Motion Freestyle User manual

100ADULT
max
kg
220lbs
From / De
1.45m
4’8”
to / à
1.9 m
6’2”
TOO
•K180•BR
MY
i
Class A / Classe A
100KG MAX
NF EN 14619
8+
freestyle Scooter

2
1
2
34

OWNER’S MANUAL ENGLISH P 4
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS P 6
BENUTZERHANDBUCH DEUTSCH P 8
MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL P 10
MANUALE D’USO ITALIANO P 12
GEBRUIKSHANDLEIDING NEDERLANDS P 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS P 16
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI P 18
BRUGSVEJLEDNING DANSK P 20
KÄYTTÖOPAS SUOMALAINEN P 22
ANVÄNDARMANUAL SVENSKA P 24
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ P 26
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ P 28
NÁVOD K POUŽITÍ ČEŠTINA P 30
MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ P 32
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR P 34
KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE P 36
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ P 38
KORISNIČKI PRIRUČNIK HRVATSKI P 40
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENSKI P 42
3

4
ENGLISH
Keep the instructions for future.
NF-EN-14619
READ THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE MANUFACTURER BEFORE
USING. MAXIMUM WEIGHT: 100 KG
Warnings
- The Scooter is suitable for adolescents and adults. It is not atoy, but sports
equipment for physical training.
- Use with caution on a clean, dry surface and, if possible, away from other
users, and obey the road safety rules.
- Check local laws regarding scooter use, respect all the rules and signs.
Stay away from other pedestrians or users on public roads.
- Best when used on a dry surface free of gravel and grease. Avoid bumps and
drainage grates that might cause an accident.
- Warning! Protective equipment consisting of wrist protectors, gloves, knee pads,
helmets and elbow pads should be worn.
Using the scooter
• Before and after each use:
- Check the height of the steering system and make sure that the nuts are
tightened and the handlebars and front wheel are perpendicular.
- Check all of the connection elements: the brake, the release system of the
steering column and the wheel axles must be correctly adjusted and must not
be damaged.
- Also check the tire wear.
• Braking:
-A brake is located at the rear, when necessary, press down on it toslow down.
Press down gradually to prevent skidding or loss of stability. The metal brake may
heat up after multiple uses. Avoid touching it during and after use.
During use:
- Standing on the scooter, with one hand on each handle, push with one of your
feet to move forward. Proceed with caution at the start.
- Always wear shoes and we strongly recommend wearing pants and long sleeve
shirts to avoid injury if you fall.
- The scooter does not include any headlights or lights. It is therefore not suitable
for use at night or during periods when visibility is limited.
- Do not use on wet days, or on wet ground.
Assembling the product (See page 2)
1. Loosen the screws of the clamp with the allen key provided.
2. Insert the handlebar into the stem of the fork while paying attention tothe
position of the base.
3. Position the clamp with the screws on the back side of the tube.
4. Tighten the screws of the clamp with the allen key provided.
5. The tightening of the screws should be progressive and successive
(between 5 to 10 times), so as not to damage the screws and the clamp,
until they are locked in place.
6. Those who do not have enough strength to tighten the screws with the allen key
provided might that using a different tool may be easier.
After each use make sure that the screws are tightly in place sothat the handlebar
doesn’t detach itself.
DO NOT FORGET TO REGULARLY TIGHTEN ALL BOLTS AND SCREWS TO
AVOID MISALIGNMENT ORLOSS OF THE SCREW.

Care/ Maintenance: regular maintenance is a safety commitment;
-Wheel bearings: avoid going through water, oil or sand as this can damage
wheel bearings. To look after the wheel bearings, systematically check that the
wheels turn properly by turning the scooter upside-down and using your hand
to spin the wheels. If the wheels do not spin they must be removed to check
their condition. First unscrew the wheel axle, remove the axle and detach the
wheel, then carefully push the two wheel bearings out of their housing. If they are
chipped or dented, new ones should be bought. If there is no visible damage,
they must then be oiled. To do this, remove all traces of grease, mud or dust with
a kitchen towel or cloth, and re-oil them with a grease spray or by leaving them to
soak overnight in oil [turn them several times in the oil Then reassemble the
wheel bearings and axles, followed by the wheel, onto the scooter. Proceed in the
same manner for the other wheel.
-Wheels: the wheels wear down with time and can be pierced if overly used on
rough surfaces. The back wheel on which the brake is applied is particularly
affected after several hours of braking. In the interests of safety, they should be
checked regularly and changed if necessary.
-: the original product must by no means be except for the
maintenance-related changes mentioned in these instructions.
- : these should also be checked
regularly. They can become loose after a while in which case they should be
tightened. They can become worn and not tighten properly, in which case they
should be replaced.
Additional Info
For questions and inquiries please contact us at: info@just4motion.ch
WARRANTY
The manufacturer warranties this product to be free of manufacturing defects for
period of 2 years from date of purchase. This limited Warranty does not cover
normal wear and tear, tire, tube or cables, or any damage, failure or loss caused by
improper assembly, maintenance, or storage.
This Limited Warranty will be void if the product is ever
• used in a manner other than for recreation or transportation;
• in any way;
• rented
The manufacturer is not liable for incidental or consequential loss or damage due
directly or indirectly to the use of this product.
J4m
does not offer an extended warranty. If you have purchased an extended
warranty, it must be honoured by the store at which it was purchased.
For your records, save your original sales receipt with this manual and write the
product name below.
………………………………………………………………………..
Spare parts
To order spare parts for this product, please visit our website www.funwheel.ch
5
ENGLISH

