MOS UPLIFT User manual

GUIDE D’UTILISATION
USER’S GUIDE
MOS UPLIFT™
VIDÉO D’INSTALLATION
INSTALLATION VIDEO

TABLE DES MATIÈRES / TABLE OF CONTENTS
CONTACT 3
CONSIGNES / INSTRUCTIONS 4
CONSIGNES GÉNÉRALES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION / 4
GENERAL MOUNTING AND OPERATING INSTRUCTIONS 4
AVERTISSEMENTS / WARNINGS 5
CHARGE MAXIMALE / MAXIMUM LOAD 7
COMPATIBILITÉ / COMPATIBILITY 8
LISTE DES PIÈCES / PARTS LIST 10
GUIDE D’ASSEMBLAGE / ASSEMBLY GUIDE 11
DISPOSITION DES BARRES DE TOIT / 11
CROSSBARS ARRANGEMENT 11
ÉTAPES D’ASSEMBLAGE / ASSEMBLY STEPS 12
INSTALLATION / MOUNTING 16
FONCTIONNEMENT DU MOS UPLIFT™ / 21
OPERATING THE MOS UPLIFT™ 21
DÉVERROUILLAGE DU MOS UPLIFT™ / UNLOCKING THE MOS UPLIFT™ 21
DESCENTE DU MOS UPLIFT™ / LOWERING OF THE MOS UPLIFT™ 22
MONTÉE DU MOS UPLIFT™ / LIFTING THE MOS UPLIFT™ 22
FIXATION DES ACCESSOIRES SUR LE MOS UPLIFT™/ 23
MOUNTING GEAR ONTO THE MOS UPLIFT™ 23
COFFRES DE TOIT / ROOF BOXES 24
EMBARCATIONS / WATERCRAFTS 24
INSTALLATION DU CADENAS MOS / 26
INSTALLATING THE MOS LOCK 26
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE / BEFORE YOU HIT THE ROAD 27
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS / 28
OTHER SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS 28
AUTRES NOTICES DE SÉCURITÉ / OTHER SAFETY NOTICES 34
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE / MAINTENANCE AND STORAGE 35
DISPOSITION DU MOS UPLIFT™ EN FIN DE VIE / 36
DISPOSAL OF THE MOS UPLIFT™ AT END OF LIFE 36
SOUTIEN MOS EN LIGNE / ONLINE MOS SUPPORT 41

CONTACT
MERCI / THANK YOU
MOS
FR Merci de vous être procuré le support MOS UpLift™, le support de toit multisports le plus fonctionnel
sur le marché. Vous faites maintenant partie d’une communauté de passionnés en quête d’expériences uniques
en nature. Avant d’installer le MOS UpLift™ sur votre véhicule, lisez attentivement l’ensemble des instructions
d’installation et d’utilisation, et assurez-vous de comprendre parfaitement les consignes et les précautions du
présent guide.
EN Thank you for purchasing the MOS UpLift™, the most functional multisport roof rack on the market.
Welcome to the community of enthusiasts seeking unique thrills in nature. Before mounting the MOS UpLift™
onto your vehicle, please read all the instructions carefully and make sure you fully understand them and the
precautions mentioned in this guide.
FR Plusieurs années se sont écoulées depuis le début de notre aventure MOS. Étant nous-mêmes
de vrais mordus de vélo, de ski, de kayak, et passionnés de sport et de plein air, nous avons observé notre
entourage et avons constaté que les supports de toit offerts sur le marché ne sont pas à la portée de tous.
C’est ensuite en validant auprès d’autres passionnés comme vous, chers clients et partenaires que nous
avons eu envie de répondre à ce besoin. En créant un produit repensé, nous faisons vivre des expériences à
l’extérieur sans compromis ni limites. Ayant comme valeur la création de produits uniques et durables, nous
amateurs de plein air.
EN Several years have passed since the beginning of our MOS adventure. As true bike, ski, and
kayak enthusiasts ourselves, and passionate about sports and the outdoors, we realized that the roof racks
offered on the market were not within everyone’s reach. By validating with other enthusiasts like yourself,
dear customer and partner, we wanted to meet this need. With a redesigned product, getaways are now more
accessible to everyone without any compromise or boundaries. As we are committed to creating unique and
made by and for sportspeople and outdoor enthusiasts.
- L’équipe MOS
MOS Team
FR Référez-vous aux sections Compatibilité, FAQ, et Guide d’utilisateur sur le site Web www.mosracks.com.
Si vous avez des questions concernant le MOS UpLift™ et son utilisation, n’hésitez pas à contacter notre
service à la clientèle par courriel à l’adresse suppor[email protected] ou par la boîte de messagerie sur le site
Web.
Gardez précieusement ce guide dans un endroit sécurisé et accessible en tout temps.
EN Refer to the Compatibility, FAQ, and User Guide sections on the www.mosracks.com website.
If you have any questions regarding the MOS UpLift™ and its use, please feel free to contact our customer
Keep this guide in a safe place and accessible at all times.
MOS
SIÈGE SOCIAL / HEADQUARTERS

