Mora armatur Tronic Compact termostat 720155 User manual

Mora Armatur
Box 480
SE-792 27 MORA
SWEDEN
www.moraarmatur.com
Monteringsanvisning / Installation instruction
Mora Tronic Compact - termostat
Mora Tronic Compact - thermostat
Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
1 (11)
Denna produkt är anpassad till Bran-
schregler Säker Vatteninstallation.
Mora Armatur garanterar produktens
funktion om branschreglerna och
produktens monteringsanvisning följs.
A
B C
D E
(a) Cu Ø:12mm (b) Cu Ø:15mm
(c) Pex Ø:15mm
(d) Pex Ø:16mm
(b)
Magnetic valve
(a) (b)
(a)
(b)
(c)
(a)
89 10 30
(a)
A:1
C:1 C:2
A:2
F
(d)
(c)
(e)
(a)
(b)
(a)
G

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
Mora Tronic Compact
2 (11)
+_
(a)
(a)
(a)
(a) (c)
(b)
(c)
(d)
H
JK
I
L
M
89 10 19.AE
72 93 85.AE coldhot
ALCOHOL
SOAP
(pH 6-9)
0°C
72 93 40.AE
72 93 32

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
3 (11)
Mora Tronic Compact
Två varv
Two turns
70° C - 5 min
38° C
2
4
3
5 5
7 8
Till stopp
Rotate to end position
Till stopp
Rotate to end position
4 mm
1
Article number: 720254

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
Mora Tronic Compact
4 (11)
72 94 35.AE
72 93 92.AE
72 94 31.AE
70 80 42.AE
72 92 92.AE
72 93 03.AE
72 94 33.AE