6
Information à conserver
NF-EN-14619
LIRE LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LE FABRICANT, AVANT
UTILISATION.
POIDS MAXIMUM UTILISATEUR : 100 KG
Avertissements
- La Trottinette est réservée aux adolescents et aux adultes. Ce n’est pas un jouet
mais un article sportif pour un entrainement physique.
- A utiliser avec prudence sur une surface plane propre et sèche et si possible
à distance des autres usagers en respectant la réglementation de la sécurité
routière.
-
les lois locales concernant l’utilisation de la trottinette, respecter toutes les
règles de la circulation et la signalisation. Éloignez-vous des autres piétons ou
des usagers sur la voie publique.
- A utiliser de préférence sur une voie plane et propre, sans gravier ni graisse au
sol. Éviter les bosses, grilles de drainage susceptibles de provoquer un accident.
- Attention ! Il convient de porter un équipement de protection composé de :
protège-poignets, gants, genouillères, casque et coudières.
Utilisation dela trottinette
• Avant et après toute utilisation :
- la hauteur du système de direction, le serrage des écrous,
la perpendicularité guidon et roue avant.
- l’ensemble des éléments de connexion : le frein, le système de blocage
de la colonne de direction, les axes des roues doivent être correctement ajustés
et nonendommagés.
- également le degré d’usure des roues.
• Freinage :
- Un ralentisseur est situé à l’arrière, lorsque nécessaire, appuyer dessus pour
ralentir. Il convient de presser de façon graduelle d’éviter des dérapages ou
perte de stabilité. Le ralentisseur en métal ou aluminium peut s’échauffer après
multiples freinages. Eviter de le toucher pendant et après utilisation.
Pendant l’utilisation :
- Debout sur la trottinette, les deux mains sur chaque poignée, pousser avec un de
vos deux pieds pour faire avancer. Procéder avec prudence au début.
- Les chaussures sont obligatoires et nous vous conseillons fortement de porter
des pantalons, chemises à manches longues d’éviter de se blesser en cas
de chute.
- La trottinette ne comporte pas de phares ou de lampes, Il convient donc de ne
pas en pratiquer la nuit ou aux heures de visibilité limitée.
- Ne pas utiliser pendant les jours humides ou sur un sol humide.
Montage du produit (voirpage 2)
1. Desserrer les vis du collier avec la cléAllen fournie.
2. Insérer le tube du guidon dans la tige de la fourche en respectant bien le sens
d’introduction.
3. Positionner le collier pour que les vis soient bien placées à l’arrière du tube
4. Serrer les du collier avec la clé Allen fournie.
5. Le serrage se doit d’être progressif sur chaque vis successivement
(entre 5 et 10 fois) de ne pas détériorer les vis et le collier et ce
jusqu’à bloquer les vis.
6. L’utilisation d’un outil peut s’avérer utile pour les personnes qui n’ont pas la
force nécessaire pour bloquer les vis avec la clé Allen fournie.
après chaque utilisation que tous les boulons soient bien serrés
d’éviter que le guidon ne se détache.
N’OUBLIEZ PAS DE RESSERRER RÉGULIÈREMENT LES BLOCAGES
DE DIRECTION AFIN D’ÉVITER DE PERDRE L’AXE OU L’ÉCROU.
FRANÇAIS

Entretien / maintenance : un entretien régulier estun gage de sécurité :
- Les roulements : éviter de rouler dans l’eau, l’huile ou le sable, ce qui endomma-
gerait vos roulements. Pour entretenir vos roulements, de façon régulière
que les roues tournent de façon correcte en retournant la trottinette, et poussant
les roues avec le doigt. Si les roues ne tournent pas, il faut alors les démonter
pour leur état. D’abord dévisser l’axe de roue, enlever l’axe et dégager la
roue, puis avec précaution pousser les 2 roulements en dehors de leur logement.
S’ils sont ébréchés ou écrasés, Il convient d’en acheter de nouveaux. Si aucun
dommage n’est apparent, il faut alors les huiler. Pour cela enlever avec un chiffon
toute trace de graisse, boues ou poussières sur le roulement, puis les re-graisser
soit avec un spray auto-graissant, soit en les faisant tremper une nuit dans de
l’huile (faire tourner les roulements plusieurs fois dans l’huile avant de les laisser
reposer). Puis remonter roulements et axes, puis roues sur la trottinette. Procéder
de même pour l’autre roue.
- Les roues : les roues s’usent après un certain temps, voire se trouent lorsque
trop d’usage sur surface rugueuse, notamment la roue arrière sur laquelle
s’exerce le freinage. Il convient de les régulièrement et de les remplacer
pour plus de sécurité.
- il ne faut absolument pas le produit d’origine
en dehors de ce qui a été dans les présentes instructions relatives à la
maintenance.
- : il convient également de
les régulièrement. Ceux-ci peuvent se desserrer après un certain temps,
auquel cas il faudra les resserrer, voire perdre de leur auquel cas, il
faudra les remplacer par des nouveaux.
Informations complémentaires
Si vous avez des questions, veuillez nous contacter à l’adresse suivante :
info@just4motion.ch
GARANTIE
Le fabricant garantit que ce produit est exempt de défauts pendant une période de
2 ans à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure
normale, les pneus, les tubes ou les câbles, ou tout dommage, défaillance ou perte
causé par un assemblage, une maintenance ou un stockage incorrect.
La garantie limitée est annulée si le produit est
- utilisé pour un autre usage que les loisirs ou le transport ;
- que quelque façon que ce soit ;
- loué
Le fabricant n’est pas responsable des pertes ou dommages accidentels ou
consécutifs dus l’utilisation directe ou indirecte de ce produit.
J4M ne propose pas d’extension de garantie. Si vous avez acheté une exten-
sion de garantie, elle doit être honorée par le magasin par lequel elle a été achetée.
Pour vos dossiers, veuillez sauvegarder l’original de votre ticket de caisse avec ce
manuel et écrivez le nom du produit.
………………………………………………………………………..
Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange pour ce produit, veuillez visiter le site
internet : www.funwheel.ch
7
FRANÇAIS

8
ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN.
NF-EN-14619
BITTE LESENSIE DIE MITGELIEFERTE ANLEITUNG DES HERSTELLERS VOR
DER NUTZUNG DURCH. HÖCHSTGEWICHT 100 KG.
Warnhinweise
- Der Tretroller darf nur von Jugendlichen und Erwachsenen benutzt werden! Der Roller ist
kein Spielzeug, sondern ein Sportgerät zur Förderung der körperlichen Fitness.
- Der Roller darf nur auf ebenen, sauberen und trockenen Flächen unter Einhaltung der
Straßenverkehrsordnung und, sofern möglich, in ausreichender Entfernung zu anderen
Personen verwendet werden.
- Überprüfen Sie die lokalen Gesetze in Bezug auf Elektromobils, respektiere alle
Verkehrsregeln und Zeichen. Bleiben Sie weg von anderen Fußgängern oder Benutzer
auf öffentlichen Straßen.
- Der Roller ist vorzugsweise auf ebenen, geräumten, sauberen und trockenen Flächen
zu benutzen. Unebenheiten und Ablaufgitter sind zu umfahren, da sie zu einem Unfall
führen könnten.
- Achtung! Es ist Schutzausrüstung zu tragen: Handgelenkschützer, Handschuhe,
Knieschützer, Helm und Ellenbogenschützer.
VERWENDUNG DES ROLLERS
• Vor und nach jedem Gebrauch:
- Überprüfen Sie, ob das Lenksystem die richtige Höhe hat, die Muttern fest sitzen unddie
Lenkstange rechtwinklig zum Vorderrad ausgerichtet ist.
- Überprüfen Sie alle Verbindungselemente: Die Bremse, das Verriegelungssystem der
Lenksäule und die Radachsen müssen korrekt eingestellt und dürfen nicht beschädigt
sein.
- Überprüfen Sie auch den Verschleiß der Räder.
• Abbremsen:
- Die Bremse sich hinten und muss betätigt werden, um den Roller anzuhalten.
Es sich, die Bremse nur schrittweise zu betätigen, um ein Rutschen des Rollers
zu vermeiden und um nicht aus dem Gleichgewicht zu geraten. Die Bremse besteht
aus Aluminium oder einem anderen Metall und kann sich bei einer raschen Folge von
Bremsvorgängen aufheizen. Die Bremse darf während und unmittelbar nach dem
Gebrauch nicht berührt werden.
Während des Gebrauchs:
- Umfassen Sie die Lenkgriffe mit beiden Händen, wenn Sie auf den Roller steigen, und
stoßen Sie sich mit einem Fuß ab, um vorwärts zu rollen. Gehen Sie dabei zu Beginn
sehr vorsichtig vor.
- Es sind unbedingt Schuhe zu tragen. Wir empfehlen darüber hinaus, lange Hosen und
langärmelige Oberteile zu tragen, um Verletzungen bei einem Sturz zu vermeiden.
- Der Roller besitzt keine Scheinwerfer. Er ist nicht für die Benutzung bei Nacht oder unter
schlechten Sichtbedingungen geeignet.
- Nicht an nassen Tagen oder auf nassem Boden benutzen.
Montage des Produkts (siehe Seite 2)
1. Die Schrauben des Klemmrings mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel lösen.
2. Das Lenkrohr in den Gabelschaft einlegen und dabei die Einführungsrichtung beachten.
3. Den Klemmring so positionieren, dass die Schrauben richtig am hinteren Teil des
Rohres platziert sind.
4. Die Schrauben des Klemmrings mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel fest.
5. Jede Schraube muss schrittweise angezogen werden (zwischen 5 und 10 Drehungen),
um die Schrauben und den Klemmring nicht zu beschädigen, bis die Schrauben fest
sitzen.
6. Die Verwendung eines Werkzeugs kann sinnvoll für Personen sein, die nicht genug
Kraft haben, um die Schrauben mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel anzuziehen.
Überprüfen Sie nach jeder Verwendung, dass alle Bolzen richtig angezogen sind, um ein
Lösen der Lenkstange zu verhindern.
BITTE NICHT VERGESSEN, DIE LENKRADSICHERUNGEN REGELMÄSSIG
ANZUZIEHEN, UM DAS LÖSEN DER ACHSE ODER DER MUTTERZU
VERHINDERN.
DEUTSCH

