Most V1000 User manual

Instrukcja obsługi
przyłbicy MOST V1000
Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi - 2
Instruction manual - 12
Технологическая инструкция - 22
Manual de instrucțiuni - 32
Instrukcijos - 42
Návod - 52
Betriebsanleitung - 62
PL
EN
RU
RO
LT
SK
DE

Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycz-
nym MOST V1000
-2-
PL
Spis treści
1. BEZPIECZEŃSTWO ........................................................................................................ 3
2. PRZYGOTOWANIE I EKSPLOATACJA ........................................................................ 6
3. NAJCZĘŚCIEJ WYSTĘPUJĄCE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIA ................. 7
4. SERWISOWANIE I KONSERWACJA ........................................................................ 8
5. WYMIANA ZEWNĘTRZNEJ SZYBKI I FILTRA SPAWALNICZEGO .................... 8
6. OZNACZENIA NA PRODUKCIE ................................................................................. 9
7. WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH I MONTAŻ ............................................................ 9
8. DANE TECHNICZNE ............................................................................................................ 10
9. OZNACZENIA KONTROLNE I CERTYFIKATY / DEKLARAJCA ZGODNOŚCI UE ........ 11

Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycz-
nym MOST V1000
-3-
1. BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA – PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA
PL
Przyłbica spawalnicza MOST V1000 z funkcją automatycznego przyciemniania jest
dostarczany w postaci zmontowanej. Niemniej jednak przed rozpoczęciem użytkowania
należy go odpowiednio dostosować do użytkownika. Ustawić czas opóźnienia, czułość
i stopień zaciemnienia według własnych potrzeb.
Przyłbice należy przechowywać w suchych, chłodnych, zaciemnionych pomieszcze-
niach.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do eksploatacji należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję
obsługi.
OSTRZEŻENIE!
• Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycznym nie jest przeznaczony do użytku przy spawaniu lasero-
wym.
• Nigdy nie umieszczać przyłbicy z ltrem automatycznym na gorącej powierzchni.
• Nigdy nie otwierać ani nie modykować ltra automatycznego.
• Przyłbica spawalnica z ltrem automatycznym nie chroni przed niebezpieczeństwem związanym
z uderzeniem.
• Przyłbica nie chroni przed urządzeniami wybuchowymi i cieczami żrącymi.
• Nie dokonywać żadnych modykacji ltra lub przyłbicy niewymienionych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Nie używać części zamiennych innych niż określone w niniejszej instrukcji obsługi. Nieupoważniona
modykacja lub nieoryginalne części zamiennie spowodują unieważnienie gwarancji i mogą narazić
uzytkownika na odniesienie urazu.
• Jeśli przyłbica nie przyciemni się po zajarzeniu łuku, należy natychmiast zakończyć spawanie i skon-
taktować się ze sprzedawcą / producentem.
• Nie zanurzać ltra w wodzie.
• Nie stosować rozpuszczalników na osłonie ltra ani podzespołach przyłbicy.
• Używać wyłącznie przy temperaturach: od -10°C do +65°C.
• Temperatura przechowywania: od -20°C do +85°C. W przypadku nieużywania przyłbicy przed dłuższy
okres należy przechowywać ją w suchych, chłodnych i zaciemnionych pomieszczeniach.
• Chronić ltr przed kontaktem z płynami lub zanieczyszczeniami.
• Regularnie czyścić powierzchnię ltra; nie używać silnych roztworów czyszczących. Zawsze utrzymy-
wać czujniki i ogniwa słoneczne w czystości, czyszcząc je miekką tkaniną.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem użytkowania przyłbicy przy spawaniu należy
przeczytać ze zrozumieniem poniższe wytyczne dot. bezpieczeństwa..

Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycz-
nym MOST V1000
-4-
PL
Przyłbice MOST V1000 zapewniają stałą ochronę przed promieniowaniem UV/podczerwonym
oraz zabezpieczają twarz i oczy przed iskrami w trakcie procesu spawania.
Napromieniowanie powstające podczas zajarzania łuku należy patrzeć wyłącznie z użyciem
środków ochrony wzroku. Ich brak może spowodować bolesne zapalenie rogówki i nieodwra-
calne uszkodzenie soczewek oczu prowadzące do zaćmy.
OSTRZEŻENIE!
ZAKRES ZASTOSOWAŃ
Przyłbice i ltry spawalnicze RYWAL-RHC mogą być wykorzystywane w większości zastoso-
wań związanych ze spawaniem łukowym oraz spawaniem TIG. Filtry spawalnicze zapewniają
ochronę przed szkodliwym promieniowaniem UV i IR; wzrok chroniony jest tak długo, jak długo
przyłbica z ltrem pozostaje opuszczona na oczy.
W poniższej tabeli przedstawiono najbardziej odpowiednie dla ltrów spawalniczych stopnie
przyciemnienia w funkcji metody i prądu spawania.
• Regularnie wymieniać pęknięte/zarysowane/dziurawe przednie szybki ochronne.
• Materiały stykające się ze skórą użytkownika mogą wywołać reakcje alergiczne u osób wrażliwych w
niektórych okolicznościach.
• Filtra automatyczny można używać wyłącznie wraz z szybkami ochronnymi.
• Osłony oczu, odporne na przenikanie cząsteczek poruszających się z dużą prędkością, które są noszo-
ne na normalne okulary, mogą przenosić uderzenia, co może powodować zagrożenie dla użytkownika.

Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycz-
nym MOST V1000
-5-
PL
Natężenie prądu w amperach
Proces spawania
i powiązane techniki
Ręczne spawanie elektrodami
Elektrody z rdzeniem topnikowym
Elektrody z drutem topnikowym
MIG / spawanie metali w osłonie gazów
obojętnych - argon (Ar/He)
Stal, stopy stali
Miedź i jej stopy itp.
MIG / spaw anie metali w osłonie gazów
obojętnych - argon (Ar/He)
Aluminium, miedź, nikiel i inne stopy
TIG / spawanie elektrodą wolframową w
osłonie gazów obojętnych - argon (Ar/H2) (Ar/He)
Wszystkie metale spawalne, takie jak stal,
aluminium, miedź, nikiel i ich stopy
MAG / spaw anie metali w osłonie gazów
aktyw nych (Ar/Co2O2) (Ar/Co2/He/H2)
Stalowa konstrukcja, stal hartowana i odpuszczana
Stal Cr-Ni, Stal Cr i inne stopy
Spawanie łukiem elektrycznym gaszonym sprężonym powie-
trzem (Spawanie elektrodą węglową) elektrody węglowe (O
2
)
Sprężone powietrze (O
2
) wykorzystywane
do żłobienia gazowego
Cięcie plazmowe (cięcie termiczne)
Wszystkie spawalne metale - patrz metoda WIG
Gaz centralny i zewnętrzny Argon (Ar/H2)
(Ar/He)
UWAGA!
Zużyty sprzęt elektroniczny należy przekazać do zakładu utylizacji odpa-
dów!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzę-
tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz dyrektywą 2006/66/WE
w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów
oraz ich zastosowaniem w świetle prawa krajowego, wyeksploatowane
urządzenia elektryczne i/lub elektroniczne oraz zużyte baterie/akumula-
tory należy przekazywać do zakładu utylizacji odpadów.
Jako osoba odpowiedzialna za sprzęt, operator ma obowiązek uzyskać
informacje o odpowiednich punktach zbiórki odpadów.
RYWAL-RHC oferuje asortyment akcesoriów spawalniczych i sprzęt ochrony osobistej. Aby
uzyskać informacje na temat oferowanych produktów, należy skontaktować się z lnajbliższym
oddziałem RYWAL-RHC (patrz ostatnia strona) lub odwiedzić naszą stronę internetową
www.rywal.eu

Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycz-
nym MOST V1000
-6-
PL
2. PRZYGOTOWANIE I EKSPLOATACJA
Przyłbice spawalnicze MOST V1000 są całkowicie zmontowane i gotowe do użycia. Wystarczy
przeprowadzić drobne regulacje. Wszystkie przyłbice spawalnicze są wyposażone w wygodne
nagłowie, które można regulować na cztery sposoby:
• Nacisnąć i przesunąć, aby dopasować „wysokość głowy”.
• Ustawić „poziom nachylenia”, aby ograniczyć przemieszczanie się przyłbicy w pionie.
• Nacisnąć i obrócić, aby dopasować „obwód głowy”.
• Obrócić, aby dopasować „odległość od twarzy”.
Przed rozpoczęciem pracy należy ostrożnie sprawdzić przyłbicę spawalniczą i ltr automa-
tyczny pod kątem widocznych śladów, pęknięć, wyżłobień lub zarysowań na powierzchni. Jeśli
szybki ochronne są zarysowane, uszkodzone lub pokryte rozpryskami, należy je wymienić.
Należy chronić przylbice spawalniczą przed upadkiem. Nie umieszczać ciężkich przedmio-
tów ani narzędzi na przyłbicy lub w jej wnętrzu, ponieważ może to spowodować uszkodzenie
poszczególnych elementów. Przeprowadzanie konserwacji ltra nie jest konieczne przez cały
okres jego eksploatacji, jeśli jest on używany prawidłowo.

Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycz-
nym MOST V1000
-7-
3. NAJCZĘŚCIEJ WYSTĘPUJĄCE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZA-
NIA
• Filtr z funkcją automatycznego przyciemniania nie przyciemnia się lub rozjaśnia pod-
czas spawania
1. Przednia szybka ochronna jest zabrudzona lub uszkodzona (wymienić przednia szybkę
ochronną).
2. Czujniki są zabrudzone (wyczyścić powierzchnię czujników).
3. Natężenie prądu spawania jest niskie (ustawić czułość na wyższy poziom).
4. Sprawdzić baterie oraz zwerykować, czy są one w dobrym stanie oraz czy zostały prawi-
dłowo zamontowane. Sprawdzić również powierzchnię i styki baterii oraz oczyścić je, jeśli to
konieczne.
• Wolna reakcja
Temperatura robocza jest zbyt niska (nie używać przy temperaturach poniżej –10°C).
• Słaba widoczność
1. Przednie i/ lub wewnętrzne szybki ochronne są zanieczyszczone (wymienić szybki).
2. Brak wystarczającego oświetlenia otoczenia.
3. Stopień przyciemnienia jest nieprawidłowo ustawiony (dopasować stopie przyciemnienia do
warunków spawania).
4.Sprawdzić, czy folia ochronna została zdjęta z przedniej szybki ochronnej.
WKŁADANIE BATERII
Wysunąć osłonę baterii z zewnętrznej obudowy i włożyć w prawidłowy sposób baterie, pamię-
tając o wsunięciu osłony po włożeniu baterii.
WYBÓR PRACY FILTRA W TRYBIE SZLIFOWANIA
Naciśnij przycisk „GRIND” na zewnętrznej części przyłbicy. W trybie szlifowania przyciemnienie
ltra ma wartości 4. Czułość i opóźnienie nie podlega regulacji. Wskaznik trubu szlifowania
bedzie zapalony przez 3 sek podczas pracy w tym trybie. Przed wznowieniem spawania należy
upewnić się, że ltr bedzie ponownie w funkcji spawania. Aby to zrobić, naciśnij ponownie przy-
cisk „GRIND” na zewnętrznej części przyłbicy.
WSKAŹNIK POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII
Automatyczny ltr spawalniczy przyłbicy MOST V1000 jest zasilany przez ogniwo słoneczne i
1 baterie litową CR2450. Gdy pojawi się symbol „ ”, należy wymienić baterie CR2450 na
nową.
USTAWIANIE PRZYCIEMNIENIA
Dotknij przycisku „MODE” na ltrze automatycznym, aby wybrać poziom przyciemnienia. Jesli
to nie mozliwe, dotykaj ponownie przycisku „MODE” do momentu aż pojawi się „WELD”. Aby
zmienić przyciemnienie w zakresie 5-9 lub 9-13 trzymaj wciśnięte „ „. Aby ustawić odpowied-
nie przyciemnienie w zakresie 5-9 lub 9-13 dotknij „ ” i „ ”. Wybierz odpowiedni poziom
ściemniania dla procesu spawania / cięcia, korzystając z „Tabeli informacji o ściemnianiu”
powyżej.
PL

Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycz-
nym MOST V1000
-8-
USTAWIANIE CZUŁOŚCI
Dotknąć przycisku „MODE.” na ekranie, aby ustawić czułość . Dotknąć „ ” i „ ”, aby ustawić
czułość ltra na zajarzenie łuku przy rożnych procesach spawania. Ustawienie czułości w
zakresie 1–10 to normalne ustawienia służące do codziennego użytku.
USTAWIENIE OPÓŹNIENIA
Dotknąć przycisku „MODE” , aby ustawić czas opóźnienia. Dotknąć „ ” i „ ”, aby ustawić czas
przełączenia ltra do stanu stanu jasnego po zakończeniu spawania lub cięcia.
4. SERWISOWANIE I KONSERWACJA
Czyścic przyłbicę MOST V1000 wyłącznie delikatnym mydłem i wodą. Wycierać czystą baweł-
nianą szmatką.
Stosowanie rozpuszczalników jest zabronione – powoduje uszkodzenie przyłbicy i ltrów. Nale-
ży zawsze wymieniać zarysowane lub uszkodzone szybki ochronne.
Użytkownik musi codziennie sprawdzać przyłbicę pod kątem widocznych uszkodzeń. Zewnętrz-
ne i wewnętrzne szybki ochronne ulegają zużyciu i należy je regularnie wymieniać, zastępując
oryginalnymi częściami zamiennymi podanymi na końcu instrukcji.
5. WYMIANA ZEWNĘTRZNEJ SZYBKI I FILTRA SPAWALNICZEGO
Zdjąć wkręt utrzymujące szybki ochronne i ltr spawalniczy; wymienić elementy i zamontować
je z powrotem w takiej samej kolejności. Należy pamiętać, aby ltr spawalniczy znajdował się
między zewnętrzną i wewnętrzną szybką ochronną.
Powtórzyć tę samą procedurę w celu wymiany szybki ochronnej; zdjąć wkręt utrzymujące osło-
nę szybki od wewnątrz i zastąpić ją odpowiednią częścią zamienną podaną na końcu instrukcji.
1. Zewnętrzna szybka ochronna.
2. Ramka.
3. Automatyczny ltr spawalniczy.
4. Wewnętrzną szybką ochronną.
PL

Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycz-
nym MOST V1000
-9-
6. OZNACZENIA NA PRODUKCIE
Oznaczenia na produkcie
Oznaczenia na przyłbicy:
Producent
Właściwy standard UE
Wytrzymałość
mechaniczna przy 120 m/s
Znak zgodności CE
Oznaczenia na szybkach
ochronnych i wizjerze:
Producent
Klasykacja optyczna
Wytrzymałość
mechaniczna przy 120 m/s
Znak zgodności CE
7. WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH I MONTAŻ V1000
PL
RYWAL-RHC EN175 B CE
RYWAL-RHC 1 B CE
Numer na
rysunku Nazwa Numer katalogowy
1Skorupa przyłbicy V1000
2Zewnętrzna szybka ochronna (100 x 117 x 1,5mm) 72 00 911216
3 Automatyczny ltr spawalniczy (110 x 90 x 8,5 mm) 72 00 911217
4Wewnętrzna szybka ochronna (55 x 99 x 1,0mm) 72 00 911215
5Ramka ltra automatycznego
6Nagłowie przyłbicy V1000 72 00 911213
7 Opaska przeciwpotna do V1000 72 00 911214

Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycz-
nym MOST V1000
-10-
8. DANE TECHNICZNE
PL
Pole widzenia 98 x 53 mm
Klasa optyczna 1/1/1/2
Zakres zaciemnienia Zmienne zaciemnienie 4/5-8/9-13
Czas przełączania 0,08 ms
Czułość i czas opóźnienia Regulowane (wewnątrz)
Ochrona przed promieniowaniem UV/IR DIN 16
Temperatura pracy Od -10°C do 65°C
Zasilanie Ogniwo słoneczne oraz wymienna bateria CR2450
Tryb szlifowanie (GRIND) Zewnętrzny przycisk / wewnętrzny wskażnik pracy przylbicy w tym trybie
Standardy zgodności CE/ANSI/CSA
Materiał przylbicy Specjalny materiał nylonowy

