Montiss KJE5737M User manual

JUICE EXTRACTOR
KJE5737M
Gebruikershandleiding Juice Extractor
Bedienungsanleitung Juice Extractor
Manual Juice Extractor
Mode d’emploi Juice Extractor

Version: 2.1
Index
Nederlands ................................................................................................................................. 3
Deutsch..................................................................................................................................... 12
English ...................................................................................................................................... 21
Français..................................................................................................................................... 30

3
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Montiss Juice Extractor
KJE5737M
Wanneer het apparaat ingeschakeld is en de motor loopt, mag u NOOIT uw handen of enige andere
voorwerpen in het apparaat plaatsen!
TUIT MET DRUPPELSTOP
Uw Montiss Juice Extractor is voorzien van een tuit met druppelstop. Druk de tuit naar beneden
voordat u begint met het maken van sap. Wanneer de tuit naar boven is gericht en het apparaat is
uitgeschakeld, dient de tuit als druppelstop. Wanneer u echter de tuit tijdens het maken van sap naar
boven gericht laat staan, spat er sap uit de tuit.
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
HET PRODUCT
MONTAGE
HET GEBRUIK
ONDERHOUD EN REINIGING
RECEPTEN
UW OUDE APPARAAT WEGDOEN
TECHNISCHE GEGEVENS
UW GARANTIEBEWIJS
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Waarschuwing:
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat, dienen basisvoorzorgsmaatregelen inzake veiligheid altijd
nageleefd te worden. Onderstaande instructies dienen opgevolgd te worden om het risico van brand,
elektrische schok of verwonding te reduceren.
Algemeen
1. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
2. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals in deze gebruiksaanwijzing staat beschreven.

4
3. Controleer of de aangegeven netspanning op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
4. Dit apparaat dient te worden aangesloten op een geaard stopcontact.
5. Controleer regelmatig of het apparaat intact is. Gebruik het apparaat niet indien de stroomkabel
of de stekker beschadigd is, of wanneer enig onderdeel van het apparaat is gevallen of beschadigd
is geraakt. Indien de stroomkabel beschadigd is, moet u het laten vervangen door Van den Berg
Products of een door Van den Berg Products geautoriseerd servicecentrum om gevaar te
voorkomen.
6. Repareer om gevaren te vermijden het apparaat nooit zelf.
7. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen of personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben,
tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft
uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Nauwlettend toezicht is vereist als het
apparaat in nabijheid van kinderen, huisdieren of planten wordt gebruikt.
8. Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen, er bestaat verstikkingsgevaar.
9. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit.
10. Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat reinigt
of als u het apparaat niet gebruikt.
11. Trek nooit aan de stroomkabel, maar aan de stekker zelf om deze uit het stopcontact te nemen.
12. Gebruik het apparaat niet met behulp van een verlengsnoer, tenzij dit verlengsnoer gecontroleerd
en getest is door een gekwalificeerde monteur.
13. Til het apparaat nooit op aan de stroomkabel, gebruik de stroomkabel niet als handvat, trek de
stroomkabel niet om scherpe randen of hoeken.
14. Laat de stroomkabel niet op enige wijze knikken of omkrullen.
15. Houd het apparaat, de stekker en de stroomkabel uit de buurt van vuur en hete oppervlakken.
16. Gebruik geen accessoires die niet zijn aanbevolen door Van den Berg Products, in het bijzonder
geen accessoires die niet bij het apparaat zijn geleverd.
17. Gebruik het apparaat nooit in ruimtes waar bepaalde dampen aanwezig kunnen zijn
(verfverdunner, brandbare stof, verf en lakken op oliebasis, ontvlambare vloeistoffen en gassen).
Dit i.v.m. explosiegevaar.
18. Plaats het apparaat op een stevige ondergrond. Gebruik bij voorkeur geen zachte ondergrond zoals
bijvoorbeeld een kunststof tafelkleed. Het apparaat dient ook niet op een kwetsbare ondergrond
geplaatst te worden zoals een glazen tafel, gelakte meubels etc.
19. Wanneer het apparaat ingeschakeld is en de motor loopt, mag u NOOIT uw handen of enige andere
voorwerpen in de machine plaatsen!
20. Laat de sapcentrifuge bij een zware belasting niet langer dan 3 minuten achtereen werken en
laat het apparaat vervolgens voldoende afkoelen.
21. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het bereiden van vruchten- en groentesappen.
22. Gebruik alleen het bijgevoegde aandrukhulpstuk om stukken fruit of groente aan te drukken die in
de opening vast blijven zitten.
23. Indien u het apparaat wilt verplaatsten dient u ervoor te zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is.
U dient bij het verplaatsen van het apparaat beide handen te gebruiken.
24. Ontgrendel de klem pas nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld en het filter tot stilstand is
gekomen.
25. Verwijder de pulpopvangbak niet terwijl het apparaat loopt.
26. Niet buiten gebruiken.
27. Dompel de motorunit en/of de stroomkabel nooit in water of andere vloeistoffen.
28. Kom niet met natte handen aan het apparaat of de stekker.
29. Berg het apparaat binnenshuis op.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik, NIET voor bedrijfsmatig gebruik.