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
5 (11)
Mora Tronic Compact
SVENSKA
MONTERING
Vi rekommenderar att du anlitar professionell VVS-installatör.
A A:1 Kapa röret med kaplängd 17 +/- 1 mm från väggen. A:2 Montera tätningsmem-
bran (a) och rätt väggfäste (b) för den aktuella rörtypen.
BTryck väggfästet mot väggen och montera rätt packningssats för aktuell rörtyp. Se till
att fästet sitter horisontellt. Olika rörtyper (och olika rördimensioner, a, b, c, d).
C C:1 Montera avstängningarna (a) som åtdrages 1,5 - 2 varv efter ansättning. Stäng
avstängningarna (b) och kontrollera tätheten. Se till att avstängningens o-ringar är väl
infettade.
C:2 Provmontera blandarhuset för att finna vart skruvarna hamnar, lyft av blandarhuset
och gör hål i väggen för skruvarna. Utdragning av kablar för touchknapp och ev nätanslut-
ning bör ske inom det markerade området (c).
D Kabel för touchknapp bör monteras i yttre hålet för att underlätta ev utbyte (a).
Montera ev kabel för nätanslutning i det inre hålet (b). Se till att gummitätningen monteras
korrekt i det inv. spåret (a). Blandarhuset skruvas sedan fast med medföljande skruvar och
plugg.
E Silhållarna monteras och dras fast (a). Nyckel med MA-nr. 891030 kan användas.
F Magnetventil (a) kopplas ihop med touchknapp (b). Batterihållare (c) eller ev nätkabel
(d) kopplas ihop med touchknapp (e). Efter ihopkoppling till strömkälla får touchknappen
inte röras inom 1,5 min för att undvika omprogrammering av förinställd duschtid på 30 s.
För ändring av duschtid se instruktion för ändring av duschtid. Avstängnings ventilerna
öppnas helt, se bild C (b).
G Montera huven, tryck den ordentligt mot väggen. Kontrollera att o-ringen (a) är ren och
infettad. Se till att huven vrids rakt i förhållande till blandarhuset.
HMontera fästringen (a) med de två skruvarna, kontrollera att den invändiga o-ringen
och o-ringen mot plastkåpan ligger i läge.
I Montera duschsilen med skruven. För inställning av duschvinkel, se instruktion för
ändring av duschvinkel.
OBS! Ett visst efterdropp kan förekomma.
INSTALLATION
JInstallation el:
Batteridrift: 1 st 6LR61, alkalisk eller lithium.
Nätdrift: 9 v.DC stabiliserad.
Batteri placeras på lämplig torr plats (ingår). Lämplig transformator MA nr. 729428.AE.
OBS! vid eventuell skarvning av kabel får polaritet ej förväxlas.
Installation vatten:
Max arbetstryck: 1,0 MPa.
Min arbetstryck: 100 kPa.
Max temperatur: 85 C
Touchknapp:
Programmerbar touchknapp för 10-60 s duschtid. Se ändring av duschtid.
NORSK
MONTERING
Vi anbefaler at du bruker en profesjonell VVS-installatør.
AA:1 Kapp røret med kappelengde 17 +/– 1 mm fra veggen.
A:2 Monter tetningsmembran (a) og rett veggfeste (b) for den aktuelle rørtypen.
BTrykk veggfestet mot veggen og monter rett pakningssett for aktuell rørtype. Sørg for at
festet sitter horisontalt. Ulike rørtyper (og ulike rørdimensjoner, a, b, c, d).
CC:1 Monter avstengningene (a) som trekkes til 1,5–2 omdreininger etter montering.
Steng avstengningene (b) og kontroller tettheten. Sørg for at avstengningens o-ringer er
godt innsatt med fett.
C:2 Prøvemonter blandebatterihuset for å finne ut hvor skruene havner, løft av huset og
lag hull i veggen for skruene. Uttrekking av kabler for touchknapp og ev. nettilkobling bør
skje innenfor det markerte området (c).
DKabel for touchknapp bør monteres i det ytre hullet for å lette ev. utskiftning (a). Monter
ev. kabel for nettilkobling i det indre hullet (b). Sørg for at gummitetningen monteres kor-
rekt i det innv. sporet (a). Blandebatterihuset skrus deretter fast med medfølgende skruer
og plugg.
ESilholderne monteres og trekkes til (a). Nøkkel med MA-nr. 891030 kan anvendes.
FMagnetventil (a) kobles sammen med touchknapp (b). Batteriholder (c) eller ev. nettka-
bel (d) kobles sammen med touchknapp (e). Etter kobling til strømkilde må touchknappen
ikke røres før det er gått 1 ½ min for å unngå omprogrammering av forinnstilt dusjtid på 30
s. Hvis dusjtiden skal endres, se instruksjon for endring av dusjtid. Avstengningsventilene
åpnes helt, se bilde C(b).
GMonter hetten, trykk den ordentlig mot veggen. Kontroller at o-ringen (a) er ren og
innsatt med fett. Pass på at hetten vris rett i forhold til blandebatterihuset.
HMonter festeringen (a) med de to skruene, kontroller at den innvendige o-ringen og
o-ringen mot plastkåpen ligger i posisjon.
IMonter dusjsilen med skruen. For innstilling av dusjvinkel, se instruksjon for endring av
dusjvinkel.
OBS! Et visst etterdrypp kan forekomme.
FELSÖKNING/SERVICE
Byte av batteri:
Demontera täckkåpan enligt bild I, Hoch G. Byt sedan batterier, 1st 6LR61 alkalisk.
Återstart enligt ändring av duschtid (batteridrift).
Ändring av duschtid (batteridrift):
Demontera täckkåpan enligt bild I, Hoch G. Bryt och slut förbindningen till batteriet.
Tryck inom en minut efter ihopkopplingen det antalet tryckningar som erfodras för önskad
duschtid (se nedan). Rör inte knappen inom 1,5 minut. Återmontera detaljerna.
Ändring av duschtid (nätdrift):
Bryt strömmen till duschhuvudet och slut den sedan igen. Tryck inom en minut efter ihop-
koppling det antalet tryckningar som erfodras för önskad duschtid (se nedan).
Rör ej knappen inom 1,5 minut.
Antalet tryck Duschtid
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Byte av magnetventil:
Demontera täckkåpan enligt bild I, Hoch G. Stäng avstängningarna, se bild CC:1.
Byt ut magnetventil, OBS! endast lätt åtdragning. Öppna avstängningarna, se bild CC:1.
Återmontera täckkåpan.
Rengöring av inloppsfilter:
Demontera täckkåpan enligt bild I, Hoch G. Stäng avstängningarna, se bild CC:1.
Silhållarna demonteras enligt bild E, OBS! se till att anlsutningskopplingar ej roterar med
vid demontering. Rengör silcylindern, o-ringar infettas. Återmontera detaljerna.
K Inställning av duschvinkel:
Demontera silringen (a). Gänga ur fästnippeln (b). Lossa skruven (c) c:a 1 varv. Ställ in
silhållaren (d) i önskad position. Drag åt skruven (c). Återmontera detaljerna.
LÄndring av duschtemperatur:
Avlägsna täckkåpans täckplugg (a) och använd medföljande bits för reglering.
M Genomspolning:
Stäng avstängningarna, se bild CC:1. Montera renspolningsverktyg och filterhållare (a) på
föravstängningsventil. Rikta renspolningsverktyget (b), åtdragning endast med handkraft.
Öppna föravstängningventilen med 6 mm insexnyckel och renspola ledning. Stäng avstäng-
ningarna, se bild CC:1. Upprepa procedur på andra föravstängningsventilen.
OBS! Föravstängningsventilen fungerar även som backventil och får därför aldrig stå i ett
mellanläge utan ska alltid vara fullt öppen eller stängd efter användning.
GARANTI
Villkoren för att garantier skall gälla är att Mora Armaturs originaldelar används.
Uttjänta produkter kan återlämnas till Mora Armatur för återvinning.
INSTALLASJON
JInstallasjon el:
Batteridrift: 1 stk. 6LR61, alkalisk eller litium.
Nettdrift: 9 V DC stabilisert.
Batteri plasseres på egnet tørt sted (inngår). Egnet transformator MA-nr. 729428.AE.
OBS! Ved eventuell skjøting av kabel må polariteten ikke forveksles.
Installasjon vann:
Maks. arbeidstrykk: 1,0 MPa.
Min. arbeidstrykk: 100 kPa.
Maks. temperatur: 85 °C
Touchknapp:
Programmerbar touchknapp for 10–60 s dusjtid. Se ”Endring av dusjtid”.FEILSØKING/
FEILSØKING/SERVICE
Bytte av batteri:
Demonter dekkåpen ifølge bilde I, Hog G. Bytt deretter batterier, 1 stk. 6LR61 alkalisk.
Gjenoppstart ifølge endring av dusjtid (batteridrift).
Endring av dusjtid (batteridrift):
Demonter dekkåpen ifølge bilde I, Hog B. Bryt og koble fra forbindelsen til batteriet.
Trykk i løpet av ett minutt etter sammenkoblingen det antallet trykk som kreves for ønsket
dusjtid (se nedenfor). Rør ikke knappen før det er gått 1 ½ minutt. Monter detaljene
tilbake.
Endring av dusjtid (nettdrift):
Bryt strømmen til dusjhodet og koble den deretter til igjen. Trykk i løpet av ett minutt etter
sammenkoblingen det antallet trykk som kreves for ønsket dusjtid (se nedenfor).
Rør ikke knappen før det er gått 1 ½ minutt.
Antall trykk Dusjtid
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
Mora Tronic Compact
6 (11)
SUOMI
ASENNUS
Suosittelemme, että käännyt ammattitaitoisen LVI-asentajan puoleen.