Wersja 1.1k z dnia 19.06.2020Instrukcja obsługi
Przyłbica spawalnicza z ltrem automatycz-
nym MOST V1000
-11-
9. OZNACZENIA KONTROLNE I CERTYFIKATY /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Przyłbica z ltrem automatyczny MOST V1000 zostały przetestowane pod kątem ochrony
oczu przez następujące organizacje: ECS GmbH, która wydaje certykaty zgodności i
prowadzi system kontroli jakości, kontrolowana przez Komisję Europejską, Niemieckie
Ministerstwo Pracy oraz Centralne Biuro Prowincji.
W związku z tym mamy zezwolenie na używanie następujących oznaczeń:
Deklaracja zgodności UE na przyłbicę z ltrem automatycznym MOST V1000 dostępna
jest na stronie internetowej: www.rywal.eu/les/v1000
PL

EN
MOST V-FLOW -12- User Manual
Version 1.1k of 19.06.2020
1. SAFETY ............................................................................................................................. 13
2. PREPARATION & OPERATION ...................................................................................... 16
3. COMMON PROBLEMS AND REMEDIES ...................................................................... 17
4. SERVICING AND MAINTENANCE ................................................................................... 18
5. REPLACING THE OUTER LENS AND WELDING FILTER ......................................... 18
6. PRODUCT MARKING ...................................................................................................... 19
7. PARTS LIST & ASSEMBLY ............................................................................................. 19
8. TECHNICAL DATA ............................................................................................................ 20
9. CERTIFICATION & CONTROL LABELS ........................................................................ 21

EN
MOST V-FLOW -13- User Manual
Version 1.1k of 19.06.2020
1. SAFETY
SAFETY WARNINGS - READ BEFORE USING
Auto-Darkening welding helmets are designed to protect the eye and face from sparks,
spatter and harmful radiation under normal welding conditions. Auto-Darkening lter
automatically changes from light state to dark state when welding arc is struck, and it
returns to the light state when welding stops.
The Auto-Darkening welding helmet comes assembled. But before it can be used, it
must be adjusted to t the user properly. Set up for delay time, sensitivity and shade
number for your application.
The helmet should be stored in dry, cool and dark area and remember to remove the
battery before long-time storage.
WARNING!
Read & Understand All Instructions Before Using.
WARNING!
• This Auto-Darkening welding helmet is not suitable for laser welding.
• Never place this helmet and Auto-Darkening lter on a hot surface.
• Never open or tamper with the Auto-Darkening lter.
• This Auto-Darkening welding helmet will not protect against severe impact hazards.
• This helmet will not protect against explosive devices or corrosive liquids.
• Do not make any modications to either the lter or helmet, unless specied in this manual.
• Do not use replacement parts other than those specied in this manual. Unauthorized modications
and replacement parts will void the warranty and expose the operator to the risk of personal injury.
• Should this helmet not darken upon striking an arc, stop welding immediately and contact your supervi-
sor or your dealer.
• Do not immerse the lter in water.
• Do not use any solvents on the lter screen or helmet components.
• Use only at temperatures: -10 °C ~ +65 °C (14°F ~ +149 °F).
• Storing temperature: -20 °C ~ +85 °C (-4 °F ~ +185 °F). The helmet should be stored in dry cool and
dark area, when not using it for a long time.
• Protect lter from contact with liquid and dirt.
• Clean the lter surface regularly; do not use strong cleaning solutions. Always keep the sensors and
solar cells clean using a clean lint-free tissue.
• Regularly replace the cracked / scratched / pitted front cover lens.
• The materials which may come into contact with the wearer’s skin can cause allergic reactions in some
circumstances.
• The ADF shall only be used in conjunction with the inner cover lens.
• The eye-protectors against high speed particles worn over standard ophthalmic spectacles may trans-
mit impacts, thus creating a hazard to the wearer.
• Toughened mineral lter oculars shall only be used in conjunction with a suitable backing ocular.
• If the symbols F or B are not common to both the ocular and the frame then it is the lower level which
shall be assigned to the complete eye-protection.