5
HET PRODUCT
1. Stamper 8. Stroomkabel met stekker
2. Pulpopvangbak 9. Vultrechter
3. Motorunit 10. Deksel
4. Klem 11. Bedieningsknop
5. Tuit 12. Sapbeker
6. Sapring 13. Schoonmaakborsteltje
7. Filter
MONTAGE
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Reinig het apparaat, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel wat reinigingsmiddel (zie
hiervoor ook de paragraaf "onderhoud en reiniging").
Zorg dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat gaat monteren.
Waarschuwing: plaats de stekker van het apparaat niet in het stopcontact en zet het apparaat niet
aan voordat u het op de juiste wijze in elkaar heeft gezet.
Waarschuwing: ontleed u de filter niet! Bij demontage kunnen de onderdelen lostrillen bij het
gebruik van het apparaat wat zeer gevaarlijk kan zijn!!
1. Plaats de motorunit (3) op een stevige ondergrond.
2. Plaats de sapring (6) op de motorunit zodat de tuit (5) in de gleuf aan de zijkant van de motorunit
valt.
3. Plaats de pulpopvangbak (2) op de daarvoor bestemde plaats door het iets te kantelen en op zijn
plaats te drukken.
4. Plaats het filter (7) zorgvuldig in de sapring. Kijk uit met scherpe delen die zich aan de onderkant
van het filter bevinden.
5. Zorg ervoor dat het filter zich goed op zijn plaats bevindt, zodat de aandrijving aan de onderkant
van het filter goed met de motorbasis in verbinding staat.
6. Let erop dat het filter niet te los op het apparaat bevestigd wordt.
7. Plaats het deksel (10) op het apparaat zodat het deksel zowel de pulpopvangbak als het filter
bedekt. Zorg ervoor dat het deksel goed op zijn plaats valt.

6
8. Duw de klem (4) in verticale positie en zorg ervoor dat het de deksel goed vergrendelt. De klem
produceert een klikkend geluid wanneer deze op de juiste wijze vergrendelt wordt.
9. Plaats de sapbeker onder de tuit.
10. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
HET GEBRUIK
Voor gebruik:
Controleer het apparaat op schade voor elk gebruik. Gebruik het apparaat niet indien het apparaat of
de stroomkabel beschadigd is of niet goed werkt.
Het gebruik
Het voorbereiden van fruit of groente
Belangrijk: gebruik alleen goed gerijpt fruit om verstoppingen te voorkomen zodat u minder vaak
schoon hoeft te maken. Was of schil het fruit en de groente dat u wilt verwerken. Van vruchten waar
grote pitten in zitten, zoals bijvoorbeeld kersen, perziken en abrikozen, dienen de pitten altijd te
worden verwijderd. Vruchten met zaden zoals appels en peren kunnen met schil en klokhuis worden
verwerkt. Van vruchten met een dikke schil, bijvoorbeeld citrusvruchten, ananas, meloenen, kiwi's en
bieten, dient eerst de schil te worden verwijderd. Verwijder bij druiven alleen de dikke stelen. Voor
bladgroenten (spinazie) en kruiden geldt dat u de bladeren stevig bij elkaar opgerold in de vultrechter
moet voeren.
Het verkrijgen van sap
Plaats de groenten en/of het fruit waar u sap van wilt maken in de vulopening. Draai de
bedieningsknop naar stand 1 (lage snelheid) of 2 (normale snelheid) om het apparaat in te
schakelen. Snelheid 1 is met name geschikt voor zacht fruit en zachte groenten zoals watermeloen,
druiven, tomaten, komkommer en frambozen. Snelheid 2 is geschikt voor alle soorten fruit en
groenten. Gebruik de stamper om de ingrediënten naar beneden te drukken. Voeg het resterende
fruit of de groenten toe terwijl de motor draait.
U kunt in één keer doorgaan met het verkrijgen van sap totdat de pulpopvangbak vol begint te
raken. U dient de pulpopvangbak te legen als het zichtbaar vol is.
Laat de sapcentrifuge bij een zware belasting niet langer dan 3 minuten achter elkaar werken en
laat het apparaat vervolgens voldoende afkoelen.
Fruit- en groentesappen bevatten waardevolle vitaminen en mineralen. Wanneer het sap in
contact komt met zuurstof of licht loopt de kwaliteit en hoeveelheid vitaminen en mineralen terug.
Het is daarom aan te bevelen het sap vers te drinken, dus vlak nadat het geperst is.
Tips
Gebruik verse vruchten en groenten omdat deze meer sap bevatten. Bij uitstek geschikt om te
verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode bieten, bleekselderij, appels, komkommer,
wortels, spinazie, meloen, tomaten, granaatappels, sinaasappels en druiven.
Als u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van het sap afhangt van het soort appel dat u
gebruikt. Hoe sappiger de appel, hoe dunner het sap wordt. Kies een appelsoort die het soort sap
oplevert waarvan u houdt.
Appelsap wordt heel snel bruin. U kunt dit proces vertragen door een paar druppels citroensap toe
te voegen.
Vruchten die zetmeel bevatten, zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en mango’s, zijn niet
geschikt om in de sapcentrifuge te verwerken. Gebruik een keukenmachine, een blender of een
staafmixer om deze vruchten te verwerken.
Om zoveel mogelijk sap te verkrijgen, moet u de stamper altijd langzaam naar beneden duwen.