AA:1 Katkaise putki 17 +/– 1 mm seinästä.
A:2 Asenna tiivistekalvo (a) ja oikea seinäkiinnike (b) kyseiselle putkityypille.
BPaina seinäkiinnike seinään ja asenna oikea tiivistesarja kyseiselle putkityypille.
Varmista, että kiinnike on vaakasuorassa. Eri putkityypit (ja eri putkikoot, a, b, c, d).
CC:1 Asenna sulut (a), joita kiristetään 1,5–2 kierrosta asennuksen jälkeen. Sulje sulut
(b) ja tarkasta tiiviys. Varmista, että sulun o-renkaat on rasvattu hyvin.
C:2 Sovita hanarunko seinälle nähdäksesi, mihin ruuvit tulevat, nosta hanarunko pois ja
tee seinään reiät ruuveille. Hipaisukytkimen johdot on vedettävä ja mahdollinen verkkolii-
täntä tehtävä merkitylle alueelle (c).
DANSK
MONTERING
V befaler, at du benytter en professionel VVS-installatør.
AA:1 Skær røret med kaplængde 17 +/– 1 mm fra væggen.
A:2 Monter tætningsmembran (a) og det rigtige vægbeslag (b) til den aktuelle rørtype.
BTryk vægbeslaget mod væggen, og monter den rigtige pakningsindsats til den aktuelle
rørtype. Kontroller, at beslaget sidder vandret. Forskellige rørtyper (og forskellige rørdi-
mensioner, a, b, c, d).
CC:1 Monter afspærringsventilerne (a), som tilspændes 1,5-2 omgange efter indgreb.
Luk afspærringsventilerne (b), og kontroller tætheden. Kontroller, at afspærringsventilens
O-ringe er godt indfedtede.
C:2 Prøvemonter blandehuset for at fastslå skruernes placering, løft blandehuset af, og
lav hul i væggen til skruerne. Udtrækning af kabler til touchknap og evt. nettilslutning bør
ske inden for det markerede område (c).
DKabel til touchknap (a) bør monteres i det ydre hul for at gøre en evt. udskiftning
nemmere. Monter et evt. kabel til nettilslutning (b) i det indre hul. Kontroller, at gummi-
tætningen monteres korrekt i det indv. spor (a). Blandehuset skrues derefter fast med de
medfølgende skruer og plugs.
ESi-holderne monteres og spændes fast (a). Nøgle med MA-nr. 891030 kan benyttes.
FMagnetventil (a) kobles sammen med touchknap (b). Batteriholder (c) eller evt.
netkabel (d) kobles sammen med touchknap (e). Efter sammenkobling til strømkilde må
touchknappen ikke berøres i 1,5 min for at undgå omprogrammering af den forud indstil-
lede brusetid på 30 s. For ændring af brusetid se instruktion for ændring af brusetid.
Afspærringsventilerne åbnes helt, se fig. C(b).
GMonter hætten, tryk den godt ind mod væggen. Kontroller, at O-ringen (a) er ren og
indfedtet. Kontroller, at hætten drejes lige i forhold til blandehuset.
HMonter fastgørelsesringen (a) med de to skruer. Kontroller, at den indvendige O-ring og
O-ringen mod plastikkappen ligger på plads.
IMonter brusersien med skruen. For indstilling af bruservinkel se instruktion for ændring
af bruservinkel.
OBS! Der kan forekomme lidt efterdryp.
INSTALLATION
IInstallation el:
Batteridrift: 1 stk. 6LR61, alkalisk eller lithium.
Netdrift: 9V DC stabiliseret.
Batteri (medfølger) placeres på et egnet tørt sted. Egnet transformator MA nr. 729428.AE.
OBS! Ved eventuel samling af kabel må polaritet ikke forveksles.
Installation vand:
Maks. arbejdstryk: 1,0 MPa.
Min. arbejdstryk: 100 kPa.
Maks. temperatur: 85 °C
Touchknap:
Programmerbar touchknap til 10-60 s brusetid. Se ændring af brusetid.
Bytte av magnetventil:
Demonter dekkåpen ifølge bilde I, Hog G. Steng avstengningene, se bilde CC:1.
Bytt ut magnetventilen. OBS! Bare lett tiltrekking. Åpne avstengningene, se bilde CC:1.
Monter tilbake dekkåpen.
Rengjøring av innløpsfilter:
Demonter dekkåpen ifølge bilde I, Hog G. Steng avstengningene, se bilde CC:1. Sil-
holderne demonteres ifølge bilde E. OBS! Pass på at tilkoblinger ikke roterer med ved de-
montering. Rengjør silsylinderen og sett o-ringene inn med fett. Monter detaljene tilbake.
KInnstilling av dusjvinkel:
Demonter silringen (a). Gjenge ut festenippelen (b). Løsne skruen (c) ca. 1 omdrening. Still
inn silholderen (d) i ønsket posisjon. Trekk til skruen (c). Monter detaljene tilbake.
LEndring av dusjtemperatur:
Ta bort dekkåpens dekkplugg (a) og bruk medfølgende bits for regulering.
MGjennomspyling:
Steng avstengningene, se bilde C C:1. Monter renspylingsverktøy og filterholder (a) på
foravstengningsventil. Rett inn renspylingsverktøyet (b), tiltrekking båre med håndkraft.
Åpne foravstengningventilen med 6 mm sekskantnøkkel og spyl ren ledningen. Steng
avstengningene, se bilde C C:1. Gjenta prosedyren på den andre foravstengningsventilen.
OBS! Foravstengningsventilen fungerer også som tilbakeslagsventil og må derfor aldri stå i
en mellomposisjon. Den må alltid være helt åpen eller stengt etter bruk.
GARANTI
Vilkåret for at garantiene skal gjelde, er at Mora Armaturs originaldeler brukes.
Uttjente produkter kan leveres til Mora Armatur for gjenvinning.
FEJLSØGNING/SERVICE
Udskiftning af batteri:
Afmonter dækkappen iht. fig. I, Hog G. Udskift derefter batterier, 1 stk. 6LR61 alkalisk.
Genstart iht. ændring af brusetid (batteridrift).
Ændring af brusetid (batteridrift):
Afmonter dækkappen iht. fig. I, Hog G. Afbryd og tilslut forbindelsen til batteriet. Tryk
inden for et minut efter sammenkoblingen det antal tryk, som kræves til den ønskede
brusetid (se nedenfor). Rør ikke knappen i 1,5 minut. Genmonter delene.
Ændring af brusetid (netdrift):
Afbryd strømmen til bruserhovedet, og tilslut den derefter igen. Tryk inden for et minut
efter sammenkoblingen det antal tryk, som kræves til den ønskede brusetid (se nedenfor).
Rør ikke knappen i 1,5 minut.
Antall trykk Dusjtid
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Udskiftning af magnetventil:
Afmonter dækkappen iht. fig. I, Hog G. Luk afspærringsventilerne, se fig. CC:1.
Udskift magnetventil. OBS! Kun let tilspænding. Åbn afspærringsventilerne, se fig. C C:1.
Genmonter dækkappen.
Rengøring af indløbsfilter:
Afmonter dækkappen iht. fig. I, Hog G. Luk afspærringsventilerne, se fig. CC:1.
Si-holderne afmonteres iht. fig. E. OBS! Kontroller, at tilslutningskoblinger ikke roterer
med ved afmontering. Rengør si-cylinderen, O-ringe indfedtes. Genmonter delene.
KIndstilling af bruservinkel:
Afmonter si-ringen (a). Drej låseniplen (b) af. Løsn skruen (c) ca. 1 omgang. Indstil si-
holderen (d) i ønsket position. Stram skruen (c) til. Genmonter delene.
LÆndring af brusetemperatur:
Fjern dækkappens dækknap (a), og brug medfølgende bits til justering.
MGennemspuling:
Luk afspærringsventilerne, se fig. CC:1. Monter spuleværktøj og filterholder (a) på
forafspærringsventil. Indstil spuleværktøjet (b), tilspænding kun med håndkraft. Åbn foraf-
spærringsventilen med en 6 mm unbrakonøgle, og spul ledningen ren. Luk afspærringsven-
tilerne, se fig. CC:1. Gentag proceduren på den anden forafspærringsventil.
OBS! Forafspærringsventilen fungerer også som kontraventil og må derfor aldrig stå i en
mellemstilling, men skal altid være helt åben eller lukket efter brug.
GARANTI
Det er en betingelse for, at garantien er gældende, at der er benyttet originaldele fra Mora
Armatur.
Udtjente produkter kan indleveres til Mora Armatur til genvinding.
DHipaisukytkimen johto on asennettava ulompaan reikään mahdollisen vaihdon hel-
pottamiseksi (a). Asenna mahd. verkkoliitäntäjohto sisempään reikään (b). Varmista, että
kumitiiviste tulee oikein sisempään uraan (a). Hanarunko kiinnitetään mukana toimitetuilla
ruuveilla ja tulpilla.
ESiiviläpesät asennetaan ja kiristetään (a). Kiristykseen voidaan käyttää avainta,
MA-nro. 891030.
FMagneettiventtiili (a) yhdistetään hipaisukytkimeen (b). Paristopidike (c) tai mahd.
verkkojohto (d) yhdistetään hipaisukytkimeen (e). Virtalähteeseen kytkennän jälkeen ei
hipaisukytkimeen saa koskea 1,5 minuuttiin, ettei esisäädetty 30 sekunnin suihkuaika
muutu. Suihkuajan muuttaminen, ks. ohje ”Suihkuajan muuttaminen”. Sulkuventtiilit
avataan täysin auki, ks. kuva C(b).
GAsenna peitekupu, paina se kunnolla seinään. Tarkasta, että o-rengas (a) on puhdas ja
rasvattu. Varmista, että peitekupu käännetään suoraan hanarunkoon nähden.
H Asenna kiinnitysrengas (a) kahdella ruuvilla, tarkasta, että sisäpuolinen o-rengas ja
muovikuvun puoleinen o-rengas ovat oikeassa asennossa.
I Asenna suihkusiivilä ruuvilla. Suihkukulman säätö, katso suihkukulman säätöohjeet.
HUOM! Tiettyä jälkitiputusta voi esiintyä.