- Radlager: vermeiden sie Fahrten durch Wasser, öl oder Sand. die Radlager
könnten beschädigt werden.Zur der Radlager kontrollieren sie regelmäßig die
Leichtgängigkeit der Räder. drehen sie dazu den Roller auf den Kopf und drehen sie
die Räder mit der Hand. wenn sich die Räder nicht drehen, müssen sie abgebaut und
kontrolliert werden.
Dazu zunächst die Radachse lösen, die Achse abziehen und das Rad ausbauen;
anschließend vorsichtig die beiden Lager aus ihrem sitz herausdrücken. wenn sie
gebrochen oder eingedrückt sind, müssen sie durch neue ersetzt werden. Wenn kein
schaden zu sehen ist, müssen sie geölt werden. Dazu mit einem Lappen alle spuren
von fett, schlamm oder staub auf dem Lager entfernen; dann wieder Fett oder Spray
mit einem Selbst-Schmierung oder durch Einweichen über Nacht in Öl (die Lager
mehrfach im öl wenden und anschließend ruhen lassen). Danach Lager und Achse und
anschließend die Räder wieder an den Roller anbauen. Beim anderen Rad in gleicher
weise verfahren.
- Räder: die Räder nutzen sich nach einiger zeit ab oder können beim gebrauch auf rauen
Löcher bekommen, vor allem das Hinterrad, auf das die bremse wirkt,
und das nach einigen stunden Bremswirkung zur Verformung neigt.Die Räder müssen
regelmäßig kontrolliert und im Bedarfsfall aus Sicherheitsgründen ersetzt werden.
- Veränderungen am Produkt: das original Produkt darf keinesfalls verändert werden,
abgesehen von den angaben in den vorliegenden hinweisen bezüglich der Wartung.
- Muttern, Achsen und anderen Selbsthemmung Befestigungen: sie müssen eben-
falls regelmäßig kontrolliert werden. Sie können sich nach einiger zeit lösen und müssen
in diesem falle angezogen werden. Wenn sie ihre Wirksamkeit verlieren, müssen sie
durch neue ersetzt werden.
WeitereInformationen
Für Fragen oder Auskünfte kontaktieren Sie uns bitte unter: info@just4motion.ch
GARANTIE
Der Hersteller sichert zu, dass das Produkt für die Dauer von 2 Jahre ab Kaufdatum frei
von Produktionsfehlern ist. Diese beschränkte Garantie gilt nicht für normale Abnutzung,
Reifen, Rohre, Kabel oder jegliche Beschädigungen, Defekte und Verluste, die durch
falschen Zusammenbau, falsche Wartung oder falsche Lagerung entstanden sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt jemals:
• anderweitig als zur Freizeitbeschäftigung oder als Beförderungsmittel verwendet wird;
• in irgendeiner Weise wird;
• vermietet wird.
Der Hersteller haftet nicht für zufällige oder nachfolgende Verluste und Schäden, die beim
direkten oder indirekten Umgang mit dem Produkt entstehen.
J4M gewährt keine erweiterte Garantie. Wenn Sie eine erweiterte Garantie erworben
haben, muss diese bei dem Geschäft geltend gemacht werden, wo sie erworben worden
ist.
Bewahren Sie bitte bei Ihren Unterlagen Ihren originalen Kassenbeleg zusammen mit
dieser Bedienungsanleitung auf und notieren Sie die Produktname, die unten steht.
………………………………………………………………………..
Ersatzteile
Um Ersatzteile für dieses Produkt bestellen zu können, besuchen Sie bitte unsere
Webseite www.funwheel.ch
9
DEUTSCH

10
ESTAS INFORMACIONES DEBEN CONSERVARSE.
NF-EN-14619
LEERLAS INSTRUCCIONES PROPORCIONADAS POREL FABRICANTE
ANTES DE LA UTILIZACIÓN. PESO MÁXIMO DE USUARIO : 100 KG
Advertencias
- El Patinete se reserva a los adolescentes y a los adultos. No es un juguete sino
un artículo deportivo para un entrenamiento físico.
- Utilizar con prudencia sobre una plana limpia y seca y, si fuera posible,
a distancia de los otros usuarios respetando la reglamentación de la seguridad
vial.
- Consulte las leyes locales con respecto al uso scooter, observar todas las normas
de circulación y señales. Manténgase alejado de los otros peatones o usuarios
de las vías públicas.
- Se utilizará preferiblemente en una vía plana y limpia, sin grava ni grasa en el
suelo. Evitar los baches, alcantarillas, que pudieran causar un accidente.
- ¡Advertencia! Conviene llevar un equipo de protección compuesto por: muñeque-
ras, guantes, rodilleras, cascoy coderas.
Utilización del patinete
• Antes y después de cualquier uso:
- Comprobar la altura del sistema de dirección, el apriete de las tuercas, la
perpendicularidad del manillar y la rueda delantera.
- Comprobar todos los elementos de conexión: el freno, el sistema de bloqueo de
la columna de dirección, los ejes de las ruedas deben estar ajustados correcta-
mente y no estropeados.
- Comprobar también el grado de desgaste de las ruedas.
• Frenado:
- Un limitador de velocidad está situado en la parte posterior, cuando lo necesite,
pulsar encima para reducir la velocidad. Conviene presionar de manera gradual
para evitar derrapar o perder la estabilidad. El limitador de velocidad, de metal
o de aluminio, puede recalentarse después de múltiples frenados. Evitar tocarlo
durante y después de la utilización.
Durante lautilización:
- De pie sobre el patinete, las dos manos en cada puño, empujar con uno de los
dos pies para avanzar. Al principio, comenzar prudentemente.
- Los zapatos son obligatorios y le aconsejamos encarecidamente llevar panta-
lones y camisas de manga larga con el de evitar herirse en caso de caída.
- El patinete no posee faros. No es apto para utilizarse por la noche o cuando la
visibilidad es limitada.
- No lo utilice cuando llueva o en terrenos mojados.
Montaje del producto (ver página 2)
1. los tornillos de la abrazadera con la llave Allen suministrada.
2. Inserte el tubo del manillar en la varilla de la horquilla respetando el sentido de
introducción.
3. Posicione la abrazadera de forma que los tornillos queden en la parte trasera
del tubo.
4. Apretar los tornillos de la abrazadera con la llave Allen suministrada.
5. Se debe apretar de forma progresiva alternando en cada tornillo (entre 5 y 10
veces) con el de no dañar los tornillos ni la abrazadera hasta llegar al bloqueo
de los tornillos
6. Puede ser útil recurrir a una herramienta en caso de personas que no tengan la
fuerza necesaria para apretar bien los tornillos con la llave Allen suministrada.
Compruebe después de cada uso que todos los pernos están bien apretados con
el de evitar que el manillar se desmonte.
COMPRUEBE PERIÓDICAMENTE LOS BLOQUEOS DE DIRECCIÓN
YVUELVA A APRETARLOS CON ELFIN DE NO PERDER ELEJE O LA
TUERCA.
ESPAÑOL