7
Voeg zachte producten, langzaam toe om er het meeste sap uit te krijgen.
Vitaminen verdwijnen, hoe sneller u uw sap opdrinkt, hoe meer vitaminen u binnen krijgt.
Moet u toch het sap even bewaren, doe dit dan in de koelkast. Nog beter is om er een aantal
druppels citroensap in te doen.
Drink niet meer dan 3 glazen van 230 ml sap per dag.
Verdun het sap voor kinderen met een zelfde hoeveelheid water.
Sap van donker groene (broccoli, spinazie etc.) of donker rode (bieten, rode kool etc.) groenten is
zeer sterk, verdun dit daarom altijd.
Vruchtensap heeft een hoog fruitsuikergehalte. Personen met diabetes of een laag
bloedsuikergehalte moeten vermijden er veel van te drinken.
Na gebruik
Schakel het apparaat uit door de bedieningsknop op ‘0’ te zetten.
ONDERHOUD EN REINIGING
Let op:
Schakel het apparaat altijd uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat
reinigt.
Dompel de motorunit en/of de stroomkabel nooit in water of andere vloeistoffen.
Reinigen apparaat
1. Schakel het apparaat uit voordat u het apparaat gaat reinigen. Het apparaat is gemakkelijker
schoon te maken als u dat direct na gebruik doet.
2. Verwijder de vuile onderdelen van de motorunit. Ga als volgt te werk: verwijder de pulpopvangbak,
verwijder de stamper, open de klem, verwijder het deksel en verwijder de sapring samen met het
filter (zie onderstaande tips voor het verwijderen van het filter).
TIP: voor het eenvoudig verwijderen van het filter uit de
sapring, neemt u in elke hand 1 (thee)lepel, zet deze
onder de rand van het filter en duw het filter omhoog,
zoals in de afbeeldingen te zien is.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond zodat het
zich met behulp van de zuignappen vastzet. Pak het
apparaat vast bij de tuit en bij de plastic rand van de
sapring zoals op de afbeeldingen te zien is en trek het
omhoog. Het kan zijn dat u bij de eerste keer veel kracht
moet zetten.
3. Maak de pulpopvangbak, het filter, het deksel en de stamper schoon met warm water en een mild
afwasmiddel.
4. Alle afneembare onderdelen kunnen in de vaatwasmachine worden gereinigd. Plaats de
afneembare kunststofdelen in het bovenste rek van de vaatwasmachine. Controleer of deze niet
te dicht bij het verwarmingselement zijn geplaatst.
5. Reinig de motorunit met een vochtige doek en eventueel wat reinigingsmiddel en maak goed
droog.
Let op: dompel de motorunit nooit in water of in enige andere vloeistof.
Let op: Gebruik nooit schuurmiddelen, bleekmiddelen of staalwol om het apparaat te reinigen. Dit
kan beschadigingen aan het materiaal veroorzaken.

8
RECEPTEN
Wortelcocktail
Voorbereiding: 10 minuten
Voor: 2 personen
10-12 wortels
125 ml ananassap
125 ml sinaasappelsap
1-2 theelepels honing, naar smaak
8 ijsklontjes
Wortels door middel van het apparaat uitpersen. De rest van de ingrediënten in een kan door het
wortelsap heen roeren en serveren.
Vers ananassap met mandarijnensorbet
Voorbereiding: 10 minuten
Voor: 2 personen
1 ananas (2,5 kg)
250 ml ginger-ale
4 bolletjes mandarijnensorbet (naar wens)
Schil de ananas en plaats het in het apparaat.
Het verkregen ananassap en de ginger-ale mengen. In de koelkast plaatsen. Het sap in gekoelde glazen
gieten en op ieder glas naar wens 2 bolletjes mandarijnensorbet plaatsen.
Vitamine boost
Voorbereiding: 15 minuten
Voor: 4 personen
1 grote appel
6 wortels
4 selderiestengels
6 bladeren ijsbergsla
20 spinazieblaadjes
Appel inclusief schil en klokhuis samen met de wortels, de selderie, de ijsbergsla en de spinazie in het
apparaat plaatsen en verwerken. Het sap in glazen schenken en eventueel naar wens met ijsklontjes
serveren.
Zomerfris
Voorbereiding: 15 minuten
Voor: 2 personen
3 sinaasappels
250 g frisse aardbeien
300 g pitloze druiven
2 perziken
Sinaasappels schillen en in hun geheel door middel van het apparaat uitpersen. Aardbeien en druiven
ook door middel van het apparaat uitpersen, zodat ze bij het sinaasappelsap toegevoegd worden. Giet
kokend water over de perziken en laat dit 30 seconden staan om het vervolgens in koud water af te

9
koelen. Trek de schil eraf, verwijder de pitten en pers het vruchtvlees door middel van het apparaat
uit. Het sap in glazen schenken. Serveren met lepels met lange steel.
Honingmeloen-passievrucht mix
Voorbereiding: 10 minuten
Voor: 2 personen
I middelgrote honingmeloen (ca. 750g)
6 passievruchten
IJsblokjes om te serveren
Meloen schillen. In stukken snijden en met behulp van het apparaat uitpersen. Passievruchten
halveren, vruchtvlees met een lepel uitlepelen. Meloensap met vruchtvlees van passievruchten
mengen. Goed koelen. In een glas met ijsklontjes serveren.
Mango mix smoothie
Voorbereiding: 10 minuten
Voor: 1 à 2 personen
2 bananen, gepeld en in grove stukken gesneden
1 grote mango, geschild, ontpit en in grove stukken gesneden
Handvol blauwe bessen en frambozen, om te garneren
Doe de stukken banaan en mango in het apparaat en meng ze tot een romig en glad mengsel. Doe
het grootste deel van de frambozen en blauwe bessen in een groot, hoog glas en schenk de smoothie
erover. Garneer met de overgebleven frambozen en blauwe bessen.
Sensationele smoothie
Voorbereiding: 15 minuten
Voor: 1 à 2 personen
½ honingmeloen, geschild en in stukjes gesneden
2 kiwi’s, geschild
1 peer, klokhuis verwijderd en in stukjes gesneden
½ cm gemberwortel, geschild en geraspt
Sap van een halve limoen
Appelsap
Doe alle ingrediënten in het apparaat en voeg appelsap toe tot het mengsel de gewenste dikte heeft.
Komkommerdrank
Voorbereiding: 10 minuten
Voor: 1 à 2 personen
1 komkommer, in de lengte gehalveerd
2 stengels bleekselderij, geschrapt
1 cm gemberwortel, geschild en geraspt
Doe alle ingrediënten in etappes in het apparaat. Goed roeren, klaar.
Groentesap
Voorbereiding: 15 minuten
Voor: 2 à 3 personen
7 wortelen, geschrapt
Halve komkommer, in de lengte gehalveerd
8 tomaten, in grove stukken gesneden