4
CONSIGNES / INSTRUCTIONS
CONSIGNES GÉNÉRALES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION /
GENERAL MOUNTING AND OPERATING INSTRUCTIONS
FR Le MOS UpLift™ est un système de levage assisté qui facilite le chargement des équipements de sport
et de plein air sur le toit de votre véhicule. Grâce à son système de déploiement unique, le MOS UpLift™
chargez vos équipements 2 pieds plus près de vous.
Le MOS UpLift™ est complémentaire aux supports de toit (barres de toit transversales), aux accessoires
d’attache et aux porte-charges. Pour installer et utiliser le MOS UpLift™ sur votre véhicule de façon sécuritaire,
vous devez utiliser les barres du toit de votre véhicule ainsi que les accessoires d’attache et porte-charges
appropriés aux équipements de sport et de plein air que vous désirez transporter (voir la section Charge
maximale
Pour valider la compatibilité du MOS UpLift™ avec votre véhicule, les barres de toit, vos accessoires d’attache
et vos porte-charges, visitez les sections Compatibilité, FAQ, et Guide d’utilisateur sur le site Web www.
mosracks.com. Pour toutes questions concernant le MOS UpLift™ et son utilisation, contactez notre service
à la clientèle par courriel à l’adresse [email protected] ou par la boîte de messagerie sur le site Web.
EN The MOS UpLift™ is an assisted lift system that makes it easy to load sports and outdoor equipment on the
roof of your vehicle. With its unique deployment system, the MOS UpLift™ makes it possible to load and unload
range, so you can load your it 2 feet closer to you.
The MOS UpLift™ is complementary to the roof racks (crossbars), strap clamps and load carriers. To safely
mount and use the MOS UpLift™ on your vehicle, you must use your vehicle’s roof racks and the appropriate
strap clamps and load carriers for the sports and outdoor gear that you wish to carry (see section Maximum
Load
To verify the compatibility of the MOS UpLift™ with your vehicle, roof racks, tie-down accessories, and carriers,
visit the Compatibility, FAQ, and User Guide sections at www.mosracks.com. If you have any questions
regarding the MOS UpLift™ and its use, please contact our customer service department by email at support@
mosracks.com or via the chatbox on our website.

AVERTISSEMENTS / WARNINGS
FR Ne pas entrer dans un lave-auto
avec le MOS UpLift™.
EN Do not enter a carwash with the
MOS UpLift™.
FR Ne jamais conduire ni déplacer
votre véhicule quand le MOS UpLift™
est en position déployée (sur le côté
du véhicule).
EN Never drive or move your vehicle
when the MOS UpLift™ is deployed (on
the side of the vehicle)..
FR La capacité de charge maximale du
EN The maximum load capacity of the
FR Attention aux entrées de garages,
de stationnements souterrains ou tout
autres espaces restreints.
EN Beware of entrances to garages,
underground parking lots or any other
restricted spaces.
FR Poids et capacité de charge
kg). N’oubliez pas de tenir compte
du poids du MOS UpLift™ dans la
capacité de charge totale à supporter
sur le toit de votre véhicule.
EN Weight and load capacity
kg). Remember to factor the weight
of the MOS UpLift™ into the total load
capacity to be carried on the roof of
your vehicle.
FR Le MOS UpLift™ s’installe sur des barres
de toit transversales ayant une capacité de
EN The MOS UpLift™ mounts on crossbars
33LB/
15KG
CAPACITÉ MINIMALE
MINIMUM CAPACITY
MAX
85LB/
FR Toujours vous assurer que les deux
poignées du MOS UpLift™ sont bien
fermées avant de prendre la route.
EN Always make sure that both
handles of the MOS UpLift™ are
closed before driving.
FR Déposez doucement vos
équipements de sport et de plein air
sur le MOS UpLift™ au moment de
l’installation.
EN Gently place your sports and
outdoor gear on the MOS UpLift™
once mounted.
!