Por seguridad, preocúpesepor el mantenimiento del patinete
- Los rodamientos: evite rodar sobre agua, aceite o arena para no dañar los
rodamientos. Estado de los rodamientos: compruebe con cierta frecuencia el
buen giro de las ruedas. Dele la vuelta al patinete y haga girar las ruedas con las
manos, en caso de que no giren, desmóntelo para comprobar su estado.
Primero revise el eje de las ruedas, quite el eje y retire la rueda. Con cuidado,
empuje los dos rodamientos hacia afuera, si están deformados o deteriorados,
conviene comprar unos nuevos; si no hay daños aparentes, engráselos. Para
eso, limpie con un paño los restos de grasa, lodo o polvo del rodamiento y
engráselo con un spray o remójelos toda la noche en aceite (gire
los rodamientos varias veces antes de dejarlos a remojo). Vuelva a montar
rodamientos, ejes y ruedas sobre el patinete y haga lo mismo con la otra rueda.
- Las ruedas: se desgastan al cabo de cierto tiempo e incluso se agujerean al
rodar continuamente en rugosas, incluyendo la rueda trasera que se
ejerce sobre el freno. Conviene comprobar las ruedas con frecuencia y sustituir-
las para mayor seguridad.
- : no el producto original bajo ningún
concepto aparte de lo ya en las presentes instrucciones relativas al
mantenimiento.
- : compruébelos
regularmente porque se pueden al cabo de cierto tiempo y habría que
apretarlos. Si pierden cámbielos por otros nuevos.
Información adicional
Si tiene dudas o preguntas, consúltenos en: info@just4motion.ch
GARANTÍA
El fabricante garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación
por un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía limitada no
cubre el desgaste normal, neumático, tubo o cables, o cualquier daño, fallo o
pérdida causados por un montaje, mantenimiento o almacenamiento incorrectos.
La garantía limitada quedará anulada en caso de que este producto
• sea utilizado para que no sean recreativos o como transporte;
• sea en modo alguno;
• sea alquilado
El fabricante no se responsabiliza por pérdidas o daños incidentales o conse-
cuentes directa o indirectamente del uso de este producto.
J4M
no ofrece extensión de garantía. Si ha comprado una extensión de
garantía, deberá ser respetada por el comercio donde se adquirió.
Guarde el recibo de compra original con este manual y anote el nombre del
producto abajo.
………………………………………………………………………..
Piezas de repuesto
Para pedir piezas de repuesto para este producto, visite nuestra página web
www.funwheel.ch
11
ESPAÑOL

12
INFORMAZIONI DA CONSERVARE
NF-EN-14619
LEGGERE LE ISTRUZIONI FORNITE DAL FABBRICANTE PRIMA
DELL’UTILIZZO E CONSERVARLE INVISTA DI UNALORO SUCCESSIVA
CONSULTAZIONE. PESO MASSIMO UTILIZZATORE: 100 KG
Avvertenze
- Questo monopattino è riservato ad adolescenti e adulti. Non si tratta di un
giocattolo, ma di un articolo sportivo dedicato all’allenamento
- Utilizzare con prudenza, su piatte, pulite e asciutte e, se possibile, lon-
tano dalle altre persone, nel rispetto delle regole del codice della strada vigente.
- Controllare le leggi locali in materia di uso dello scooter, rispettare tutte le regole
del e dei segni. Stare lontano da pedoni o altri utenti su strade pubbliche.
- Utilizzare preferibilmente su una strada piatta e pulita, senza sassolini né grassi.
Evitare gibbosità e griglie di suscettibili di causare un incidente.
- Avvertenza! Consigliamo d’indossare indumenti di protezione, come: proteggi-
polsi, guanti, ginocchiere, casco e gomitiere.
Utilizzo del monopattino
• Prima e dopo ogni uso:
- l’altezza del sistema di direzione, lo stringimento dei dadi e la
perpendicolarità del manubrio rispetto alla ruota anteriore.
- l’integralità degli elementi di connessione: il freno, il sistema di
bloccaggio della colonna di direzione e gli assi delle ruote devono essere
correttamente regolati e non danneggiati.
- anche il livello d’usura delle ruote.
• Frenaggio:
- Un sistema di frenaggio è sul lato posteriore; quando necessario, premere
il sistema suddettocon un piede per rallentare. Consigliamo di premere in modo
graduale, per non rischiare di slittare o perdere l’equilibrio. Questo sistema di
frenaggio, in metallo o alluminio, può riscaldarsi dopo molteplici frenaggi. Evitare
di toccarlo con le mani durante e dopo l’utilizzo.
Durante l’utilizzo:
- In piedi sul monopattino, con ambo le mani poggiate sul manubrio, spingere con
un piede per muoversi in avanti. All’inizio, procedere con prudenza.
- È obbligatorio indossare un paio di scarpe e consigliamo vivamente d’indossare
pantaloni e camicie a maniche lunghe per evitare di ferirsi in caso di caduta.
- Questo monopattino non è dotato di fari. Non è adatto all’uso notturno o in
condizioni di scarsa visibilità.
- Non usare il prodotto con la pioggia o su bagnate.
Montaggio del prodotto (vedere pag. 2)
1. Allentare le viti del collare con la chiave di Allen in dotazione.
2. Inserire il tubo del manubrio nell’asta della forcella facendo attenzione a
rispettare il senso di inserimento.
3. Posizionare il collare per fare in modo che le viti siano posizionate correttamente
sulla parte posteriore del tubo.
4. Serrare le viti del collare con la chiave di Allen in dotazione.
5. Il serraggio deve essere graduale su ogni vite, una di seguito all’altra (tra le 5 e le
10 volte), per non danneggiare le viti e il collare, il tutto a bloccare le viti.
6. Le persone che non hanno la forza necessaria per bloccare le viti con la chiave
di Allen in dotazione possono avvalersi dell’uso di altri strumenti.
Accertarsi dopo ogni utilizzo che tutti i bulloni siano ben serrati per evitare che il
manubrio sistacchi.
NON DIMENTICARE DI SERRARE REGOLARMENTE I SISTEMI DI BLOCCO
DELLO STERZO PEREVITARE CHE L’ASSE O IL DADO NON SIANO IN
POSIZIONE.
ITALIANO