10
2 selderijstengels, geschrapt
½ gele paprika, zaadlijsten verwijderd en in grove stukken gesneden
½ ui, gepeld
1 teentje knoflook, gepeld
(Eventueel een handvol koolbladeren, grof gesneden)
Doe alle ingrediënten in etappes in het apparaat. Goed roeren, klaar.
Ontbijtsap
Voorbereiding: 10 minuten
Voor: 1 à 2 personen
2 appels, in grove stukken gesneden
2 rijpe peren, in grove stukken gesneden
1 cm gemberwortel, geschild
Doe alle ingrediënten in het apparaat. Goed roeren, klaar.
UW OUDE APPARAAT WEGDOEN
1. Als het symbool met de doorgekruiste verrijdbare afvalbak op een product staat, betekent dit dat
het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
2. Elektrische en elektronische producten mogen niet worden meegegeven met het huishoudelijke
afval, maar moeten worden ingeleverd bij speciale inzamelingspunten die door de lokale of
landelijke overheid zijn aangewezen.
3. De correcte verwijdering van uw oude toestel helpt negatieve gevolgen voor het milieu en de
menselijke gezondheid voorkomen.
4. Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude toestel? Neem dan contact op met uw
gemeente, de afvalophaaldienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnummer KJE5737M
Vermogen 850W
Nominale spanning 220 - 240V~
Nominale frequentie 50-60 Hz
Montiss
Thermiekstraat 1a
6361 HB Nuth
Nederland
UW GARANTIEBEWIJS
Dit garantiebewijs dekt uw apparaat voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van aankoop
op defecten aan het apparaat, op voorwaarde dat u het apparaat correct heeft gebruikt zoals
omschreven in de gebruiksaanwijzing.

11
Gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen van
derden, vallen niet onder de garantie.
De garantie geldt niet voor de bijgeleverde accessoires, en andere delen van het apparaat die aan
slijtage onderhevig zijn. Mocht u deze willen nabestellen, dan is dat mogelijk via www.muppa.nl.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Schade en/of storingen door bedrijfsmatig
gebruik worden uitgesloten van garantie.
U kunt gebruik maken van de garantie indien:
Het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing is gebruikt
U in het bezit bent van een geldig origineel aankoopbewijs welke niet is veranderd of onleesbaar
is gemaakt
Er geen ingrepen zijn verricht door niet bevoegde personen of werkplaatsen
De schade aan het apparaat niet is te wijten aan een oorzaak vreemd aan het apparaat, zoals:
brandschade, waterschade, transportschade, atmosferische ontladingen of verkeerd of
onvoldoende onderhoud.
Mocht ondanks onze zorgvuldige kwaliteitscontrole uw apparaat niet goed functioneren, dan kunt u
een beroep doen op onze service. Om een beroep te doen op onze service, verzoeken wij u om een
duidelijk ingevuld serviceformulier, inclusief aankoopbon, naar ons op te sturen. Het serviceformulier
kunt u verderop in de deze gebruiksaanwijzing vinden.
Om ongerief te voorkomen, raden wij u aan de gebruiksaanwijzing zorgvuldig na te lezen alvorens
u tot ons te wenden.
Service
Als u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen heeft over het product, kunt u contact
opnemen met de Montiss klantenservice:
Telefoonnummer: 0900-873 27 28, € 1.00 per gesprek + reguliere telefoniekosten.
Email: [email protected]

12
Deutsch
Bedienungsanleitung
Montiss Juice Extractor
KJE5737M
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und der Motor läuft, dürfen Sie NIEMALS Ihre Hände oder
irgendwelche anderen Gegenstände in die Maschine halten!
TROPF-STOP AUSGIEβER
Ihr Montiss Entsafter ist ausgestattet mit einem Tropf-Stopp Ausgießer. Drücken Sie den Ausgießer
nach unten bevor Sie mit dem Entsaften beginnen. Wenn der Ausgießer nach oben gedreht ist, dient
er als Tropf-Stopp, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Wenn Sie den Tropf-Stopp jedoch während des
Entsaftens in der nach oben gedrehten Position belassen, spritzt Saft aus dem Ausgießer.
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS PRODUKT
MONTAGE
DIE BENUTZUNG
WARTUNG UND REINIGUNG
REZEPTE
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
TECHNISCHE DATEN
IHR GARANTIESCHEIN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Warnung:
Bei jeglicher Benutzung eines elektrischen Geräts sollten Sie immer alle wesentlichen
Sicherheitsvorkehrungen beachten. Die folgenden Anleitungen sollten beachtet werden, um das
Brand-, Stromschlag- und Verletzungsrisiko zu vermindern.
Allgemein:
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf.
2. Benutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.