FR Assistez la descente du MOS
UpLift™ s’il est lourdement chargé. En
tout temps lors des manipulations,
faites attention de garder vos mains
éloignées des pièces mobiles pour
éviter les blessures.
EN Assist in lowering the MOS UpLift™
if it is heavily loaded. At all times
when handling, be careful to keep
your hands away from moving parts to
avoid injury.
FR Évitez les virages et les freinages
brusques.
EN Avoid sharp turns and braking.
FR Avant de prendre la route, vérifiez
que le MOS UpLift™ est bien installé
sur les barres du toit en le secouant
vigoureusement (voir les sections
Installation Fixation des
équipements sur le MOS UpLift™ à la
EN Before driving, check that the MOS
UpLift™ is properly mounted onto the
roof bars by shaking it (see sections
Mounting and Mounting Gear
Onto The MOS UpLift™
!
FR Ralentissez la vitesse du véhicule
en présence de vents forts.
EN Reduce your speed when driving in
high winds.
FR Ralentissez la vitesse du véhicule
lors de déplacements sur terrains
cahoteux.
EN Slow down when driving over
rough terrain.
FR Assurez-vous que les extrémités
du MOS UpLift™ ne dépassent pas
l’extrémité extérieure des rétroviseurs
de votre véhicule quand il est rangé (en
position ployée et fermée).
EN Make sure that the ends of the
MOS UpLift™ do not extend beyond
the outside of your vehicle’s mirrors
when stored (in the folded and closed
position).
FR Les toits ouvrant qui se soulèvent
au-dessus du toit du véhicule ne
peuvent pas être utilisés avec le MOS
UpLift™ (voir la section Installation à la
EN Sunroofs that lift above the roof of
the vehicle cannot be used with the
MOS UpLift™ (see section Installation
!
FR Soyez vigilants lorsque la
température descend sous le point
de congélation pour vous assurer du
bon fonctionnement du mécanisme de
verrouillage.
EN Be vigilant when the temperature
drops below freezing to ensure that
the locking mechanism operates
correctly.

CHARGE MAXIMALE / MAXIMUM LOAD
FR En tout temps, assurez-vous que les capacités de charge des barres de toit transversales et du MOS
UpLift™ sont respectées. La charge totale installée sur le toit du véhicule doit correspondre à la somme du
poids des divers supports, accessoires et équipements installés sur les barres du toit.
EN At all times, ensure that the load capacities of the crossbars and of the MOS UpLift™ are respected. The
total load mounted onto the vehicle roof must correspond to the sum of the weight of the various racks,
accessories and gear mounted on the roof bars.
Voici un exemple de calcul de la charge supportée sur le toit d’un véhicule :
/ Here is an example of how to calculate the load on the roof of a vehicle:
Vélo / Bicycle
+
Support à vélo / Bicycle rack
+
MOS UpLift™
=
Charge totale / Total Load
Barres de toit / Roof bars
FR Dans cet exemple, le chargement est conforme aux recommandations de sécurité des divers supports
et accessoires puisque la charge totale ne dépasse pas la capacité de charge des barres du toit ni du MOS
UpLift™.
EN In this example, the loading is within the safety recommendations of the various racks and accessories
since the total load does not exceed the load capacity of the roof bars or the MOS UpLift™.
Charge totale / Total Load
Capacité barres de toit /
Roof Rack Capacity
FR
EN

MAX
MAX*
*FR Voir étape 9
EN See step 9
*FR Non recommandés.
EN Not recommended.
*
COMPATIBILITÉ / COMPATIBILITY

BARRES DE TOIT / ROOF BARS
FR Le MOS UpLift™ s’installe sur des barres de toit transversales ayant une capacité de charge minimale de
EN
ÉQUIPEMENTS DE SPORT ET DE PLEIN AIR / SPORTS AND OUTDOOR GEAR
FR Le MOS UpLift™ est un support de toit multisports compatible avec plusieurs types d’équipement de sports
et d’accessoires de chargement qui peuvent s’installer directement sur le MOS UpLift™. Il vous suffit donc
d’installer les accessoires de fixation adaptés aux équipements que vous désirez transporter (voir la section
Fixation des équipements sur le MOS UpLift™
• Vélo : support (rails) à vélo
• Kayak : sangles et support à kayak
• Skis : coffre de toit ou support à skis
•
systèmes d’attache pour barres de toit.
Assurez-vous que le poids total des accessoires d’attache et des équipements installés sur le MOS UpLift™ ne
EN The MOS UpLift™ is a multisport roof rack that is compatible with many types of sports gears and loading
accessories that can be mounted directly onto the MOS UpLift™. All you need to do is install the appropriate
mounting accessories for the gear that you wish to carry (see section Mounting Gear Onto The MOS UpLift™
• Bicycle: bike rack (rails)
• Kayak: straps and kayak rack
• Skis: roof box or ski rack
•
clamps.
Ensure that the total weight of the attachments and the gear installed onto the MOS UpLift™ does not exceed