Manutenzione e riparazioni: una manutenzione regolare è una garanzia di
sicurezza
- Cuscinetti a sfera: evitare di passare su pozze d’acqua, macchie d’olio o sabbia,
perché ciò potrebbe danneggiare i cuscinetti a sfera. Per la manutenzione dei
cuscinetti a sfera, in modo periodico che le ruote girino correttamente
mettendo il monopattino a testa in giù e facendo scorrere le ruote con le dita. Nel
caso in cui le ruote non girino correttamente, sarà necessario smontarle per -
carne le condizioni. Prima di tutto svitare l’asse della ruota, rimuoverlo e liberare la
ruota; poi, spingere con precauzione i 2 cuscinetti fuori dal loro alloggio. Nel caso
in cui siano scheggiati o danneggiati, sarà necessario sostituirli con dei nuovi. Se
non c’è nessun danno apparente, sarà necessario oliarli. Per far ciò, rimuovere,
per mezzo di un panno o di carta assorbente, ogni traccia di grasso, fango e
polvere presente sui cuscinetti a sfera; poi, di nuovo, sia utilizzando un
apposito spray, sia immergendoli durante una notte intera in una bacinella di olio
[far girare varie volte i cuscinetti nell’olio prima di lasciarli riposare]. Rimontare i
cuscinetti, gli assi e le ruote sul monopattino e fare lo stesso per l’altra ruota.
- Ruote: le ruote possono usurarsi dopo un certo periodo o nel caso in cui siano
utilizzate troppo spesso su delle ruvide, soprattutto la ruota posteriore,
sulla quale si esercita il frenaggio dopo un utilizzo prolungato del dispositivo. Per
una sicurezza ottimale, consigliamo di periodicamente le ruote e di
sostituirle quando necessario.
- : fatta eccezione di quanto indicato dalle istruzioni relative
alla manutenzione, è assolutamente sconsigliato di apportare qualsiasi tipo di
al prodotto originale.
- Dadi, assi e altri fermi autobloccanti: effettuare un controllo periodico di questi
elementi, visto che possono svitarsi con il passare del tempo; se necessario,
stringerli di nuovo con attenzione. Nel caso in cui la loro sia
sarà necessario sostituirli.
Informazioni aggiuntive
Per dubbi o domande, siamo a vostra disposizione all’indirizzo
info@just4motion.ch
GARANZIA
Il costruttore garantisce questo prodotto contro difetti di fabbricazione per un
periodo di 2 anni dalla data di acquisto. Questa garanzia limitata non copre la
normale usura, gomme, tubi o cavi e qualsiasi danno, malfunzionamento o perdita
dovuti ad assemblaggio, manutenzione o stoccaggio scorretti. Questa garanzia
limitata non è valida se il prodotto:
• è stato utilizzato per scopi non ricreativi o diversi dal trasporto;
• è stato in qualsiasi modo;
• è stato
Il costruttore declina ogni responsabilità per perdite o danni incidentali o
consequenziali dovuti direttamente o indirettamente all’uso del prodotto.
J4M non offre un garanzia estesa. Se è stata acquistata un’estensione della
garanzia, rivolgersi al negozio presso cui è stata acquistata.
Conservare la prova di acquisto originale insieme a questo manuale e copiare il
nome del prodotto di seguito.
………………………………………………………………………..
Parti di ricambio
Per ordinare parti di ricambio per questo prodotto, visitare il nostro sito web
www.funwheel.ch
13
ITALIANO

BEWAAR DEZE INFORMATIE.
NF-EN-14619
LEES VOOR HET GEBRUIK DE DOOR DE FABRIKANT MEEGELEVERDE
GEBRUIKSAANWIJZING MAXIMUM GEWICHT GEBRUIKER = 100 KG
Waarschuwingen
- De step is bestemd voor adolescenten en volwassenen. Het is geen speelgoed
maar een sportartikel ten behoeve van lichamelijke oefening.
- Met voorzichtigheid te gebruiken op een vlakke, schone en droge ondergrond en
er dient zoveel mogelijk afstand te worden gehouden van andere gebruikers, met
inachtneming van de veiligheidsvoorschriften voor het verkeer.
-Controleer de lokale wetgeving met betrekking tot gebruik van uw Scooter, res-
pecteren alle verkeersregels en borden. Blijf uit de buurt van andere voetgangers
of gebruikers op de openbare weg.
- Bij voorkeur te gebruiken op een vlakke en schone ondergrond, zonder steentjes
of verontreinigingen met olie of vet. Vermijd hobbels, roosters e.d. die een ongeluk
kunnen veroorzaken.
- Waarschuwing! Het is aanbevolen een beschermingsuitrusting te dragen
bestaande uit: polsbeschermers, handschoenen, kniebeschermers, helm en
elleboogbeschermers.
Gebruik van de step
• Voor en na elk gebruik:
- Controleer de hoogteafstelling van het stuur, of de bouten goed zijn aangedraaid
en of het stuur precies haaks staat t.o.v. het voorwiel.
- Controleer alle bevestigingen: de rem, het vergrendelingssysteem van de
stuurkolom, de assen van de wielen dienen correct te zijn afgesteld en mogen
niet beschadigd of afgesleten zijn.
- Controleer tevens de slijtage van het loopvlak van de wielen.
• Remmen:
- Aan de achterzijde bevindt zich de rem; indien nodig, drukt u de rem met de voet
in om te remmen. Het best drukt u de rem geleidelijk in, om slippen of verlies van
het evenwicht te voorkomen. De rem van metaal of aluminium kan na meerdere
keren gebruik heet worden. Raak hem daarom niet aan tijdens of na het gebruik.
Tijdens het gebruik:
- Staande op de step, met beide handen op de handgrepen van het stuur, zet
u zich met een voet af om de step in beweging te brengen. Ga in het begin
voorzichtig te werk.
- Het is verplicht schoenen te dragen en wij raden u sterk aan een lange broek
en een blouse met lange mouwen te dragen om verwondingen bij een val te
voorkomen.
- De step is niet voorzien van koplampen. Het is aldus niet bestemd om ‘s nachts of
in situaties met een beperkt zicht te worden gebruikt.
-Gebruik dit product niet op natte dagen of op een natte ondergrond.
Montage van het product (ziepagina 2)
1. Draai de schroef van de kraag los met de meegeleverde inbussleutel.
2. Schuif de stuurstang in de vorkstang en houd daarbij de inschuifrichting aan.
3. Plaats de kraag zodat de schroeven aan de achterkant van de buis zitten
4. Draai de schroef van de kraag vast met de meegeleverde inbussleutel.
5. Het aandraaien moet geleidelijk gebeuren beurtelings op elke schroef (van 5 tot
10 maal) zodat de schroeven en de kraag niet worden beschadigd en totdat de
schroeven geblokkeerd zijn.
6. Gebruik van gereedschap kan nodig zijn voor degenen die niet over voldoende
kracht beschikken om de schroeven te blokkeren met de meegeleverde
inbussleutel.
Controleer na ieder gebruik of alle bouten goed vast zitten om te voorkomen dat
het stuur loslaat.
VERGEET NIET DE STUURBLOKKERINGEN REGELMATIG
AAN TE DRAAIENZODAT U DE AS OF DE MOER NIET VERLIEST.
14
NEDERLANDS