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
Mora Tronic Compact
7 (11)
ASENNUS
JSähköasennus:
Paristokäyttö: 1 kpl 6LR61, alkali tai litium.
Verkkokäyttö: 9 V DC reguloitu.
Paristo sijoitetaan sopivaan kuivaan paikkaan (sisältyy toimitukseen). Sopiva verkkolaite
MA-nro. 729428.AE. HUOM! Jos johtoa jatketaan, ei napaisuuksia saa vaihtaa.
Vesiliitäntä:
Max työpaine: 1,0 MPa.
Min työpaine: 100 kPa.
Max lämpötila: 85 °C
Hipaisukytkin:
Ohjelmoitava hipaisukytkin 10–60 s suihkuajalle. Katso suihkuajan muutos.
VIANETSINTÄ/HUOLTO
Pariston vaihto:
Irrota peitekupu kuvien I, Hja Gmukaisesti. Vaihda sen jälkeen paristot, 1 kpl 6LR61
alkali. Käynnistä hana uudelleen suihkuajan muutoksen jälkeen (paristokäyttö).
Suihkuajan muutos (paristokäyttö):
Irrota peitekupu kuvien I, Hja Gmukaisesti. Katkaise ja yhdistä paristoliitäntä. Paina
painiketta minuutin kuluessa pariston takaisinasentamisesta niin monta kertaa, että
haluttu suihkuaika saadaan (ks. alla). Älä koske painikkeeseen 1,5 minuuttiin. Asenna
osat takaisin paikalleen.
Suihkuajan muutos (verkkokäyttö):
Katkaise virta suihkupäähän ja kytke se sen jälkeen uudelleen. Paina painiketta minuutin
kuluessa kytkennästä niin monta kertaa, että haluttu suihkuaika saadaan (ks. alla).
Älä koske painikkeeseen 1,5 minuuttiin.
Painalluksia Suihkuaika
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Magneettiventtiilin vaihto:
Irrota peitekupu kuvien I, Hja Gmukaisesti. Sulje sulut, ks. kuva CC:1.
Vaihda magneettiventtiili, HUOM! Vain kevyt kiristys. Avaa sulut, ks. kuva CC:1. Asenna
peitekupu takaisin paikalleen.
Tulovesisihtien puhdistus:
Irrota peitekupu kuvien I, Hja Gmukaisesti. Sulje sulut, ks. CC:1. Siiviläpidikkeet
irrotetaan kuvan Emukaisesti, HUOM! varmista, etteivät kytkennät pääse pyörimään ir-
rotettaessa. Puhdista siiviläsylinteri, o-renkaat rasvataan. Asenna osat takaisin paikalleen.
KSuihkukulman säätö:
Irrota siivilärengas (a). Kierrä kiinnitysnippa irti (b). Löysää ruuvia (c) noin 1 kierros. Säädä
siivilän pidike (d) haluttuun asentoon. Kiristä ruuvi (c). Asenna osat takaisin paikalleen.
LSuihkulämpötilan muutos:
Poista peitekuvun peitetulppa (a) ja tee säätö mukana toimitetun kuusiokolosovitteen
avulla.
MLäpihuuhtelu:
Sulje sulut, ks. kuva CC:1. Asenna läpihuuhtelutyökalu ja sihtipidike (a) esisulkuventtii-
listä. Kohdista huuhtelutyökalu (b), kiristys vain käsin. Avaa esisulkuventtiili 6 mm kuusio-
koloavaimella ja huuhtele johto puhtaaksi. Sulje sulut, ks. kuva CC:1. Toista menettely
toiselle esisulkuventtiilille. HUOM! Esisulkuventtiili toimii myös yksisuuntaventtiilinä,
mistä syystä se ei saa koskaan olla keskiasennossa, vaan aina täysin auki tai kiinni käytön
jälkeen.
TAKUU
Takuun voimassaolo edellyttää Mora Armaturin alkuperäisosien käyttöä.
Käytetyt tuotteet voidaan palauttaa Mora Armaturille kierrätettäviksi.
ENGLISH
ASSEMBLY
We recommend that you engage a professional (licensed) plumber.
AA:1 Cut the tube to a distance of 17 +/– 1 mm from the wall.
A:2 Attach the sealing membrane (a) and the appropriate wall bracket (b) for the type of
tube used.
BPress the wall bracket against the wall and install the appropriate gasket kit for the
type of tube used. Make sure the bracket is horizontal. Different tube types (and different
tube dimensions, a, b, c, d).
CC:1 Install the on/off valves (a), and tighten them 1.5–2 turns after activating them.
Close the on/off valves (b) and check their tightness. Make sure the on/off valves’ O-rings
are well greased.
C:2 Perform a trial installation of the mixer body to see where the screws will be positioned
on the wall. Lift away the mixer body and make holes for the screws in the wall. The cables
for the touch button and the mains connection (if applicable) should be pulled out within
the marked area (c).
DInstall the cable for the touch button in the outer hole to facilitate replacement if nec-
essary (a). Install the cable for mains connection (if applicable) in the inner hole (b). Make
sure that the rubber seal is correctly positioned inside the inner groove (a). Screw the mixer
body into place using the enclosed screws and plug.
E Attach the strainer holders and screw them firmly into place (a). The key with MA No.
891030 can be used for this.
FConnect the magnetic valve (a) to the touch button (b). Connect the battery holder
(c), or connect the mains cable (d) if using, to the touch button (e). After connection to
the power source, avoid touching the touch button for 90 seconds to prevent the preset
shower time of 30 s from accidentally being reset. To change the shower time, see instruc-
tions for changing the shower time. Open the on/off valves completely, see fig. C(b).
GAttach the cover and press it firmly against the wall. Check that the O-ring (a) is intact
and greased. Make sure the cover is turned straight in relation to the mixer body.
HAttach the fastening ring (a) using the two screws, checking that the inner O-ring and
the O-ring against the plastic cover are correctly positioned.
IAttach the shower head using the screw. To set the shower angle, see instructions for
changing the shower angle.
NOTE! Some dripping may occur after use.
INSTALLATION
JInstallation, electricity:
Battery operation: 1 x 6LR61 alkaline or lithium battery.
Mains operation: 9V DC stabilised.
Place the battery (included) in a suitable dry location. Suitable transformer MA No. 729428.AE.
NOTE! If cables are spliced, take care not to reverse the polarities.
Installation, water:
Max. working pressure: 1.0 MPa.
Min. working pressure: 100 kPa.
Max. temperature: 85 °C
Touch button:
Programmable touch button for 10–60 s shower time. See “Changing the shower time”.
TROUBLESHOOTING/SERVICE
Changing the battery:
Dismantle the cover as shown in figs. I, Hand G. Then replace the batteries,1 x 6LR61
alkaline. Restart as instructed in “Changing the shower time” (battery operation).
Changing the shower time (battery operation):
Dismantle the cover as shown in figs. I, Hoch G. Disconnect and reconnect the battery
power. Within one minute after connection, press as many times as is necessary to set the
desired shower time (see below). Do not touch the button for 90 seconds. Reassemble the parts.
Changing the shower time (mains operation):
Switch off the power to the shower head and switch it on again. Within one minute after
connection, press as many times as is necessary to set the desired shower time (see
below). Do not touch the button for 90 seconds.
Number of
presses Shower time
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Changing the magnetic valve:
Dismantle the cover as shown in figs. I, Hoch G. Close the on/off valves, see fig. CC:1.
Replace the magnetic valve. NB: Only tighten it lightly. Open the on/off valves,
see fig. CC:1. Reconnect the cover.
Cleaning the inlet filter:
Dismantle the cover as shown in figs. I, Hoch G. Close the on/off valves, see fig. CC:1.
Dismantle the strainer holders as shown in fig. E. NB: Make sure the connectors do not ro-
tate during dismantling. Clean the strainer cylinder, grease the O-rings. Reassemble the parts.
KSetting the shower angle:
Dismantle the strainer ring (a). Prise away the attachment nipple (b). Unscrew the screw
(c) about 1 turn. Set the strainer holder (d) in the desired position. Tighten the screw (c).
Reassemble the parts.
LChanging the shower temperature:
Remove the protective plug from the cover (a) and use the enclosed bits to adjust the
temperature.
MFlushing:
Close the on/off valves, see fig. CC:1. Attach the flushing tool and the filter holder (a) to
the pre-shut-off. Align the flushing tool (b). Only tighten it by hand. Open the pre-shut-off
valve using a 6 mm Allen key and flush the line clean. Close the on/off valves, see fig. C
C:1. Repeat the procedure with the other pre-shut-off valve. NOTE! Because the pre-
shut-off valve also works as a non-return valve, it should never be left in a central position.
Always leave it fully open or fully closed after use.
GUARANTEE
Original Mora Armatur parts must be used in order for the guarantee to be valid.
Disused products can be returned to Mora Armatur for recycling.

