produit doit être exempt d’eau, de neige, de sable et de particules avant l’utilisation.
2. Étant donné que le boyau est fréquemment branché et débranché, il deviendra éventuellement nécessaire d’ajouter du liquide hydrau
lique dans le réservoir de la pompe. Abaisser complètement le vérin avant d’ajouter du liquide hydraulique. Ne pas dépasser les
niveaux recommandés an d’éviter tout risque de blessure corporelle et de mauvais fonctionnement du système hydraulique.
Utilisez uniquement de l’huile à cric hydraulique, l’huile hydraulique Chevron AW ISO 32 ou son équivalent Unocal Unax AW 150.
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages aux joints d’étanchéité et la défectuosité du produit, ne jamais utiliser d’alcool, de
liquide àfreins hydrauliques ni d’huile à transmission dans la pompe.
3. Le propriétaire de la trousse doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le produit demeurent propres et lisibles. Utiliser une
solution savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes des pièces de la trousse, mais pas les composants
hydrauliques mobiles.
4. Ne pas essayer de réparer des composants hydrauliques à moins d’être un technicien qualié en réparation de composants
hydrauliques et d’être familier avec ce type d’équipement. Toute réparation doit être effectuée par un centre de réparation autoriséer.
DIAGNOSTIC DE PANNES
PROBLÈME: LE CRIC NE LÈVE PAS LA CHARGE
SOLUTION: Purger l’air du système hydraulique en suivant les directives de la section INSTALLATION.
PROBLÈME: LE CRIC NE SOUTIENT PAS LA CHARGE PRÉVUE OU SEMBLE « SPONGIEUX » SOUS LE POIDS DE LA
CHARGE PRÉVUE
SOLUTION: Purger l’air du système hydraulique en suivant les directives de la section INSTALLATION.
PROBLÈME: LE VÉRIN NE S'ÉLÈVE PAS À LA HAUTEUR MAXIMALE
SOLUTION: Purger l’air du système hydraulique en suivant les directives de la section INSTALLATION.
PROBLÈME: LE VÉRIN NE FONCTIONNE TOUJOURS PAS
SOLUTION: Contactez le centre de service autorisé Monster.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE/USAGER AVANT D’UTILISER CETTE TROUSSE, LISEZ CE GUIDE ENTIÈREMENT ET
CONSCIENCIEUSEMENT, COMPRENEZ LES MODES OPÉRATOIRES, LES AVIS DE SÉCURITÉ ET LES EXIGENCES EN MATIÈRE
D’ENTRETIEN.
Il est de la responsabilité du propriétaire de la trousse de s’assurer que tout le personnel lise ce guide avant d’utiliser la trousse. Il lui
revient aussi de conserver ce guide en bon état dans un endroit accessible permettant au guide d’être vu et lu par tous. Si le guide ou les
étiquettes du produit sont perdues ou illisibles, contactez Monster pour les faire remplacer. Si l’opérateur de l’appareil ne maîtrise pas bien
l’anglais, les instructions relatives au produit et aux mesures de sécurité devront être lues et discutées avec l’opérateur dans sa langue
maternelle par l’acheteur-propriétaire ou toute personne habilitée par lui à le faire, en veillant à ce que l’opérateur en saisisse bien le con-
tenu.
Capacité nominale de l’écarteur
100 % de la capacité
nominale du vérin
50 %
de la capacité nominale du vérin
50 % de la capacité nominale du vérin
50 % de la capacité nominale du vérin
25 % de la capacité nominale du vérin
25 % de la capacité nominale du vérin
6 % de la capacité nominale du vérin
FORCE APPLICABLE SELON
LES MONTAGES