Onderhoud: regelmatig onderhoud is een garantie voor veiligheid
- De lagers: voorkom ritten door water, olie of zand, hetgeen de lagers zou kunnen
beschadigen. Om de lagers te onderhouden, controleert u regelmatig of de wielen
goed draaien door de step om te keren en de wielen met de hand te draaien. Als
ze niet draaien, demonteert u ze om hun staat te controleren.
Draai eerst de wielas los, verwijder de as, maak het wiel los en duw voorzichtig
de 2 lagers uit hun behuizing. Als ze beschadigd of geplet zijn, moeten er nieuwe
worden aangeschaft. Als er geen beschadiging zichtbaar is, moeten ze geolied
worden. Verwijder hiertoe met een stuk keukenrol elk spoor van vet, modder of
stof op het lager. Vet ze vervolgens weer in met een zelf-smering spray of laat
ze een nacht in staan in olie [draai de lagers meerdere malen in de olie rond en
laat ze daarna rusten]. Daarna monteert u de lagers, de assen en de wielen weer
terug op de step. Ga op dezelfde manier te werk voor het andere wiel;
- De banden: de banden slijten na enige tijd, en kunnen zelfs gaten oplopen
op een ruwe oppervlakte, met name het achterwiel waar op zich het remmen
uitoefent. Deze moeten regelmatig worden gecontroleerd en zonodig vervangen
voor meer veiligheid.
- Wijzigingen aan het product: het oorspronkelijke product mag absoluut niet
gewijzigd worden, behalve voor wat genoemd wordt in de onderhoudsinstructies.
- Moeren, assen en andere zelfborgende bevestigingen: deze moeten eve-
neens regelmatig worden gecontroleerd. Ze kunnen na een zekere tijd enigszins
losdraaien; dan moeten ze weer worden aangehaald. Indien ze hun doelmati-
gheid hebben verloren dienen ze door nieuwe te worden vervangen.
Extra informatie
Voor vragen en verzoeken, neem contact met ons op via: info@just4motion.ch
GARANTIE
De fabrikant waarborgt dit product vrij van fabricagedefecten te zijn voor een
periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Deze beperkte garantie dekt geen
normale slijtage, banden, buizen of kabels, of schade, storing of verlies veroorzaakt
door een verkeerde montage, onderhoud of opslag.
Deze beperkte garantie is ongeldig als het product ooit:
• werd gebruikt voor een doel verschillend van recreatie of transport;
• op om het even welke manier werd aangepast;
• verhuurd
De fabrikant is niet aansprakelijk voor toevallige of voortvloeiende verlies of schade
die op directe of indirecte wijze door het gebruik van dit product werd veroorzaakt.
J4M biedt geen uitgebreide garantie aan. Als u een uitgebreide garantie hebt
gekocht, moet de garantie worden gerespecteerd door de winkel waar u het hebt
gekocht.
Bewaar uw originele aankoopbewijs samen met deze handleiding voor uw
administratie en noteer hieronder het productnaam van uw product.
………………………………………………………………………..
Reserveonderdelen
Om reserveonderdelen voor dit product te bestellen, bezoek onze website:
www.funwheel.ch
15
NEDERLANDS

16
Informações a reter
NF-EN-14619
LER AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS PELO FABRICANTE, ANTES DA
UTILIZAÇÃO. PESO MÁXIMO DO UTILIZADOR: 100 KG
Avisos
- A trotineta destina-se a adolescentes e adultos. Não setrata de um brinquedo,
mas sim de um equipamento desportivo para exercício físico.
- Deve ser utilizado com prudência numa superfície plana, limpa e seca e, se
possível, afastado dos outros utilizadores respeitando as normas de segurança
rodoviária.
-
as leis locais relativas à utilização de trotinetas e respeitar todas as
normas de circulação e sinalização. Mantenha-se afastado dos outros peões ou
dos utilizadores na via pública.
- Utilizar de preferência numa estrada plana e limpa, sem cascalho nem óleo no
piso. Evitar lombas e grelhas de esgoto, suscetíveis de provocar um acidente.
- Atenção! Recomenda-se a utilização de um equipamento de proteção composto
por: proteção de punhos, luvas, joelheiras, capacete e cotoveleiras.
Utilização da trotineta
• Antes e após cada utilização:
- a altura do guiador e de que as porcas estão apertadas e o
guiador está perpendicular com a roda dianteira.
- todos os elementos de ligação: Os travões, sistema de libertação da
coluna do guiador e os eixos das rodas têm de estar devidamente ajustados e
não podem estar
- também o desgaste do pneu.
• Travagem:
- Existe um dispositivo de abrandamento na parte de trás. Quando necessário,
carregar no mesmo para abrandar. Recomenda-se que vá carregando gradual-
mente, de modo a evitar derrapagens ou perda de estabilidade. O dispositivo
de abrandamento, em metal ou alumínio, pode aquecer após várias travagens.
Evitar tocar-lhe durante e após a utilização.
Durante a utilização:
- De pé sobre a trotineta, com as duas mãos em cada punho, dar impulso com um
dos pés para fazer andar. Agir com prudência no arranque.
- É obrigatória a utilização de calçado e recomendamos fortemente a utilização
de calças e de camisolas de manga comprida, para evitar lesões no caso de
quedas.
- A trotineta não tem faróis. Não é adequada para conduzir durante a noite ou sob
condições de pouca iluminação.
- Não use em dias de chuva ou em solo molhado.
Montagem do produto (consulte a página 2)
1. Desapertar os parafusos da braçadeira com a chave Allen fornecida.
2. Introduzir o tubo do guiador na vareta do garfo respeitando o sentido da
introdução.
3. Posicionar a braçadeira de forma a que os parafusos bem colocados na
parte de trás do tubo
4. Apertar os parafusos da braçadeira com a chave Allen fornecida.
5. O aperto deve ser progressivo em cada parafuso de forma sucessiva (entre 5 e
10 vezes) para não deteriorar os parafusos e até bloquear os parafusos
6. A utilização de uma ferramenta pode ser útil para as pessoas que não têm força
para bloquear os parafusos com a chave Allen fornecida.
depois de cada utilização, se todos os parafusos estão bem apertados
para evitar que o guiador se solte.
NÃO ESQUECER DE APERTAR REGULARMENTE OS BLOQUEIOS
DA DIREÇÃO PARAEVITAR PERDER O EIXO OUA PORCA.
PORTUGUÊS