13
3. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene Spannungsversorgung mit der örtlichen
Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät am Netz anschließen.
4. Dieses Gerät muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
5. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Stromkabel oder
Stecker beschädigt sind oder wenn irgendein Bestandteil des Gerätes fallengelassen oder
beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, lassen Sie es von Van den Berg Products
ersetzen oder durch ein von Van den Berg Products autorisiertes Service-Center, um mögliche
Risiken zu vermeiden.
6. Um Gefährdungen zu vermeiden reparieren Sie das Gerät nicht selbständig.
7. Dieses Gerät ist nicht für Kinder geeignet oder für Personen mit verminderten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder aber einer verminderten Sinneswahrnehmung, sowie einer
mangelnden Erfahrung und Kenntnis, sofern solche Personen nicht von jemandem beaufsichtigt
werden, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist und ihnen erklärt, wie das Gerät zu benutzen ist.
Eine sorgfältige Überwachung ist nötig, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern, Haustieren oder
Pflanzen benutzt wird.
8. Erlauben Sie es Kindern niemals, mit der Verpackung zu spielen; es besteht Erstickungsgefahr.
9. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
10. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Dose, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht benutzen.
11. Ziehen Sie niemals am Stromkabel. Ziehen Sie nur am Stecker selbst, um ihn aus der Steckdose zu
entfernen.
12. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel bei der Benutzung dieses Geräts, es sei denn, dieses
wurde von einem qualifizierten Fachmann geprüft und getestet.
13. Ziehen oder tragen Sie das Gerät nie am Stromkabel und heben Sie es auf keinen Fall am Kabel
hoch. Klemmen Sie das Kabel nicht in der Tür ein und führen Sie es nicht an scharfen Rändern oder
Ecken entlang.
14. Lassen Sie das Kabel nicht in irgendeiner Weise sich festklemmen oder verwickeln.
15. Halten Sie Gerät, Stromkabel und Stecker zu jeder Zeit von Flammen und heißen Flächen entfernt.
16. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von Van den Berg Products empfohlen ist; das gilt
insbesondere für Zubehör, das nicht mit dem Gerät geliefert wurde.
17. Benutzen Sie das Gerät niemals in Bereichen, wo bestimmte Dämpfe vorhanden sein könnten
(Farbverdünner, entflammbare Stoffe, Farben und Lacke auf Ölbasis, entflammbare Flüssigkeiten
und Gase), da hierdurch Explosionsgefahr besteht.
18. Stellen Sie das Gerät auf einen geraden Untergrund. Stellen Sie es tunlichst nicht auf einen weichen
Untergrund wie z.B. auf eine Kunststofftischdecke. Das Gerät darf auch nicht auf einen
empfindlichen Untergrund wie einen Glastisch, lackierte Möbel etc. gestellt werden.
19. Wenn das Gerät eingeschaltet ist und der Motor läuft, dürfen Sie NIEMALS Ihre Hände oder
irgendwelche anderen Gegenstände in die Maschine halten!
20. Betreiben Sie den Entsafter bei der Verarbeitung größerer Mengen höchstens 3 Minuten lang in
einem Arbeitsgang, und lassen Sie ihn anschließend genügend abkühlen.
21. Gebrauchen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Bereiten von Frucht- und Gemüsesäften.
22. Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Stopfer, um Frucht- oder Gemüsestücke
anzudrücken, die sich in der Öffnung festgesetzt haben.
23. Wenn Sie den Standplatz des Gerätes verändern wollen, müssen Sie dafür sorgen, dass der Apparat
ausgeschaltet ist. Nehmen Sie das Gerät mit beiden Hände auf, wenn Sie es an einen anderen Platz
stellen.
24. Lösen Sie die Klemme erst, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben und der Filter zum
Stillstand gekommen ist.
25. Nehmen Sie den Fruchtfleischbehälter nicht ab, solange das Gerät in Betrieb ist.
26. Nicht außerhalb des Hauses anwenden.
27. Tauchen Sie die Motoreinheit und/oder das Stromkabel niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.

14
28. Berühren Sie das Gerät oder den Stecker nicht mit nassen Händen.
29. Das Gerät drinnen aufbewahren.
Dieses Produkt ist nur für den Heimgebrauch, nicht für gewerbliche Nutzung.
DAS PRODUKT
1.Stopfer 8. Netzkabel mit Stecker
2.Fruchtfleischbehälter 9. Einfüllöffnung
3.Motoreinheit 10. Deckel
4.Klemme 11. Drehschalter
5.Spritzer 12. Saftbecher
6.Saftring 13. Reinigungsbürste
7.Filter
MONTAGE
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Wischen Sie das Gerät, falls nötig, mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab (siehe auch
Abschnitt "Wartung und Reinigung").
Gehen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät montieren.
Warnung: stecken Sie den Stecker des Gerätes nicht in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
nicht ein, bevor Sie es korrekt zusammengesetzt haben.
Warnung: bitte nehmen Sie den Filter nicht auseinander! Beim Demontage können die Unterteile
losrütteln was sehr gefährlich sein könnte!!
1. Stellen Sie die Motoreinheit (3) auf eine ebene Oberfläche, z.B. die Arbeitsplatte in der Küche, und
achten Sie darauf, dass die Einheit fest steht.
2. Verbinden Sie die Saftring (6) mit der Motoreinheit, so dass der Spritzer (6) in den Schlitz seitlich
am Motoreinheit passt.
3. Schieben Sie den Behälter für das Fruchtfleisch (2) nach oben, unter den Ablaufrand der Basis, so
dass es sich mit dem Boden der Motoreinheit fest verschließt.
4. Befestigen Sie den Filter (7) vorsichtig mit der Basis. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie nicht die
scharfen Teile am Filterboden.