EN
MOST V-FLOW -14- User Manual
Version 1.1k of 19.06.2020
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING! Before using the helmet for welding, ensure that you have read and
understood the safety instructions.
Information manual for the V1000 welder protective helmets comply with Para 1.4 of Appendix
II of the EC Regulations.
V1000 helmets oer permanent protection against UV/IR rays, also face and eye protection
from sparks caused by the welding process.
Do not look directly at the welding rays with unprotected eyes when the arc strikes. This can
cause painful inammation of the cornea and irreparable damage to the lens of the eye leading
to cataracts.
RANGE OF APPLICATION
WARNING! Before using the helmet for welding, ensure that you have read and
understood the safety instructions.
RYWAL welding helmets and welding lters can be used for the majority of the arc welding
applications and for TIG where stated. The welding lters provide protection against harmful
UV- and IR-radiation according to the requirement for shade number marked on each passive
of automatic (ADF) model; eye protection remains as long as the ip up is in the down position
covering the vision.
The following chart is presented as a reference for the selection of the most suitable shade for
the welding lter:

EN
MOST V-FLOW -15- User Manual
Version 1.1k of 19.06.2020
Current internally in amperes
Welding process
or related techniques
E manual
Flux core electrodes
Fluxed stick electrodes
MIG / Metal-inert-gas Argon (Ar/He)
Steels, alloyed steels
Copper & its alloys etc.
MIG / Metal-inert-gas Argon (Ar/He)
Aluminium, copper, nickel and other alloys
TIG / Tungsten-Inert gas Argon (Ar/H2) (Ar/He)
All weldable metals such as: steels, aluminium,
copper, nickel and their alloys
MAG / Metal-active gas (Ar/Co2O2) (Ar/Co2/He/H2)
Construction steel, hardened & tampered steels
Cr-Ni-steel, Cr-steel & other alloyed steels
Electric arc compressed air joining
(Melt joining) carbon electrodes (O
2
)
Flame grooving compressed air (O
2
)
Plasma cutting (fusion cutting)
All weldable metals see WIG
Centre and outer gas: Argon (Ar/H2) (Ar/He)
NOTE!
Dispose of electronic equipment at the recycling facility!
In observance of European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation in accordance with
national law, electrical and/or electronic equipment that has reached the
end of its life must be disposed of at a recycling facility.
As the person responsible for the equipment, it is your responsibility to
obtain information on approved collection stations.
For further information contact the nearest RYWAL-RHC-RHC dealer.
RYWAL-RHC has an assortment of welding accessories and personal protection equip-
ment for purchase. For ordering information contact your local RYWAL-RHC dealer or
visit us on our website.

EN
MOST V-FLOW -16- User Manual
Version 1.1k of 19.06.2020
2. PREPARATION & OPERATION
RYWAL V1000 welding helmets are fully assembled and ready to be used after minor
adjustments. All welding helmets are equipped with a comfortable headgear that can
be adjusted in four dierent ways:
• Push and move to adjust the “Head height”
• “Rake adjustment” to limit the upper and lower helmet positioning
• Push and turn to adjust the “Head size”
• Turn to adjust the “Distance from face”
1. Push and move “Head height”
2. “Rake adjustment”
3. Push and turn “Head size”
4. Turn “Distance from face”
Before commencing work please inspect carefully the welding helmet and the passive glass for
any visible marks, cracks, pitted or scratched surfaces; damaged surfaces even on protection
plates reduce vision impair protection. If protection plates are scratched, damaged or built up
with spatter please replace.
Welding helmets should not be dropped. Do not place heavy objects or tools on or inside the
helmet as they might damage the components. If used properly the welding lter requires no
further maintenance during its lifetime.