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
Mora Tronic Compact
8 (11)
DEUTSCH
MONTAGE
Wir empfehlen, einen professionellen HLS-Installateur zu beauftragen.
AA:1 Kürzen Sie das Rohr auf eine Länge von 17 +/– 1 mm von der Wand.
A:2 Montieren Sie Dichtungsmembran (a) und passende Wandhalterung (b) für den
verwendeten Rohrtyp.
BDrücken Sie die Wandhalterung gegen die Wand und montieren Sie den passenden
Dichtungssatz für den verwendeten Rohrtyp. Stellen Sie sicher, dass die Halterung hori-
zontal ausgerichtet ist. Verschiedene Rohrtypen (und unterschiedliche Rohrabmessungen,
a, b, c, d).
CC:1 Montieren Sie die Absperrungen (a) und ziehen Sie diese nach dem Anbringen um
1,5–2 Umdrehungen an. Schließen Sie die Absperrungen (b) und kontrollieren Sie deren
Dichtheit. Stellen Sie sicher, dass die O-Ringe der Absperrungen reichlich eingefettet sind.
C:2 Montieren Sie das Mischergehäuse testweise, um die Schraubenpositionen zu ermit-
teln. Heben Sie das Mischergehäuse ab und stellen Sie die Schraubenlöcher in der Wand
her. Die Kabelverlegung für den Taster sowie einen eventuellen Netzanschluss sollte im
markierten Bereich (c) erfolgen.
DDas Tasterkabel ist in der äußeren Öffnung zu montieren, um einen etwaigen Wechsel
zu vereinfachen (a). Montieren Sie Kabel für einen eventuellen Netzanschluss in der in-
neren Öffnung (b). Vergewissern Sie sich, dass die Gummidichtung korrekt in der inneren
Nut (a) angebracht wird. Das Mischergehäuse wird anschließend mit den beiliegenden
Schrauben und Stopfen befestigt.
EMontieren Sie die Siebhalterungen (a) und ziehen Sie sie fest. Es kann der Schlüssel mit
MA-Nr. 891030 genutzt werden.
FDas Magnetventil (a) wird mit dem Taster (b) verbunden. Die Batteriehalterung (c) oder
ein eventuelles Netzkabel (d) wird mit dem Taster (e) verbunden. Nach dem Verbinden
mit der Stromquelle darf der Taster für 1,5 min nicht berührt werden. Andernfalls kann die
voreingestellte Duschzeit von 30 s umprogrammiert werden. Hinweise zum Anpassen der
Duschzeit entnehmen Sie dem Abschnitt ”Duschzeit ändern”. Die Absperrventile werden
vollständig geöffnet, siehe Abbildung C(b).
GMontieren Sie die Kappe und drücken Sie sie fest gegen die Wand. Kontrollieren Sie, ob
der O-Ring (a) sauber und eingefettet ist. Stellen Sie sicher, dass die Kappe im Verhältnis
zum Mischergehäuse gerade ausgerichtet ist.
HMontieren Sie den Befestigungsring (a) mit den beiden Schrauben. Vergewissern Sie
sich, dass innerer O-Ring und O-Ring an der Kunststoffabdeckung korrekt positioniert sind.
IMontieren Sie das Duschsieb mit der Schraube. Hinweise zum Anpassen des Dusch-
winkels entnehmen Sie dem Abschnitt ”Duschwinkel ändern”.
Hinweis: Nachträglich kann noch eine geringe Wassermenge austreten.
INSTALLATION
JElektrische Installation:
Batteriebetrieb: 1 x 6LR61, Alkali oder Lithium.
Netzbetrieb: 9 V GS stabilisiert.
Die Batterie ist an einer geeigneten trockenen Position zu verwahren (im Lieferumfang
enthalten). Passender netzteil MA-Nr. 729428.AE. Hinweis: Bei einer eventuellen Kabel-
verbindung ist auf die korrekte Polarität zu achten.
Wasserinstallation:
Max. Betriebsdruck: 1,0 MPa.
Min. Betriebsdruck: 100 kPa.
Max. Temperatur: 85°C
Taster:
Programmierbarer Taster für 10–60 s Duschzeit. Siehe Abschnitt „Duschzeit ändern“.
FEHLERSUCHE/SERVICE
Batteriewechsel:
Demontieren Sie die Abdeckkappe gemäß Abbildung I, Hund G. Nehmen Sie danach
einen Batteriewechsel vor: 1 x 6LR61 Alkali. Ein Neustart erfolgt gemäß der Duschzeitän-
derung (Batteriebetrieb).
Duschzeit ändern (Batteriebetrieb):
Demontieren Sie die Abdeckkappe gemäß Abbildung I, Hund G. Unterbrechen und
schließen Sie die Batterieverbindung. Führen Sie innerhalb von 1 min nach dem Verbinden
die erforderliche Anzahl von Betätigungen für die gewünschte Duschzeit aus (siehe unten).
Berühren Sie den Taster frühestens nach 1,5 min. Montieren Sie die Komponenten erneut.
Duschzeit ändern (Netzbetrieb):
Unterbrechen Sie die Stromversorgung für den Duschkopf und stellen Sie sie erneut her.
Führen Sie innerhalb von 1 min nach dem Verbinden die erforderliche Anzahl von Betäti-
gungen für die gewünschte Duschzeit aus (siehe unten).
Berühren Sie den Taster frühestens nach 1,5 min.
Anzahl der
Betätigungen Duschzeit
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Magnetventil ersetzen:
Demontieren Sie die Abdeckkappe gemäß Abbildung I, Hund G. Schließen Sie die
Absperrungen, siehe Abbildung CC:1. Tauschen Sie das Magnetventil aus.
Hinweis: Die Verbindung darf nur leicht angezogen werden. Öffnen Sie die Absperrungen,
siehe Abbildung CC:1. Montieren Sie die Abdeckkappe erneut.
Eintrittsfilter reinigen:
Demontieren Sie die Abdeckkappe gemäß Abbildung I, Hund G. Schließen Sie die
Absperrungen, siehe Abbildung CC:1. Demontieren Sie die Siebhalterungen gemäß Abbil-
dung E. Hinweis: Achten Sie bei der Demontage darauf, dass sich die Anschlusskupplun-
gen nicht drehen. Reinigen Sie den Siebzylinder und fetten Sie die O-Ringe ein. Montieren
Sie die Komponenten erneut.
KDuschwinkel einstellen:
Demontieren Sie den Siebring (a). Lösen Sie den Befestigungsnippel (b). Lösen Sie die
Schraube (c) um etwa eine Umdrehung. Bringen Sie die Siebhalterung (d) in die gewün-
schte Stellung. Ziehen Sie die Schraube (c) an. Montieren Sie die Komponenten erneut.
LDuschtemperatur ändern:
Entfernen Sie den Abdeckstopfen der Abdeckkappe (a) und nutzen Sie die beiliegenden
Bits zur Anpassung.
MDurchspülung:
Schließen Sie die Absperrungen, siehe Abbildung CC:1. Montieren Sie Spülwerkzeug
und Filterhalterung (a) am Vorabsperrventil. Richten Sie das Spülwerkzeug (b) aus und
ziehen Sie es lediglich per Hand fest. Öffnen Sie das Vorabsperrventil mit einem 6-mm-
Inbusschlüssel und spülen Sie die Leitung sauber. Schließen Sie die Absperrungen, siehe
Abbildung CC:1. Wiederholen Sie den Vorgang am anderen Vorabsperrventil. Hinweis:
Das Vorabsperrventil fungiert ebenfalls als Rückschlagventil. Daher darf es sich nie in einer
Mittelstellung befinden, sondern muss nach der Benutzung stets vollständig geöffnet oder
geschlossen sein.
GARANTIE
Für die etwaige Inanspruchnahme einer Garantie müssen Mora Armatur-Originalkompo-
nenten verwendet werden.
Altprodukte können zu Recyclingzwecken Mora Armatur zugeführt werden.