15
5. Stellen Sie sicher, dass der Filter ordnungsgemäß mit der Basis der Gerätes verbunden ist, so dass
das Getriebe am Boden der Schüssel in das Getriebe der Basis einrastet.
6. Achten Sie darauf, dass der Filter nicht locker in der Basis sitzt und dass er gleichmäßig rotiert.
7. Bringen Sie den Deckel (10) so am Apparat an, dass er sowohl den Fruchtfleischbehälter als auch
den Filter abdeckt. Achten Sie darauf, dass der Decker fest sitzt.
8. Bewegen Sie den Klemme (4) nach oben in senkrechte Position und stellen Sie sicher, dass er den
Decker verschließt. Sie hören ein ‘Klick’ Geräusch, wenn dies richtig ausgeführt wurde.
9. Stellen Sie den Saftbehälter unter den Ausguβ.
10. Das Gerät kann jetzt verwendet werden.
DIE BENUTZUNG
Vor dem Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Stromkabel oder das Gerät beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
Die Benutzung
Das Vorbereiten von Obst oder Gemüse
Wichtig: verwenden Sie ausschließlich reife Früchte, um Verstopfungen des Gerätes zu vermeiden,
sodass Sie es weniger oft reinigen müssen. Waschen oder schälen Sie das Obst oder das Gemüse, das
Sie verarbeiten wollen. Bei Früchten, die große Kerne haben, wie zum Beispiel Kirschen, Pfirsiche,
Aprikosen, müssen die Kerne immer erst entfernt werden. Früchte mit Samenkernen wie Äpfel und
Birnen können mit der Schale und dem Kerngehäuse verarbeitet werden. Von Früchten mit einer
dicken Schale wie zum Beispiel bei Zitrusfrüchten, Ananas, Melonen, Kiwis und roten Rüben muss erst
die Schale entfernt werden. Bei Trauben entfernen Sie nur die dicken Stiele. Für Blattgemüse (Spinat)
und Kräuter gilt, dass Sie die Blätter kräftig zusammengerollt in den Füllschacht einlegen.
Die Saftgewinnung
Legen Sie das Gemüse und/oder das Obst, aus dem Sie Saft gewinnen wollen, in die Einfüllöffnung.
Drehen Sie den Schalter auf Stufe 1 (niedrige Geschwindigkeit), oder Stufe 2 (normale
Geschwindigkeit), um das Gerät einzuschalten. Stufe 1 eignet sich besonders für weiches
Obst/Gemüse, z. B. Wassermelonen, Weintrauben, Tomaten, Gurken und Himbeeren. Stufe 2
eignet sich für alle Obst- und Gemüsesorten. Verwenden Sie den Stopfer, um die Ingredienzien
nach unten zu drücken. Fügen Sie den Rest der Frucht oder des Gemüses zu, während der Motor
läuft.
Sie können in einem Zug mit der Saftgewinnung fortfahren, bis sich der Fruchtfleischbehälter füllt.
Der Fruchtfleischbehälter muss entleert werden, wenn er sichtbar voll ist.
Betreiben Sie den Entsafter bei der Verarbeitung größerer Mengen höchstens 3 Minuten lang in
einem Arbeitsgang, und lassen Sie ihn anschließend genügend abkühlen.
Frucht- und Gemüsesäfte enthalten wertvolle Vitamine und Mineralstoffe. Wenn der Saft mit
Sauerstoff oder Licht in Berührung kommt, nehmen die Qualität und die Menge der Vitamine und
Mineralstoffe schnell ab. Darum wird empfohlen, den Frucht- oder Gemüsesaft frisch zu trinken,
d.h. direkt nachdem er gepresst wurde.
Tipps
Verarbeiten Sie nur frisches Obst und Gemüse, weil es saftiger ist. Ananas, rote Bete,
Stangensellerie, Äpfel, Gurken, Möhren, Spinat, Melonen, Tomaten, Granatäpfel, Orangen und
Weintrauben eignen sich hervorragend zum Entsaften.