18
MST13011 11/10/16
Monster garantit que tous les crics et équipements de service reliés ne présenteront aucune défectuosité résultant d'un défaut de
matériaux ou de fabrication pendant une période de 2 ans suivant la date d'achat originale. Cette garantie n'est étendue qu'à l'acheteur
original au détail. Si tout cric ou élément de service relié est défectueux pendant cette période, il sera remplacé ou réparé sans frais,
selon l'option de Monster. Cette garantie ne s'applique pas aux dommages d'accident, de surcharge, mauvaise utilisation ou abus et elle
ne s'applique pas non plus à tout équipement qui a été modifié ou utilisé avec des fixations particulières, autres que celles
recommandées. Cette garantie ne couvre pas les réparations effectuées par quiconque n'étant pas un Centre de service autorisé de
l'équipement de levage professionnel Monster.
Tous les autres crics ou équipements de service reliés seront remplacés ou réparés, selon le choix de Monster, pendant la période de
garantie de 2 ans.
Pendant la période de garantie de 2 ans, tous les produits présumés défectueux doivent être expédiés, frais de transport prépayés, avec
la preuve de la date d'achat, à votre Centre professionnel autorisé de garantie d'équipement de levage Monster. Assurez-vous d'inclure
votre nom, adresse et numéro de téléphone avec l'information de preuve d'achat et une brève description du défaut prétendu. Le produit
sera retourné au client, frais de transport prépayés.
Plusieurs défauts présumés peuvent simplement être gérés en appelant votre Centre de service pour des pièces. Voir les pages 19-21
pour la liste des centres de service autorisés au titre de la garantie..
En aucun cas, Monster ne sera responsable des dommages indirects ou consécutifs. La responsabilité de toute réclamation pour perte
ou dommage découlant de la vente, revente ou utilisation d'un cric ou de l'équipement de service relié, ne devra en aucun cas dépasser
le prix d'achat. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE RESPONSABILITÉ POUR LES
DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS VOUS CONCERNER.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXCLUSIVE FOURNIE EN LIEN AVEC LA VENTE D'UN ÉQUIPEMENT DE LEVAGE
PROFESSIONNEL MONSTER. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI
PEUVENT VARIER D'UN ÉTAT (OU D'UNE PROVINCE) À L'AUTRE.
PROCÉDURES ET LIGNES DIRECTRICES DE GESTION DE
LA GARANTIE LEVAGE MONSTER