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
Mora Tronic Compact
9 (11)
NEDERLANDS
MONTAGE
Wij raden u aan een professionele installateur in de arm te nemen.
AA:1 Kap de buis op een lengte van 17 ± 1 mm van de wand af.
A:2 Monteer een afdichtmembraan (a) en de juiste wandsteun (b) voor het actuele buistype.
BDruk de wandsteun tegen de wand en monteer de juiste pakkingset voor het actuele
buistype. Controleer of de steun horizontaal zit. Verschillende buistypen (en buisafme-
tingen a, b, c, d).
CC:1 Monteer de afsluitingen (a) en draai deze na aanzetten nog 1,5 tot 2 slagen vast.
Sluit de afsluitingen (b) en controleer of ze niet lekken. Controleer of de O-ringen van de
afsluitingen goed zijn ingevet.
C:2 Monteer het menghuis op proef om te bepalen waar de schroeven moeten komen.
Til het menghuis weg en maak gaten in de wand voor de schroeven. Het trekken van de
kabels voor de touch-knop en evt. aansluiting op de netvoeding dient in het gemarkeerde
gebied (c) te gebeuren.
DDe kabel voor de touch-knop moet in de buitenste opening worden gemonteerd, om
evt. vervangen te vereenvoudigen (a). Monteer evt. een kabel voor de netvoeding in de
binnenste opening (b). Let op dat de rubberen pakking correct in de binnengroef (a) wordt
gemonteerd. Schroef het menghuis vervolgens vast met de bijgeleverde schroeven en
pluggen.
EMonteer de zeefhouders en draai vast (a). Sleutel met MA nr. 891030 kan worden
gebruikt.
FKoppel de magneetklep (a) aan de touch-knop (b). Batterijhouder (c) of evt. voedings-
kabel (d) worden aan de touch-knop (e) gekoppeld. Na het aansluiten op de stroombron
mag de touch-knop 1,5 min. lang niet worden aangeraakt om herprogrammeren van de
vooringestelde douchetijd van 30 s. te voorkomen. Zie voor het wijzigen van de douchetijd
de aanwijzingen voor het wijzigen van de douchetijd. De afsluitkleppen worden volledige
geopend, zie afbeelding C(b).
GMonteer de kap en druk deze goed tegen de wand. Controleer of de O-ring (a) schoon
en ingevet is. Let op dat de kap recht wordt gedraaid ten opzichte van het menghuis.
HMonteer de bevestigingsring (a) met de twee schroeven. Controleer of de binnenste
O-ring en de O-ring tegen de kunststoffen kap op hun plaats zitten.
IMonteer de douchezeef met de schroef. Zie voor het instellen van de douchehoek de
aanwijzingen voor het wijzigen van de douchehoek.
Let op: nadruppelen is mogelijk.
INSTALLATIE
JInstallatie elektriciteit:
Batterijvoeding: 1 st. 6LR61, alkalisch of lithium.
Netvoeding: 9 V DC gestabiliseerd.
De batterij wordt op een geschikte droge plaats gemonteerd (bijgesloten). Geschikte bat-
tery eliminator MA nr. 729428.AE. Let op: bij het verbinden van kabels mag de polariteit
niet worden verwisseld.
Installatie water:
Max. werkdruk: 1,0 MPa.
Min. werkdruk: 100 kPa.
Max. temperatuur: 85 °C
Touch-knop:
Programmeerbare touch-knop voor 10–60 s. douchetijd. Zie “Douchetijd wijzigen”.
STORINGZOEKEN/SERVICE
Batterij vervangen:
Demonteer de afdekkap, zie afbeeldingen I, Hen G. Vervang vervolgens de batterij,
1 st. 6LR61 alkalisch. Herstart als beschreven onder Douchetijd wijzigen (batterijvoeding).
Douchetijd wijzigen (batterijvoeding):
Demonteer de afdekkap, zie afbeeldingen I, Hen G. Onderbreek de batterijverbinding en
sluit weer aan. Druk de knop binnen een minuut na het aansluiten zo vaak in als nodig om
de gewenste douchetijd in te stellen (zie hieronder). Raak de knop hierna 1,5 minuut niet
aan. Plaats de onderdelen terug.
Douchetijd wijzigen (netvoeding):
Onderbreek de stroom naar de douchekop en schakel weer in. Druk de knop binnen een
minuut na het aansluiten zo vaak in als nodig om de gewenste douchetijd in te stellen
(zie hieronder). Raak de knop hierna 1,5 minuut niet aan.
Aantal keer
drukken Douchetijd
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Magneetklep vervangen:
Demonteer de afdekkap, zie afbeeldingen I, Hen G. Sluit de afsluitingen, zie afbeelding
CC:1. Vervang de magneetklep. Let op: licht aandraaien. Open de afsluitingen, zie afbeelding
CC:1. Plaats de afdekkap terug.
Inlaatfilter schoonmaken:
Demonteer de afdekkap, zie afbeeldingen I, Hen G. Sluit de afsluitingen, zie afbeelding
CC:1. Demonteer de zeefhouders, zie afbeelding E. Let op: zorg ervoor dat de aanslu-
itkoppelingen niet verdraaien bij het demonteren. Maak de zeefcilinder schoon en vet
O-ringen in. Plaats de onderdelen terug.
KDouchehoek instellen:
Demonteer de zeefring (a). Draai de bevestigingsnippel eruit (b). Draai de schroef ca. 1 slag
los (c). Stel de zeefhouder (d) in de gewenste stand in. Draai de schroef (c) vast. Plaats de
onderdelen terug.
LDouchetemperatuur wijzigen:
Verwijder de afdekplug van de afdekkap (a) en stel af met de bijgeleverde bits.
MDoorspoelen:
Sluit de afsluitingen, zie afbeelding CC:1. Monteer het doorspoelgereedschap en de filter-
houder (a) op de voorafsluitklep. Richt het doorspoelgereedschap (b), met de hand vastdra-
aien. Open de voorafsluitklep met een inbussleutel van 6 mm en spoel de leiding door. Sluit
de afsluitingen, zie afbeelding CC:1. Herhaal de procedure bij de andere voorafsluitklep.
Let op: de voorafsluitklep werkt tevens als terugslagklep en mag om die reden nooit in de
tussenstand staan, maar moet na gebruik altijd volledig open of gesloten zijn.
GARANTIE
Voor een geldige garantie moeten de originele onderdelen van Mora Armatur worden gebruikt.
Oude producten kunnen bij Mora Armatur worden ingeleverd voor recycling.