LISTE DES PIÈCES / PARTS LIST
VENDU SÉPARÉMENT /
SOLD SEPARATELY
MOS UPLIFT™
FR
EN
X1
X8
X4
X2
A
E F G H
I
K L
J
B C D
X1 X2
X2
X4 X12
X10
X8
X1
FR Les pièces K et L du cadenas MOS ne sont pas incluses dans la boîte du MOS UpLift™ et sont
vendues séparément. Il est recommandé d’acheter l’ensemble de verrou pour éviter le vol du MOS
UpLift™. Il est possible de commander le cadenas MOS sur le site www.mosracks.com, ou dans nos
points de vente.
EN The MOS lock parts K and L are not included with the MOS UpLift™ and are sold separately. We
recommend purchasing the lock set to prevent having your MOS UpLift™ stolen. The MOS lock set can
be ordered at www.mosracks.com, or at one of our retailers.
MOS LOCK AU / MOS LOCK AT
MOSRACKS.COM

11
GUIDE D’ASSEMBLAGE / ASSEMBLY GUIDE
DISPOSITION DES BARRES DE TOIT /
CROSSBARS ARRANGEMENT
FR Assurez-vous que les barres du toit de votre
véhicule sont parallèles au sol.
EN Make sure the roof rack of your vehicle is
parallel to the ground.
FR Assurez-vous que la distance entre les barres
du toit est comprise entre les deux mesures
suivantes :
EN Make sure that the distance between the roof
bars is within the following two measurements:
Espacement minimal /
Minimal spacing
51cm ( 20’’)
Espacement maximal /
Maximum spacing
99cm (39’’)

12
ÉTAPES D’ASSEMBLAGE / ASSEMBLY STEPS
FR Disposez les pièces sur une surface sécuritaire et accessible comme un tapis ou la boîte du MOS
UpLift™ (voir la section Liste des pièces
EN Place the parts on a safe and reachable surface such as a mat or the MOS UpLift™ box (see Parts
List
FR Verrouillez les deux poignées.
EN Lock the two handles.
1
2
AC, D, E, F, G, H, I, J
B
FR Afin d’installer facilement le MOS UpLift™ sur
le véhicule, il est recommandé de le faire à deux
personnes.
EN To easily mount the MOS UpLift™ onto the vehicle, we
recommend that two people do it.

3
4
FR Placez les pièces A tel qu’illustré.
EN Place parts Aas shown.
FR Insérez les boulons carrés Hdans les pièces Aet vissez-les de 2 tours avec les écrous D.
EN Insert the square bolts Hinto the parts Aand screw them 2 turns with the nuts D.
FR Glissez le rail intégré de la traverse Bsur les boulons carrés H.
EN Slide the integrated rail of the crosspiece Bonto the square bolts H.
5
X2
D
A
X2
X2
X2
H
X1
B
HB

14
FR Mesurez l’espacement Xentre les barres du toit. Écartez les modules de descente Aselon la
même mesure d’espacement entre les barres du toit X. Utilisez la règle sur la traverse Bpour mesurer
l’écartement.
EN Measure the spacing X between the roof bars. Spread the lowering modules A by the same roof
bar spacing measurement X. Use the ruler on crosspiece Bto measure the spacing.
FR Serrez fermement les écrous D.
EN Tighten the nuts D.
FR Insérez les capuchons Caux extrémités la traverse B.
EN Insert the caps Con the ends of the crosspiece B.
6
7
X
X
8
X2
C

9
10.1
X2
I
D
X8
X8
X4
X8
J
F
FR Insérez les boulons Jdans les fentes et les trous prévus à cet effet dans les plaques et les pièces F.
EN Insert bolts Jinto the slots and holes provided for this purpose in the plates and into the parts F.
FR Prévissez de 2 tours les écrous Dsur les boulons Jou I pour qu’ils tiennent à leur extrémité.
EN Turn the nuts Don the bolts Jor Iwith 2 turns so that they fit at their end.
FR Si l’épaisseur des barres du toit dépasse
I.
EN Insert the bolts Jinto the slots and holes
provided in the plate and top bar attachment F.
I.