Manutenção: uma manutenção regular é uma garantia de segurança
- Os rolamentos: evitar circular sobre a água, óleo ou areia, pois os
rolamentos.Para efetuar a manutenção dos rolamentos, regulamente
se as rodas giram corretamente, virando a trotineta e girando as rodas com os
dedos. Se as rodas não girarem, é necessário desmontá-las para o seu
estado. Em primeiro lugar, desapertar o eixo da roda, retirá-lo e desencaixar a
roda. Em segundo lugar, com precaução, empurrar os 2 rolamentos para fora do
seu encaixe. Se estiverem gastos ou moídos, deverá comprar uns rolamentos
novos. Se não houver quaisquer danos visíveis, então é necessário
Para isso, retirar com um papel absorvente ou um pano todos os vestígios de
óleo, lama ou poeiras existentes nos rolamentos, depois com um
spray ou deixá-los embebidos em óleo durante a noite [fazer girar os
rolamentos várias vezes no óleo antes de deixá-los repousar]. Depois, voltar a
montar os rolamentos e os eixos e, em seguida, as rodas na trotineta. Proceder
da mesma forma para a outra roda.
- As rodas: as rodas desgastam-se passado algum tempo ou, até mesmo,
gretadas quando demasiado utilizadas numa superfície rugosa. Sobretudo a roda
traseira, na qual se exerce a travagem. Recomenda-se que sejam
regularmente e substituídas para maior segurança.
- : não se deve de todo o produto de origem
para além do que foi reportado nas presentes instruções relativas à manutenção.
- : recomenda-se igualmente
a sua regular. Estas peças podem, desapertar-se passado algum
tempo, pelo que deverão ser apertadas, perder a sua pelo que deverão
ser substituídas por umas novas.
Informação adicional
Caso tenha dúvidas, contacte-nos através de: info@just4motion.ch
GARANTIA
O fabricante garante que este produto não tem defeitos de fabrico durante um
período 2 anos a partir da data de compra. Esta garantia limitada não abrange
o desgaste normal dos pneus, tubo ou cabos, nem quaisquer danos ou falhas
devido a uma montagem, manutenção ou armazenamento inadequados. Esta
garantia limitada será anulada se o produto:
• For usado de outro modo para além de recreação ou transporte;
• For de algum modo;
• For alugado.
O fabricante não se responsabiliza por perdas ou danos incidentais ou consequen-
ciais devido a uma utilização direta ou indireta deste produto.
A J4M não oferece uma extensão da garantia. Se adquiriu uma extensão da
garantia, esta tem de ser honrada pela loja onde foi adquirida.
Para seu registro guarde o recibo original da venda com este manual e escreva o
nome do produto em baixo.
………………………………………………………………………..
Peças sobresselentes
Para encomendar peças sobresselentes para este produto, visite o nosso website
em www.funwheel.ch
17
PORTUGUÊS

18
Informacje do zachowania
NF-EN-14619
PRZED UŻYCIEM NALEŻYPRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
DOSTARCZONE PRZEZ PRODUCENTA. MAKSYMALNA WAGA
UŻYTKOWNIKA: 100 KG
Ostrzeżenia
- Hulajnoga jest przeznaczona do użytkowania przez młodzieżi osobydorosłe. To
urządzenie nie jest zabawką, a artykułem sportowym do ćwiczeń
- Należy go używaćz zachowaniem ostrożności na płaskich, czystych i suchych
nawierzchniach i w miaręmożliwości w bezpiecznej odległości od innych
użytkowników za zachowaniem zasad bezpieczeństwa na drodze.
- Należy sprawdzićlokalne przepisydotyczące użytkowania hulajnogi,
przestrzegaćzasad przepisów drogowych i sygnalizacji. Należy zachować
bezpiecznąodległość od pieszych lub innych użytkowników na drogach
publicznych.
- Zabawkę należy najlepiej używaćna płaskiej i czystej drodze bez żwiru i smarów.
Unikaćużywania w miejscach, gdzie znajdująsięprogi lub kratki ściekowe, które
mogąspowodowaćwypadek.
- Ostrzeżenie! Należy zakładaćwyposażenie ochronne obejmujące: ochraniacze
na nadgarstki, rękawice, ochraniacze na kolana, kaski ochraniacze na łokcie.
Użytkowaniehulajnogi
• Przed i po każdym użyciu:
- Prosimysprawdzićwysokość układu kierowniczego i upewnićsię, że nakrętki są
dokręcone, a kierownica i koło przednie sąwzględem siebie prostopadłe.
- Należy sprawdzićwszystkie elementypołączeniowe, hamulec i system
odblokowującykolumnękierownicy; osie kółmusząbyć poprawnie wyregulowane
i nie mogąbyć uszkodzone.
- Należy teżskontrolowaćstopieńzużycia opon.
• Hamulce:
- Jeden hamulec znajduje sięz tyłu, w razie potrzebynależy go nacisnąćz góry,
abyzwolnić. Należy go naciskaćstopniowo,abyuniknąćpoślizgu lub utraty
stabilności. Hamulec metalowylub aluminiowymoże nagrzaćsiępo kilku
hamowaniach. Należy unikaćdotykania go w czasie i po użyciu.
W trakcie użytkowania:
- Stojąc na hulajnodze, z obiema rękoma na uchwytach, należy odepchnąćsię
jednąz nóg w celu rozpoczęcia jazdy. Na początku należy zachowaćostrożność.
- Noszenie butów jest obowiązkowe, a noszenie długich spodni i koszulekz długim
rękawem zdecydowanie zalecane, abynie dopuścićdo urazów w razie upadku.
- Hulajnoga nie jest wyposażona w światła. Nie zaleca sięjej używania w nocylub
w warunkach o ograniczonej widoczności.
- Nie używaj podczas deszczu lub na wilgotnym podłożu.
Montaż produktu (patrz strona 2)
1. Poluzowaćśrubyopaski kluczem trzpieniowym dostarczonym z produktem.
2. Włożyćrurękierownicywe wspornikwidełekzgodnie z kierunkiem wkładania.
3. Ustawićopaskęw taki sposób, abyśrubyustawiłyz tyłu rury
4. Dokręcaćśrubyopaski kluczem trzpieniowym dostarczonym z produktem.
5. Należy dokręcaćstopniowo kolejno każdąśrubę(w 5 do 10 etapach), abynie
uszkodzićśrub i opaski do momentu całkowitego dokręcenia śrub.
6. Osoby, które nie dysponująwystarczającąsiłą, abydokręcićśrubykluczem
trzpieniowym mogąskorzystaćz dodatkowego narzędzia.
Sprawdzićpo każdym użyciu, czywszystkie śrubysąprawidłowo dokręcone,
abyuniknąćodczepienia kierownicy.
NALEŻYPAMIĘTAĆ, ABYZAWSZE ZACISKAĆ BLOKADY
KIEROWNICY, ABYZAPOBIECZGUBIENIU OSI LUB NAKRĘTKI.
POLSKI