16
Berücksichtigen Sie bei der Zubereitung von Apfelsaft, dass die Konsistenz des Saftes von der
verwendeten Apfelsorte abhängt. Je saftiger der Apfel, desto dünnflüssiger der Saft. Wählen Sie
eine Apfelsorte, deren Saft Ihrem Geschmack entspricht.
Apfelsaft wird schnell braun. Sie können diesen Vorgang verzögern, indem Sie dem Apfelsaft einige
Tropfen Zitronensaft beifügen.
Stärkehaltige Früchte (z. B. Bananen, Papayas, Avocados, Feigen und Mangos) sind zum Entsaften
in diesem Gerät nicht geeignet. Verwenden Sie für solche Früchte eine Küchenmaschine, einen
Mixer oder einen Stabmixer.
Um eine hohe Saftausbeute zu erzielen, sollten Sie den Stopfer stets langsam drücken.
Sie erzielen den meisten Saft, wenn Sie weiche Produkte verwenden und diese langsam zufügen.
Vitamine schwinden; je schneller Sie den Saft trinken, je mehr Vitamine nehmen Sie zu sich.
Müssen Sie den Saft doch einmal kurz aufbewahren, tun Sie dies im Kühlschrank. Noch besser ist
es, dem Saft ein paar Tropfen Zitronensaft zuzufügen.
Trinken Sie nicht mehr als 3 Gläser à 230 ml Saft pro Tag.
Verdünnen Sie den Saft für Kinder mit der gleichen Menge Wasser.
Saft aus dunkelgrünem (Broccoli, Spinat etc.) oder dunkelrotem (rote Rüben, Rotkohl etc.) Gemüse
hat einen besonders ausgeprägten Geschmack, verdünnen Sie ihn deshalb in jedem Fall.
Fruchtsaft enthält einen hohen Anteil an Fruchtzucker. Personen mit Diabetes oder einem
niedrigen Blutzuckerspiegel müssen darauf achten und nicht zu viel davon trinken.
Nach dem Gebrauch
Stellen Sie das Gerät ab, indem Sie den Geschwindigkeitsregler auf "0" stellen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Achtung:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät und/oder das Stromkabel niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Reinigung des Gerätes
1. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung ab. Am einfachsten lässt sich das Gerät unmittelbar nach
dem Gebrauch reinigen.
2. Nehmen Sie alle verschmutzten Teile in der nachstehenden Reihenfolge von der Motoreinheit:
entnehmen Sie den Fruchtfleischbehälter, entnehmen Sie den Stopfer, lösen Sie die Klemme,
nehmen Sie den Deckel vom Gerät und nehmen Sie die Saftring zusammen mit dem Filter heraus
(beachten Sie beim Entfernen des Filters auch die Hinweise unten).
TIPP: zum leichten Entfernen der Filter aus dem
Saftring nehmen Sie in jede Hand 1 (Tee-)Löffel, setzen
Sie diesen unter dem Rand der Filter an und drücken
Sie den Filter nach oben, wie Sie es in die Abbildungen
sehen.
Stellen Sie den Entsafter auf eine ebene Oberfläche
und befestigen Sie das Gerät mit Hilfe der
Gummisauger an der Oberfläche. Halten Sie das Gerät
am Ausguβ und den Plastikkanten des Ausguβes und
ziehen es nach oben, wie Sie es in die Abbildungen

17
sehen. Wenn Sie dies zum ersten Mal tun, müssen Sie
möglicherweise etwas mehr Kraft aufwenden.
3. Reinigen Sie den Fruchtfleischbehälter, die Filter, den Deckel und den Stopfer mit warmem Wasser
und einem milden Spülmittel.
4. Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinenfest. Legen Sie die abnehmbaren Kunststoffteile in den
oberen Korb der Spülmaschine. Sie dürfen sich nicht in der Nähe des Heizelements befinden.
5. Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel und trocknen Sie es
gründlich ab.
Achtung: tauchen Sie die Motoreinheit und/oder das Stromkabel niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
Achtung: verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bleichmittel oder Stahlwolle zur Reinigung des
Geräts. Dies könnte zu einer Beschädigung des Materials führen.
REZEPTE
Karottencocktail
Vorbereitungszeit: 10 Minuten
Vor: 2 Personen
10-12 Karotten, Langs geviertelt
125 ml Ananassaft
125 ml Orangensaft
1-2 TL Honig, nach Geschmack
8 Eiswürfel
Karottenstücke entsaften. Karottensaft mit den restlichen Zutaten in einem Krug verrühren und
servieren.
Frischer Ananassaft mit Mandarinensorbet
Vorbereitungszeit: 10 Minuten
Vor: 2 Personen
1 Ananas (2,5 kg), geschält, Strunk entfernt
250 ml Ginger-Ale
4 Kugeln Mandarinensorbet
Ananasfruchtfleisch grob zerkleinern und in den Entsafter geben. Den Ananassaft und das Ginger-Ale
in einem großen Krug mischen. Kalt stellen. Den Saft in gekühlte Gläser füllen und je 2 Kugeln Sorbet
darauf geben.
Vitaminschock
Vorbereitungszeit: 15 Minuten
Vor: 4 Personen
1 großer Apfel
6 Karotten, Blattansatz entfernt
4 Selleriestangen, einschließlich Blättern
6 Eisbergsalatblätter
20 Spinatblätter
Alle Zutaten in den Entsafter geben (Stopfer verwenden). Den Saft in einem großen Krug auffangen.
In Gläser füllen und nach Wunsch mit Eiswürfeln servieren.
Sommerfrische

18
Vorbereitungszeit: 15 Minuten
Vor: 2 Personen
3 Orangen
250 g frische Erdbeeren
300 g kernlose Weintrauben
2 Pfirsiche
Orangen schälen und durch den Entsafter lassen. Erdbeeren waschen und entstielen. Erdbeeren und
Trauben ebenfalls entsaften. Pfirsiche in feuerfeste Schüssel legen und mit kochendem Wasser
überbrühen. 30 Sekunden stehen lassen, dann in kaltem Wasser abschrecken. Die Haut abziehen. Das
Fruchtfleisch vom Stein lösen und durch den Entsafter lassen. Die Saftmischung in Gläser füllen und
mit langstieligen Löffeln servieren.
Honigmelonen-Passionsfrucht-Mix
Vorbereitungszeit: 10 Minuten
Vor: 2 Personen
I mittelgroße Honigmelone (ca. 750g)
6 Passionsfrüchte
Eiswürfel, zum Servieren
Melone schälen. Passionsfrüchte halbieren. Fruchtmark mit einem Löffel aus der Schale lösen.
Melonenstücke durch den Entsafter lassen. Saft mit dem Passionsfruchtmark verrühren. Gut kühlen.
In einem Krug mit viel Eis servieren.
Mango-Mix-Smoothie
Vorbereitungszeit: 10 Minuten
Vor: 1- 2 Personen
2 Bananen, geschält und grob zerkleinert
1 große Mango, geschält, entkernt und grob zerkleinert
Eine Handvoll Blaubeeren und Himbeeren zum Garnieren
Geben Sie die Bananen- und Mangostücke in das Gerät und zerkleinern Sie sie, bis die Mischung glatt
und cremig ist. Verteilen Sie den Großteil der Beerenmischung auf zwei hohe, große Gläser und gießen
Sie den Fruchtshake darüber. Garnieren Sie die Gläser mit den übrigen Himbeeren und Blaubeeren.
Sensationeller Smoothie
Vorbereitungszeit: 15 Minuten
Vor: 1- 2 Personen
½ Honigmelone, nur das Fruchtfleisch, grob zerkleinert
2 Kiwis, geschält
1 Birne, Kerngehäuse und Stil entfernt und grob zerkleinert
½ Ingwerwurzel, geschält und gerieben
Saft einer halben Limette
Apfelsaft
Geben Sie alle Zutaten ins Gerät, mixen Sie und füllen Sie mit Apfelsaft auf, bis der Shake die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Gurkengetränk
Vorbereitungszeit: 10 Minuten