EN
MOST V-FLOW -17- User Manual
Version 1.1k of 19.06.2020
3. COMMON PROBLEMS AND REMEDIES
• Irregular Darkening Dimming
Headgear has been set unevenly and there is an uneven distance from the eyes to the
lter lens (Reset the headgear to reduce the dierence to the lter).
• Auto-Darkening lter does not darken or ickers
1. Front cover lens is soiled or damaged (Change the cover lens).
2. Sensors are soiled (Clean the sensors surface).
3. Welding current is too low (Adjust the sensitivity level to higher).
4. Check battery and verify they are in good condition and installed properly. Also, check batte-
ry surfaces and contacts and clean if necessary.
• Slow response
Operating temperature is too low (Do not use at temperatures below -5 °C or 23 °F).
• Poor vision
1. Front / inside cover lens and / or the lter is soiled (Change lens). There is insucient am-
bient light.
Shade number is incorrectly set (Reset the shade number). Check if removing the lm on the
front cover lens.
• BATTERY INSTALLATION
Slide the battery cover out of the external control case, install the battery properly, remember to
slide back the cover after battery installation.
• SELECTING GRIND MODE
press “GRIND” button on external control case. In grind mode, the lens shade is xed shade
4 and the sensitivity and delay cannot be adjusted. The grind indicator will ash for 3 seconds
under grind mode Before restarting weld / cutting work, ensure that the auto darkening lter
return to weld / cutting mode to do this press the button on external control case,
• BATTERY INDICATOR
This ADF cartridge is powered by solar cell and 1pc CR2450 lithium batteries.
When the symbol shows “ ”, please replace new batteries in time.
• VARIABLE SHADE CONTROL
Press the “MODE” on display to set shade number press again if “WELD” LED not lit. to switch
between Shade 5-9 and Shade 9-13, hold “ ”. To select the lens shade press OR Se-
lect the proper shade number for your welding / cutting process by referring to the “Shade
Guide Table”
• SENSITIVITY CONTROL
Touch the “MODE.” on display screen to set the sensitivity, touch “ ” and “ ” to make the
lens more or less sensitive to arc light of dierent welding processes. Sensitivity setting 1-10 is
the normal setting for everyday use. The sensitivity ranges for each mode are as follows:
• DELAY CONTROL
Touch the “MODE” on display screen to set the delay time touch “ ” and “ ” to adjust the
time for the lens to switch to the clear state after welding or cutting.

EN
MOST V-FLOW -18- User Manual
Version 1.1k of 19.06.2020
4. SERVICING AND MAINTENANCE
Only clean the V1000 with mild soap and water. Dry with a clean cotton cloth.
Please note the use of solvents is strictly prohibited, as they will damage the mask and lters.
Scratched or damaged visors must always be replaced.
The user must make daily regular checks to ensure no damage is evident. Outer and Inner
Visors are consumables and must be replaced regularly with genuine certied RYWAL spare
parts.
5. REPLACING THE OUTER LENS AND WELDING FILTER
Remove the screw that holds the protective lenses and welding lter replace the componen-
t(s) and make sure that you put them back in the same order. Make sure that the welding lter
stays within outer and inner protective lenses.
Follow the same procedure to replace the protective lens installed on the welding shell, simply
remove the screw that hold the cover lens from the inside part of the shell and replace with a
suitable RYWAL part.
See illustration below
1. Front cover lens
2. Cradle
3. Welding lter
4. Inner lens

EN
MOST V-FLOW -19- User Manual
Version 1.1k of 19.06.2020
6. PRODUCT MARKING
Product marking
Welding shell marking:
Producer
Applicable EU standard
Mechanical strength
at 120 m/sec
EC conformance mark
Welding visors marking:
Producer
Optical classication
Mechanical strength
at 120 m/sec
EC conformance mark
7. PARTS LIST & ASSEMBLY V1000
RYWAL-RHC EN175 B CE
RYWAL-RHC 1 B CE
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1Main shell
2Front Cover lens (100 x 117 x 1,5mm) 72 00 911216
3 Welding lter(110 x 90 x 8.5 mm) 72 00 911217
4Inside cover lens ADF (55 x 99 x 1,0mm) 72 00 911215
5ADF Cradle
6Head gear V1000 72 00 911213
7 Sweat band head gear Pro V1000 72 00 911214

EN
MOST V-FLOW -20- User Manual
Version 1.1k of 19.06.2020
8. TECHNICAL DATA
Viewing Field 98 x 53 mm
Optical Class 1/1/1/2
Shade Control Variable shade 4/5-8/9-13
Switching Time 0.08 ms
Sensitivity & Delay Tim e Adjustable (Internal)
UV/IR Protection DIN 16
Operating Temperature -10 °C – 65 °C(14 °F – 149 °F)
Power Supply Solar cell, no battery change
Lens Control Automatic
Standards CE/ANSI/CSA
Helmet Material Special Nylon
Table of contents
Languages:
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Dennis Kirk
Dennis Kirk IGNITE 509 instruction manual

Wunderlich
Wunderlich 8600390 Fitting instructions

R&G
R&G ADVENTURE AR0001SI Fitting instructions

RDMOTO
RDMOTO KTM5SD quick start guide

Tourmaster
Tourmaster Synergy Pro-Plus User manual & installation guide

Kuryakyn
Kuryakyn MOMENTUM DEADBEAT DUFFLE BAG quick start guide