19
MST13011 11/10/16
ALABAMA
SOUTHEASTERN JACK • 500 4TH AVENUE NORTH • BIRMINGHAM, AL 35204 • (205) 252-1511
ARIZONA
TIRE EQUIPEMENT SERVICE • 4002 E. ELWOOD ST., STE. 4. • PHEONIX, AR 85040 • (602) 437-0499
ARKANSAS
CLARKS HYDRAULIC SERVICE • 2901 CONFEDERATE BLVD. • LITTLE ROCK, AR 72206 • (501) 375-1252
CALIFORNIA
JACK-X-CHANGE • 1609 N. ORANGETHORPE WAY • ANAHEIM, CA 92801 • (714) 871-4966
J-MRK'S T.E.A.M REPAIR • 945 RAMONA AVE. • SPRING VALLEY, CA 91977 • (619) 469-6275
EGGIMAN'S HYDRAULIC GARAGE • 1112 E. HARDING WAY • STOCKTON, CA 95205 • (209) 465-2870
AAA HYDRAULICS • 511A HARBOR BLVD. • W. SACRAMENTO, CA 95691 • (916) 617-2656
CT&S • 1805 E. MAIN ST., STE. E • VISALIA, CA 93292 • (559) 623-2157
COLORADO
WILLIAM’S SALES & SERVICE • 11380 W. EXPOSITION AVE. • LAKEWOOD, CO 80226 • (303) 985-8868
CONNECTICUT
TOOL & EQUIP SERV SOLUTIONS • 2554 STATE ST. • HAMDEN, CT 06517 • (203) 248-7553
FLORIDA
P & H HYDRAULICS • 6530 TRIXEY ST. • JACKSONVILLE, FL 32219 • (904) 781-3558
TRI-CITY HYDRAULICS • 4628 N. FLORIDA AVE. • TAMPA, FL 33603 • (813) 232-1280
J. R. JACK & EQUIP REPAIR • 4513 CLEMENTS RD. • LAKELAND, FL 33811 • (863) 646-8087
R & R TOOL REPAIR • 13591 LINDEN DR. • SPRING HILL, FL 34609 • (352) 263-3587
STIRLING JACK SERVICE • 2110 S.W. 56TH AVE. • WEST PARK, FL 33023 • (954) 987-6910
GEORGIA
INDUSTRIAL CONTROLS • 1710 EASTMAN DR. • TIFTON, GA 31793 • (229) 386-2929
BOB'S HYDRAULIC REPAIR • #8 BROWN FOX DR. • ROME, GA 30165 • (706) 234-4471
TOOL SERVICE CO. • 178 MARBLE MILL RD. • MARIETTA, GA 30060 • (404) 524-4249
HAWAII
C & C AIR & HYDRAULICS • 94-148 LEOWAENA ST. BLDG.T • WAIPAHU, HI 96797 • (808) 671-8598
ILLINOIS
PRO-POINT CO. • 5328 GRAND AVE. • DOWNERS GROVE, IL 60515 • (630) 852-7233
HYDRAULIC SPECIALTY, INC. •1300 WEST ELM ST. • WEST FRANKFORT, IL 62896 • (618) 937-4099
INDIANA
ABC SPECIALTY CO. • 1075 KENWOOD AVE. • FORT WAYNE, IN 46805 • (260) 483-8913
TOOLS & EQUIPMENT SERVICE • 6718 EAST 38TH ST. • INDIANAPOLIS, IN 46226 • (317) 632-2208
B&K HYDRAULICS • 2184 S. SALEM RD. • MONROE, IN 46772 • (260) 592-7122
IOWA
HYDRA QUIP • 3400 DELAWARE AVE. • DES MOINES, IA 50313 • (515) 265-1453
BROZENE HYDRAULICS • 1400 MT. PLEASANT • BURLINGTON, IA 52601 • (319) 752-4017
KANSAS
ACME HYDRAULICS • 815 KANSAS AVE. • KANSAS CITY, KS 66105 • (913) 321-6385
KENTUCKY
PEMBERTON TOOL REPAIR • 822 EXETER AVE. • MIDDLESBORO, KY 40965 • (606) 248-7907
LOUISIANA
EAGLE SERVICE COMPANY • 2224 LEE ST. • ALEXANDRIA, LA 71301 • (318) 445-6140
MAINE
B & M HYDRAULIC JACK REPAIR • 576 MAIN ST. • MADAWASKA, ME 04756 • (207) 728-6713
MARYLAND
HYDRAULIC SERVICE, INC • 3304 BARCLAY ST. • BALTIMORE, MD 21218 • (410) 467-9459
LIST OF AUTHORIZED WARRANTY SERVICE CENTERS / LISTA DE CENTROS DE SERVICIO
AUTORIZADOS / LISTE DES CENTRES DE SERVICE AUTORISÉS AU TITRE DE LA GARANTIE :