19
Vor: 1- 2 Personen
1 Salatgurke, längs halbiert
2 Stangen Staudensellerie, geputzt
1 cm Ingwerwurzel, geschält und gerieben
Geben Sie nach und nach alle Zutaten in das Gerät. Gründlich mischen - fertig!
Gemüsesaft
Vorbereitungszeit: 15 Minuten
Vor: 2 - 3 Personen
7 Karotten, geschabt
Eine halbe Salatgurke, längs halbiert
8 Tomaten, grob zerteilt
2 Stangen Staudensellerie, geschält
½ gelbe Gemüsepaprika, ohne Stiel und Samen, grob zerkleinert
½ Zwiebel, geschält
1 Knoblauchzehe, geschält
(nach Wunsch eine Handvoll Kohlblätter, grob zerkleinert)
Alle Zutaten nacheinander in das Gerät geben. Gut umrühren und genießen!
Frühstückssaft
Vorbereitungszeit: 10 Minuten
Vor: 1- 2 Personen
2 Äpfel ohne Kerngehäuse, grob zerkleinert
2 reife Birnen, ohne Kerngehäuse, grob zerkleinert
1 cm Ingwerwurzel, geschält und grob zerkleinert
Alle Zutaten im Gerät mixen, gut umrühren, fertig!
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist,
unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich
vorgesehenen Stellen entsorgt werden.
3. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine
Gefährdung der persönlichen Gesundheit.
4. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim
Entsorgungssamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben.
TECHNISCHE DATEN
Modelnummer KJE5737M
Leistung 850W
Nominale Spannung 220 - 240V~
Nominale Frequenz 50-60 Hz
Montiss
Thermiekstraat 1a

20
6361 Hb Nuth
Niederlande
www.montiss.com
IHR GARANTIESCHEIN
Dieser Garantieschein deckt Ihr Gerät innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum des
Ankaufs bezüglich Defekten an dem Gerät unter der Voraussetzung ab, dass Sie das Gerät in korrekter
Weise benutzt haben, wie es in der Gebrauchsanleitung beschrieben steht.
Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche von Dritten
auftreten, fallen nicht unter die Garantie.
Die Garantie gilt nicht für das mitgelieferte Zubehör und andere Teile des Geräts, die der Abnutzung
unterliegen. Ihre diesbezügliche evtl. Nachbestellung können Sie an www.muppa.de richten.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Nutzung im Haushalt bestimmt. Schäden und/oder Störungen
aufgrund betriebsmäßiger Nutzung werden von der Garantie ausgeschlossen.
Sie können sich auf die Garantie berufen, wenn:
Das Gerat entsprechend der Gebrauchsanleitung, benutzt worden ist;
Sie einen gültigen Ankaufsbeweis vorlegen können und dieser nicht auf irgendeine Weise geändert
oder unlesbar gemacht wurde;
Von dazu nicht autorisierten Reparaturwerkstätten oder dazu nicht befugten Personen keine
Eingriffe vorgenommen worden sind;
Der Schaden nicht aufgrund von Fremdeinwirkung auf das Gerät entstanden ist, wie u.a. durch
Brandschaden, Wasserschaden, Transportschaden, atmosphärische Entladungen, ungenügende
oder falsche Pflege.
Sollte trotz unserer sorgfältigen Qualitätskontrolle Ihr Gerät nicht zufrieden stellend funktionieren,
können Sie sich auf unseren Service berufen. Wenn Sie unseren Service in Anspruch nehmen wollen,
ersuchen wir Sie, uns ein deutlich ausgefülltes Serviceformular mit
der Kaufquittung zu übersenden. Das Serviceformular finden Sie im rückwärtigen Teil dieser
Gebrauchsanleitung.
Wir empfehlen Ihnen in jedem Fall, bei etwaigen Problemen erst die Gebrauchsanleitung sorgfältig
zu lesen, ehe Sie sich an uns wenden.
KUNDENDIENST
SERVICE
Wenn Sie nach dem Lesen dieses Handbuchs noch weitere Fragen zum Produkt haben, setzen Sie
Telefonnummer: 0900-TREBSbv (0900-873 27 28), € 1,00 pro gespräch exclusiv Ihre reguläre
Telefonkosten.
Trebs BV
Other manuals for KJE5737M
1
Table of contents
Languages:
Other Montiss Kitchen Appliance manuals