19
Konserwacja/obsługa: regularna konserwacja stanowi gwarancję
bezpieczeństwa
- Łożyska: unikaćjazdy w wodzie, oleju lub piasku, aby zapobiec uszkodzeniu
łożysk.Aby utrzymaćłożyska w dobrym stanie, należy regularnie sprawdzać,
czy koła obracająsięprawidłowo, odwracając hulajnogęi obracając koła
palcami. Jeżeli koła nie obracająsię, należy je wymontowaćw celu sprawdzenia
ich stanu. Należy najpierw odkręcićośkoła, wyjąć ośi zdjąć koło, następnie
należy ostrożnie wypchnąć 2 łożyska z ich gniazd. Jeżeli sąwyszczerbione
lub zanieczyszczone, należy zakupićnowe łożyska. Jeżeli nie ma widocznych
uszkodzeń, należy je posmarowaćolejem. W tym celu należy usunąć za pomocą
szmaty ślady smaru, błota lub pyłu z łożyska, następnie nasmarowaćśrodkiem
w sprayu lub zanurzyćna noc w oleju [obrócićłożyska kilka razy w oleju przed
pozostawieniem]. Zamontowaćłożyska i osie, a następnie koła na hulajnodze. W
ten sam sposób postąpićdla każdego koła.
- Koła: koła zużywająsiępo pewnym czasie, a nawet mogąulec przedziurawieniu
w przypadku intensywnego użytkowania na porowatych nawierzchniach. Dotyczy
to przede wszystkim koła tylnego, które służy do hamowania. Należy je regularnie
sprawdzaći wymieniać, aby zapewnićbezpieczeństwo.
- : nie należy w żadnym wypadku oryginalne-
go produktu z wyjątkiem zaleceńpodanych w niniejszej instrukcji, a dotyczących
konserwacji.
- Nakrętki, osie i inne mocowania samoblokujące: Należy je regularnie
sprawdzać. Mogąone, odkręcaćsiępo pewnym czasie i w takim wypadku należy
je dokręcić, istnieje ryzyko, że elementy te utracąswoje właściwości i w takim
wypadku należy je wymienićna nowe.
Dodatkowe informacje
W razie pytańlub wątpliwości skontaktuj sięz nami: info@just4motion.ch
GWARANCJA
Producent gwarantuje, że produkt jest wolny od jakichkolwiek wad produkcyjnych 2
lata od daty zakupu. Ta ograniczona gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia,
opon, rur lub przewodów lub jakichkolwiek uszkodzeń, awarii lub strat spowodowa-
nych niewłaściwym montażem, konserwacjąlub przechowywaniem.
Ta ograniczona gwarancja stanie sięnieważna, gdy produkt
• jest użyty w sposób inny niżdo rozrywki lub transportu;
• jest zmieniony w jakikolwiek sposób;
• jest wypożyczony
Producent nie ponosi odpowiedzialności z tytułu strat ubocznych lub następczych
lub uszkodzeńwynikających bezpośrednio lub pośrednio z używania produktu.
J4M nie proponuje przedłużonej gwarancji. Jeśli zakupiłeśprzedłużoną
gwarancję, będzie ona uznana przez sklep, w którym została zakupiona.
Zachowaj oryginalny paragon zakupu z niniejsząinstrukcjąi wpisz poniżej nazwa
produktu.
………………………………………………………………………..
Części zamienne
Aby zamówićczęści zamienne do produktu, przejdźdo strony internetowej
www.funwheel.ch
POLSKI

20
Oplysningerne skal gemmes
NF-EN-14619
LÆS PRODUCENTENS ANVISNINGER, INDEN DU BRUGER APPARATET.
BRUGERENS MAKSIMALE VÆGT: 100 KG
Advarsler
- Løbehjulet er forbeholdt unge og voksne. Det er ikke legetøj, men sportsudstyr
til fysisk træning.
- Skal bruges med omtanke på en plan, ren og tør og om muligt med
afstand til andre brugere i overensstemmelse med
- Kontroller lokal lovgivning om brug af løbehjul, overhold alle færdsels- og signale-
ringsregler. Hold afstand til fodgængere eller brugere på offentlige veje.
- Skal fortrinsvis bruges på en plan og ren uden småsten eller fedt på
underlaget. Undgå ujævnheder og kloakriste, der kan fremkalde uheld.
- Advarsel! Du bør bære personligt beskyttelsesudstyr, som består af: håndleds-
beskyttere, handsker, knæbeskyttere, hjelm og albuebeskyttere.
BRUG AF LØBEHJULET
• Førog efter brug:
-Kontrollér styrets højde. Sørg for, at møtrikkerne er spændt og at styret og forhjul
er vinkelrette.
-Efterse alle forbindelser: Bremsen, styrets frigørelsessystem og hjulakslerne skal
være korrekt justeret og må ikke beskadiges.
- Undersøg også dækslidet.
• Bremsning:
- Der sidder en bremse bagpå. Når det er nødvendigt, trykkes den ned for at
sænke farten. Du skal trykke gradvist for at undgå at skride eller miste stabilitet.
Bremseskiven i metal eller aluminium kan blive varm efter mange bremsninger.
Undgå at røre den under og efter brug.
Under brug:
- Når du står på løbehjulet, skal du have de to hænder på hvert håndtag, og du skal
skubbe med en af dine fødder for at komme frem. Kørforsigtigt istarten.
- Det er påkrævet at have sko på. Vi anbefaler også, at du har bukser og en
langærmet trøje på for at undgå skader, hvis du falder.
-Scooteren har ingen forlygter. Den er ikke egnet til brug efter mørkets frembrud,
eller når sigtbarheden er dårlig.
- Må ikke bruges på våde dage eller våde
Montering af produktet (se side 2)
1. Løsn ringens skruer med den medfølgende sekskantnøgle.
2. Før styrestangen ind i og sørg for, at den vender rigtigt. lodrette
del skal være forrest og skærmens brede del skal være bagest.
3. Sæt ringen på, således at de skruer er placeret bag på stangen.
4. Stramme ringens skruer med den medfølgende sekskantnøgle.
5. Skruerne skal spændes gradvist og skiftevist fast (mellem 5 og 10 gange) for
ikke at ødelægge skruerne og ringen, indtil skruerne er blokeret.
6. Det kan være nødvendigt at bruge et værktøj for personer, der ikke har kræfter
nok til at blokere skruerne med den medfølgende sekskantnøgle.
Kontroller efter hver brug at alle skruer er spændt godt fast for at undgå, at styret
løsner sig.
HUSK AT STRAMME STYRESTANGENS BLOKERINGER
JÆVNLIGT FOR AT UNDGÅ AT MISTE AKSLENELLER MØTRIKKEN.
DANSK
Table of contents
Languages:
Popular Scooter manuals by other brands

EzFold
EzFold DW-FDB03 instruction manual

Smoby
Smoby 750174 quick start guide

Montgomery Ward
Montgomery Ward ZDW-57008A Owner's guide and parts list

Minimotors
Minimotors Dualtron Achilleus user manual

urban drivestyle
urban drivestyle UNI MK Classic user manual

Horizon Fitness
Horizon Fitness AZTEC Owner's operating manual