INSTALLATION / MOUNTING
FR Avant d’installer le MOS UpLift™ sur le toit de l’automobile, veuillez lire les avertissements suivants pour
éviter toute complication, bris, ou blessure.
• Avant d’installer le MOS UpLift™ sur votre véhicule, nous vous recommandons d’en faire une inspection
complète par un professionnel pour déceler tout signe d’usure, de bris ou toute autre anomalie qui pourrait
réduire le niveau de sécurité et l’efficacité du MOS UpLift™.
• Assurez-vous toujours d’installer le MOS UpLift™ et vos équipements sur le toit de votre véhicule sur un sol
plat et stable. Installez le MOS UpLift™ et vos équipements dans un espace libre et sécuritaire afin d’éviter
tous risques de blessures, d’accident ou de bris.
• Assurez-vous d’avoir toutes les pièces nécessaires et énoncées dans ce guide d’installation, fournies avec
le MOS UpLift™ (voir la section Liste des pièces
• S’il manque une pièce, n’installez pas le MOS UpLift™ sur le toit de votre véhicule et contactez notre centre
de service à la clientèle par courriel à l’adresse suppor[email protected] ou par la boîte de messagerie sur
le site Web.
• Il est fortement conseillé de mettre une protection (serviette, drap, papier bulle, etc.) sur le toit de la
voiture avant d’installer le MOS UpLift™ sur les barres du toit afin d’éviter toutes égratignures (en cas
d’accident ou de mauvaises manipulations).
• Fermez le toit ouvrant de votre véhicule avant d’installer le MOS UpLift™.
• Il est possible d’installer le MOS UpLift™ soit du côté passager ou du côté conducteur. Si vous installez un
seul MOS UpLift™ sur votre véhicule, il est recommandé de le mettre du côté passager pour des raisons
de sécurité.
EN Before mounting the MOS UpLift™ onto the roof rack, please read the following warnings to avoid
complications, breakage, or injury.
• Before mounting the MOS UpLift™ onto your vehicle, we recommend that you have a thorough inspection
done by a professional to detect any signs of wear, breakage or any other anomaly that could reduce the
level of safety and efficiency of the MOS UpLift™.
• Always make sure to mount the MOS UpLift™ and your gear onto the roof of your vehicle on a flat and
stable ground. Mount the MOS UpLift™ and your gear in an open and safe area to avoid any risk of injuries,
accidents, or breakage.
• Make sure you have all the necessary parts listed in this installation guide supplied with the MOS UpLift™
(see Parts List
• If a part is missing, do not mount the MOS UpLift™ onto the roof of your vehicle and contact our customer
• We strongly recommend protecting the roof of your car with a towel, sheet, bubble wrap, etc., before
mounting the MOS UpLift™ onto the roof rack in order to avoid any scratches (in case of an accident or
bad handling).
• Close the sunroof of your vehicle before mounting the MOS UpLift™.
• The MOS UpLift™ can be mounted on either the passenger or driver side. If you mount only one MOS
UpLift™ onto your vehicle, we recommend mounting it on the passenger side for safety reasons.
FR Il est possible d’installer deux MOS
UpLift™s sur un véhicule muni de barres de
cm). La capacité de charge maximale des
barres de toit doit être respectée en tout
temps (voir la section Charge maximale à la
EN Two MOS UpLift™s can be installed
on one vehicle equipped with roof bars
The maximum load capacity of the roof
racks must be respected at all times (see
Maximum Load

FR La distance maximale entre le mécanisme
avant du MOS UpLift™ et l’extrémité de la barre de
EN The maximum distance between the front
mechanism of the MOS UpLift™ and the end of the
FR Assurez-vous que le MOS UpLift™ est bien droit
et de niveau lorsque vous le regardez de devant
et de profil (dans le cas contraire, voir l’étape
d’assemblage 10.2
Les cales d’épaisseur Gsont nécessaires afin de
rendre le MOS UpLift™ droit et de niveau sur des
barres de toit courbées (voir l’étape d’assemblage
10.2
EN Make sure the MOS UpLift™ is straight and
level when viewed from the front and side (if not,
see assembly step 10.2
Gshims are required to make the MOS UpLift™
straight and level on curved roof bars (see
assembly step 10.2
FR Si les barres de toit sont trop penchées vers
l’arrière de la voiture, elles doivent être recentrées
sur le véhicule pour que le MOS UpLift™ soit droit
et de niveau avec le sol.
EN If the roof bars are tilted too far at the rear of
the car, they must be re-centred on the vehicle so
that the MOS UpLift™ is straight and level with the
ground.
FR Assurez-vous que le MOS UpLift™ est bien
centré sur les barres du toit. Dans le cas contraire,
descendez le MOS UpLift™ et ajustez l’écartement
de la traverse avant de serrer les écrous D.
EN Make sure the MOS UpLift™ is centred on
the roof bars. If not, lower the MOS UpLift™ and
adjust the spacing between the crossbar before
tightening the Dnuts.