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
Mora Tronic Compact
10 (11)
FRANÇAIS
MONTAGE
Nous vous recommandons de faire appel à un installateur agréé.
AA:1 Couper le tube à une longueur de 17 +/– 1 mm du mur.
A:2 Monter la membrane d’étanchéité (a) et la fixation murale appropriée (b) pour le type
de tube en question.
BAppuyer la fixation murale contre le mur et installer le kit de joint correct pour le type de
tube approprié. Veiller à ce que le support soit horizontal. Différents types de tube
(et différentes dimensions de tube, a, b, c, d).
CC:1 Monter les robinets d’arrêt (a) et les serrer de 1,5 à 2 tours une fois en prise. Fermer
les robinets d’arrêt (b) et vérifier l’étanchéité. S’assurer que les joints toriques des robinets
d’arrêt sont bien lubrifiés.
C:2 Positionner le corps de mitigeur pour vérifier où arrivent les vis, puis retirer le corps
du mitigeur et percer des trous dans le mur pour les vis. L’acheminement des câbles pour
le bouton tactile et le raccordement éventuel au réseau doit s’effectuer au sein de la zone
grisée (c).
DIl convient de faire passer le câble du bouton tactile dans l’orifice extérieur pour faciliter
son remplacement, le cas échéant (a). Monter le câble pour le raccordement au réseau (si
besoin) dans le trou intérieur (b). S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement
logé dans la rainure interne (a). Serrer ensuite le boîtier du mitigeur avec les vis et les
bouchons fournis.
EMonter et serrer les supports de tamis (a). Utiliser si besoin la clé MA no 891030.
FRaccorder l’électrovanne (a) au bouton tactile (b). Raccorder le porte- batterie (c) ou le
câble réseau le cas échéant (d) au bouton tactile (e). Après le raccordement à la source
de courant, ne pas toucher le bouton tactile pendant au moins 1,5 minute afin d’éviter la
reprogrammation de la durée d’écoulement prédéfinie de la douche qui est de 30 s. Pour
toute modification, voir les instructions relatives au changement de la durée d’écoulement.
Ouvrir complètement les robinets d’arrêt, voir la fig. C(b).
GMonter la tête de douche, appuyer fermement contre le mur. Vérifier que le joint torique
(a) est propre et graissé. S’assurer que la tête de douche s’encastre bien droit par rapport
au boîtier du mitigeur.
HMonter l’anneau de retenue (a) avec les deux vis, vérifier que le joint torique interne et le
joint torique face au couvercle en plastique sont en position.
IMonter le pommeau de douche avec la vis. Pour le réglage de l’angle du jet de douche,
voir la section modification de l’angle du jet de douche.
N. B. Un écoulement résiduel peut survenir.
INSTALLATION
JInstallation électrique :
Fonctionnement sur batterie : 1 batterie 6LR61, alcaline ou lithium.
Alimentation réseau : 9 V DC stabilisé.
Placer la batterie dans un endroit sec approprié (fournie). Suppresseur de batterie préco-
nisé : MA no 729428.AE. N. B. En cas d’épissure, veiller à ne pas inverser la polarité des
câbles.
Installation d’eau :
Pression de service max. : 1,0 MPa.
Pression de service min. : 100 kPa
Température max. : 85 C
Bouton tactile :
Bouton tactile programmable pour la durée d’écoulement 10 à 60 s. Voir « Modification de
la durée d’écoulement ».
DÉPANNAGE/MESURE CORRECTIVE
Remplacement de la batterie :
Démonter le couvercle comme indiqué dans les figures I, Het G. Remplacer ensuite la
batterie, 1 x 6LR61 alcaline. Redémarrer selon la procédure de modification de la durée
d’écoulement (fonctionnement sur batterie).
Modification de la durée d’écoulement (fonctionnement sur batterie) :
Démonter le couvercle comme indiqué dans les figures I, Het G. Déconnecter puis con-
necter la liaison à la batterie. Dans la minute qui suit la connexion, appuyer le nombre de
fois nécessaires pour régler la durée d’écoulement de la douche souhaitée (voir ci-des-
sous). Ne pas toucher le bouton durant 1,5 minute. Remonter les pièces.
Modification de la durée d’écoulement (fonctionnement sur réseau) :
Couper le courant allant à la tête de douche puis remettre sous tension. Dans la minute qui
suit la connexion, appuyer le nombre de fois nécessaires pour régler la durée d’écoulement
de la douche souhaitée (voir ci-dessous). Ne pas toucher pas le bouton durant 1,5 minute.
Nombre de
pressions Durée
d’écoulement
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Remplacement de l’électrovanne :
Déposer le capot selon les fig. I, Het G. Fermer les vannes, voir la fig. CC:1.
Remplacer l’électrovanne. N .B. Ne pas trop serrer ! Ouvrir les robinets d’arrêt,
voir la fig. CC:1. Remonter le couvercle.
Nettoyage du filtre d’arrivée d’eau :
Déposer le capot selon les fig. I, Het G. Fermer les vannes, voir la fig. CC:1.
Déposer les supports de tamis selon la fig. E. N.B. S’assurer que les raccords ne tournent
pas lors du démontage. Nettoyer le cylindre du tamis, graisser les joints toriques. Remon-
ter les pièces.
KRéglage de l’angle du jet de douche :
Déposer le pommeau (a). Dévisser le raccord (b). Desserrer la vis (c) d’environ 1 tour. Régler
le porte pommeau (d) dans la position souhaitée. Serrer la vis (c). Remonter les pièces.
LModifier la température de douche :
Retirer le bouchon du couvercle (a) et utiliser la clé fournie pour le réglage.
MRinçage :
Fermer les robinets d’arrêt, voir la fig. CC:1. Monter l’outil de rinçage et le support de
filtre (a) sur la vanne de pré-fermeture. Orienter l’outil de rinçage (b), serrer uniquement à
la main. Ouvrir la vanne de pré-fermeture avec la clé six pans creux de 6 mm et rincer la
conduite. Fermer les robinets d’arrêt, voir la fig. CC:1. Répéter la procédure pour l’autre
vanne de pré-fermeture.
N. B. La vanne de pré-fermeture fait aussi fonction de clapet anti-retour, et ne peut jamais
se trouver dans une position intermédiaire, mais doit toujours être entièrement ouverte ou
fermée après utilisation.
GARANTIE
La garantie s’applique à condition de n’utiliser que des pièces de rechange d’origine Mora
Armatur.
Les produits à mettre au rebut peuvent être retournés à Mora Armatur pour recyclage.

Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 002 - 15.01. MA nr 1004148
Mora Tronic Compact
11 (11)
РУССКИЙ
МОНТАЖ
Мы рекомендуем вам обратиться к профессиональному монтажнику
сантехнической арматуры.
AA:1 Отпилите трубу с длиной отпила 17 +/– 1 мм от стены.
A:2 Установите уплотняющую мембрану (a) и соответствующе крепление к стене
(b) для актуального типа трубы.
B Прижмите крепление к стене и установите соответствующий комплект
уплотнений для актуального типа трубы. Убедитесь в том, что крепление
расположено горизонтально. Различные типы труб (и различные размеры
труб, a, b, c, d).
C C:1 Установите отключения (а), которые затягиваются на 1,5–2 оборота после
установки. Закройте отключения (b) и проверьте герметичность. Убедитесь в
правильности и достаточности смазки О-уплотнений отключений.
С:2 Пробно установите корпус смесителя для определения местоположения
винтов, поднимите корпус смесителя и сделайте в стене отверстия для винтов.
Выход кабелей для кнопки касания и возможного подключения сетевого питания
должно осуществляться в маркированном секторе (с).
D Для облегчения возможной замены, кабель для кнопки касания желательно
монтировать в наружном отверстии (a). Установите кабель для сетевого
подключения во внутреннем отверстии (b). Убедитесь в правильности монтажа
резинового уплотнения во внутренней канавке (а). Затем, корпус смесителя
прочно привинчивается при помощи прилагаемых дюбелей и винтов.
E Держатели для сетчатой насадки монтируются и прочно затягиваются (a).
Можно использовать ключ с номером МА 891030.
F Магнитный клапан (a) подключается к кнопке касания (b). Держатель
батареи (c) или сетевой кабель (d) подсоединяются к кнопке касания (e). После
подключения к источнику тока, кнопку касания нельзя трогать в течение 1,5
минут, чтобы не перепрограммировать предварительную установку времени
душа на 30 сек. Для изменения времени душа, смотрите соответствующую
инструкцию. Перекрывающие клапаны открываются полностью, см. рисунок C (b).
G Установите крышку, прочно прижав её к стене. Проверьте чистоту
и достаточность смазки О-уплотнения. Убедитесь в том, чтобы крышка
поворачивалась прямо по отношению к корпусу смесителя.
H Установите кольцо крепления (а) при помощи двух винтов, поверьте, чтобы
внутреннее О-уплотнение и О-уплотнение к пластмассовой крышке находились в
правильном положении.
I Установите сетчатую насадку при помощи винта. Для установки угла душа, см.
инструкцию для изменения угла душа.
ВНИМАНИЕ! Может возникнуть незначительное появление капель.
УСТАНОВКА
J Установка электрического питания:
Питание от батареи: 1 шт. 6LR61, щелочная или литиевая.
Питание от сети: 9 В постоянного тока стабилизированного.
Батареи располагаются в подходящем, сухом месте (входят в поставку).
Подходящий элиминатор батарей МА номер 729428.AE. ВНИМАНИЕ! Не
перепутайте полярность при возможном удлинении кабеля.
Установка подводки воды:
Максимальное рабочее давление: 1,0 МПа.
Минимальное рабочее давление: 100 кПа.
Максимальная температура: 85 °C
Кнопка касания:
Программируемая кнопка касания для времени душа 10–60 сек. См. изменение
времени душа.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ/СЕРВИС
Замена батареи:
Снимите закрывающую крышку, как показано на рисунках I, H и G. Затем
замените батарею, 1 шт. 6LR61 щелочная. Повторный старт в соответствии с
изменениями времени душа (питание от батареи).
Изменение времени душа (питание от батареи):
Снимите закрывающую крышку, как показано на рисунках I, H и G. Выключите
и включите подсоединение к батарее. Нажмите в течение одной минуты после
включения то количество нажатий, которое требуется для желаемого времени
душа (см. ниже). Не трогайте кнопку в течение 1,5 минут. Установите на место
детали.
Изменение времени душа (питание от сети):
Отключите напряжение на головку душа и затем включите его опять. Нажмите
в течение одной минуты после соединения то количество нажатий, которое
требуется для желаемого времени душа (см. ниже).
Не трогайте кнопку в течение 1,5 минут.
Количество
нажатий
Время душа
0 30s
1 10
2 20
3 30
4 40
5 50
6 60
Замена магнитного клапана:
Снимите закрывающую крышку, как показано на рисунках I, H и G. Закройте
отключения, см. рисунок C C:1.
Замените магнитный клапан, ВНИМАНИЕ! Только слабая дозатяжка. Откройте
отключения, см. рисунок C C:1. Установите на место закрывающую крышку.
Очистка входящего фильтра:
Снимите закрывающую крышку, как показано на рисунках I, H и G. Закройте
отключения, см. рисунок C C:1. Держатели сетчатой насадки демонтируются в
соответствии с рисунком Е. ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, чтобы соединения
подключения не вращались при демонтаже. Очистите цилиндр сетчатой насадки,
смажьте О-уплотнения. Установите на место детали.
K Установка угла наклона душа:
Снимите кольцо сетчатой насадки (а). Вывинтите ниппель (b). Ослабьте винт (с)
примерно на один оборот. Установите в желаемое положение держатель сетчатой
насадки (d). Завинтите винт (с). Установите на место детали.
L Изменение температуры воды душа:
Удалите закрывающую вставку (а) закрывающей крышки при помощи
прилагаемого лезвия для регулировки.
M Промывка:
Закройте отключения, см. рисунок C C:1. Установите инструмент для промывки
и держатель фильтра (а) на клапане предварительного отключения. Направьте
инструмент для промывки (b), затяжка только усилием руки.
Откройте клапан предварительного отключения торцевым шестигранным ключом
6 мм и промойте трубопровод. Закройте отключения, см. рисунок C C:1.
Повторите процедуру на других клапанах предварительного отключения.
ВНИМАНИЕ! Клапан предварительного отключения работает и в качестве
обратного клапана и поэтому никогда не должен находится в промежуточном
положении, а после использования должен быть или полностью открыт или
полностью закрыт.
ГАРАНТИЯ
Гарантия действует в случае, если используются только оригинальные детали
Mora Armatur.
Продукция, отслужившая срок эксплуатации, может быть возвращена в
компанию Mora Armatur для утилизации.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Mora armatur Kitchen & Bath Fixture manuals

Mora armatur
Mora armatur Inxx 209535 User manual

Mora armatur
Mora armatur MMIX K5 User manual

Mora armatur
Mora armatur Cera Minitermostat 430101 User manual

Mora armatur
Mora armatur Styxx 722031 User manual

Mora armatur
Mora armatur ONE 261900 Technical specifications

Mora armatur
Mora armatur MMIX W5 User manual

Mora armatur
Mora armatur Cera G1/2 User manual

Mora armatur
Mora armatur Cera Miniprofi MO242301 User manual

Mora armatur
Mora armatur Cera W1 User manual