20
MST13011 11/10/16
MASSACHUSETTS
BOSTON HYDRAULICS • 1601 COLUMBUS AVE., BOX 190744 • BOSTON, MA 02119 • (617) 427-2200
MICHIGAN
GRAND VALLEY HYDRAULICS • 6703 18TH AVE., STE. G • JENISON, MI 49428 • (616) 662-1992
HYDRAULICS UNLIMITED • 2091 SOUTH HURON RD. • KAWKAWLIN, MI 48631 • (989) 686-3594
KIRK’S AUTOMOTIVE • 9330 ROSELAWN ST. • DETROIT, MI 48204 • (313) 933-7030
K-TOOL INTERNATIONAL • 31133 WIXOM RD. • WIXOM, MI 48393 • (800) 762-6002, ext. 4149
• www.ktoolinternational.com • [email protected]
MINNESOTA
TOOL WAREHOUSE INC. • 9 LINCOLN AVE. S.E. • ST. CLOUD, MN 56304 • (320) 253-7150
TOOL WAREHOUSE INC • 3410 EAST 42ND ST. • MINNEAPOLIS, MN 55406 • (612) 722-4260
MISSISSIPPI
M & W HYDRAULIC • 4626 VAN WINKLE PARK DR. • JACKSON, MS 39209 • (601) 922-4418
MISSOURI
ARROW HYDRAULICS • 5231 MANCHESTER RD. • ST. LOUIS, MO 63110 • (314) 371-2358
A & B ELECTRIC CO. • 32553 WEST 119TH ST. • EXCELSOR SPRINGS, MO 64024 • (816) 630-8359
TOOL SERVICE CENTER • 2431 RAYMOND DR. • ST. CHARLES, MO 63301 • (636) 940-2525
HEARTLAND PNEUMATICS • 3527-C PERRYVILLE RD. • CAPE GIRARDEAU, MO 63701 • (573) 334-9085
MONTANA
NORTHERN HYDRAULICS • 2600 17TH ST. NE • BLACK EAGLE, MT 59414 • (406) 761-8079
NEBRASKA
FLOHR ELECTRIC SERVICE • 4356 SO. 90TH ST. • OMAHA, NE 68127 • (402) 331-6863
NEW HAMPSHIRE
AMERICAN HYDRAULIC CORP. • 1064 GOFFS FALLS RD. • MANCHESTER, NH 03108 • (603) 623-5444
NEW JERSEY
COUGAR ELECTRONICS • 622 BROADWAY • LONG BRANCH, NJ 07740 • (732) 870-3302
METRO HYDRAULIC JACK • 1271 MC CARTER HIGHWAY • NEWARK, NJ 07104 • (973) 350-0111
NEW MEXICO
A-ONE EQUIPMENT LTD. • 1108 RHODE ISLAND N.E. • ALBUQUERQUE, NM 87108 • (505) 256-0074
NEW YORK
ACE HYDRAULIC SERVICE • 6720 VIP PARKWAY • SYRACUSE, NY 13211 • (315) 454-8989
HYDRAULIC JACK/CYLINDER REPAIR • 13457 GENESEE ST. • ALDEN, NY 14004 • (716) 937-6008
AUTOMATIC REPAIR • 130 FLORIDA ST. • FARMINGDALE, NY 11735 • (631) 420-0103
NORTH CAROLINA
SOUTHERN HYDRAULIC SERVICE • 6914 STATESVILLE RD. • CHARLOTTE, NC 28269 • (704) 597-9244
CAROLINA TOOL REPAIR • 807 HUFFMAN ST. • GREENSBORO, NC 27405 • (336) 275-6124
NORTH DAKOTA
TOOL WAREHOUSE INC. • 127 WEST MAIN AVE. • WEST FARGO, ND 58078 • (701) 282-6151
OHIO
MATS EQUIPMENT CO. INC. • 51 PIERCE AVE. • WEST CARROLLTON, OH 45449 • (937) 859-8057
DINGER’S TOOL SERVICE • 22540 STIVERSON RD. • SUGAR GROVE, OH 43155 • (740) 746-0240
A & A HYDRAULIC REPAIR • 5301 W. 161ST ST. • CLEVELAND, OH 44142 • (216) 362-4000
OKLAHOMA
HYDRAULIC EQUIPMENT CO. • 2800 WEST CALIFORNIA, STE. A • OKLAHOMA CITY, OK 73107 • (405) 235-3318
OREGON
KARN REPAIR SERVICE • 1800 N.W. 169TH PLACE, STE. D300 • BEAVERTON, OR 97006 • (503) 690-9500
PENNSYLVANIA
HYDRAULIC IND. SUPPLY • HOLLY & MADISON AVE. BLDG #1 • CLIFTON HEIGHTS, PA 19018 • (610) 284-2100
HUMPHREY'S HYDRAULICS • 2214 HUCKLEBERRY RD. • ALLENTOWN, PA 18104 • (610) 435-9287
Table of contents
Popular Power Tools manuals by other brands

Adkins
Adkins Studio Clam Operator's handbook

Parkside
Parkside PSTD 800 B2 Translation of the original instructions

Bosch
Bosch GSH 3 E Professional Original instructions

Briteq
Briteq ALU CLAMP Series Operation manual

Ironton
Ironton 61478 owner's manual

Mafell
Mafell MHU 82 Translation of the original operating instructions