10.2
G
*FR Si le MOS UpLift™ nécessite des ajustements pour le rendre droit et de niveau, retirez le
MOS UpLift™ du toit avant de le niveler. Le nombre de cales d’épaisseur Gnécessaire pour le
nivelage dépend du positionnement des barres du toit.
*EN If the MOS UpLift™ needs an adjustment to make it straight and level, remove the MOS
UpLift™ from the roof before levelling. The number of shims Gneeded for levelling depends on
the positioning of the roof bars.
FR Sauf si indications contraires dans le guide
d’utilisation de votre véhicule ou de votre système
de barres de toit, il est possible d’installer le MOS
UpLift™ sur un véhicule muni d’un toit ouvrant
ou d’un toit panoramique. Toutefois, vous devez
vous assurez d’avoir un dégagement sécuritaire
et suffisant entre votre toit ouvrant et les pièces
d’attache aux barres du MOS UpLift™ pour pouvoir
utiliser et ouvrir votre toit ouvrant. De manière
générale, les toits ouvrant qui se soulèvent au-
dessus du toit du véhicule ne peuvent pas être
utilisés avec le MOS UpLift™.
EN Unless otherwise indicated in the user guide
for your vehicle or your roof bar system, it is
possible to install the MOS UpLift™ on a vehicle
equipped with a sunroof or a panoramic roof.
However, you must ensure that you have safe and
sufficient clearance between your sunroof and
the attachment parts to the MOS UpLift™ bars to
be able to use and open your sunroof. Generally,
sunroofs that lift above the roof of the vehicle
cannot be used with the MOS UpLift™.
!
FR Assurez-vous que les boulons J ou I ne
touchent pas le toit du véhicule pour éviter tout
dommage. Au besoin, mesurez l’espace nécessaire
et ajoutez des cales d’épaisseur G(voir l’étape
d’assemblage 10.2
EN Make sure the bolts J or Ido not touch the roof
of the vehicle to avoid any damages. If necessary,
measure the space required and add shims G(see
assembly step 10.2

11
12.1 2.2
FR Une fois le MOS UpLift™ posé sur les barres du toit de votre véhicule, fixez les attaches de
barres inférieures Eaux boulons Iou J.
EN Once the MOS UpLift™ is installed onto the roof rack of your vehicle, attach the lower bar
attachment Eto the bolts I or J.
FR Assurez-vous que les attaches
Esuivent la symétrie des barres
du toit. Au besoin, inversez le
sens de l’attache E.
EN Make sure the attachments E
follow the symmetry of the roof
rack. If necessary, reverse the
direction of the attachments E.
180°
E
4

12
FR Une fois le MOS UpLift™ fixé sur les barres du toit, effectuez un test de descente du MOS UpLift™ avec
le coude du MOS UpLift™ et la fenêtre du véhicule. Si nécessaire, rapprochez les fixations du MOS UpLift™
Det faites un nouveau test de descente.
* Le MOS UpLift™ fléchira légèrement lorsqu’il sera chargé d’équipements. Considérez un dégagement
supplémentaire entre le MOS UpLift™ et la fenêtre du véhicule si nécessaire.
EN Once the MOS UpLift™ is attached to the roof rack, test lowering the MOS UpLift™ with the windows
the vehicle window. If necessary, move the MOS UpLift™ brackets closer to the front end of the roof rack to
Dnuts and retest the drop.
* The MOS UpLift™ will flex slightly when loaded with gear. Consider additional clearance between the MOS
UpLift™ and the vehicle window if necessary.
FR D.
EN D.
Table of contents
Other MOS Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Link
Link LK-EXL11R installation manual

ICU
ICU EVE manual

Havis-Shields
Havis-Shields C-VS-0309-F250 Install instructions

Albrecht
Albrecht FAS 100 Instructions for installation and operation

Directed
Directed Directechs NISS07 installation guide

FALCON RIDGE
FALCON RIDGE CF-19-Z-SDK01 Instructions for Installation and Care