
INSTALLATION TECHNICAL CHARACTERISTICS
• Power supply 12/24V DC/AC
• Absorption 55 mA
• Nominal range 25 m
• Operating temperature -20 to +60°C
• Relay capacity 3A - 24V
• Open the photocells by removing the two screws from each photocell using a cross
key.
• Secure the photocells in the front position, aligned on the same axis and the same
height (from cm to cm). If the photocell is placed on the wall, make three holes with
ø and insert the bushings. If the photocell is placed in metal, make three holes with ø
and put self-tapping screws.
•Make connectionsas indicatedin figure (Vconnection) orfigure (V connection).
If the placement, alignment and connection was made correctly, the red LED on the
receiver will turn off. Each time the beam is interrupted, the red LED lights.
• Cover the photocell with the front cover and tighten the screws.
• Interrupt the beam repeatedly and check for relay response.
INSTALLATION CARACTERISTIQUES TÉCHNIQUES
• Alimentation 12/24V DC/AC
• Absorption 55 mA
• Portée nominal 25 m
• Temp. de fonctionnement -20 a +60°C
• Capacité Relai 3A - 24V
• Ouvrir les photocellules, en retirant les deux vis de chaque cellule à l’aide d’une clé
croix.
• Fixer les photocellules en position avant, alignés sur le même axe et à la même
hauteur (de cm à cm). Si la cellule est placée sur le mur, faire les trois trous de
ø et insérer les chevilles. Si la cellule est placée dans le métal, faire les trois trous ø et
de mettre vis autoforeuse.
• Effectuer les raccordements comme le montre la figure (connexion à V) ou figure
(connexion à V). Si le positionnement, l’alignement et la connexion est établie
correctement, la LED rouge sur le récepteur s’éteindra. Chaque fois que le rayon est
interrompu, la LED rouge s’éteindra.
• Couvrir la cellule avec le capot frontal et serrer les vis.
• Arrêter le rayon à plusieurs reprises et vérifier la réaction du relais.
INSTALACIÓN CARACTERISTICAS TECNICAS
• Alimentación 12/24V DC/AC
• Absorción 55 mA
• Alcance nominal 25 m
• Temperatura de funcionamiento -20 a +60°C
• Capacidad del relé 3A - 24V
• Abrir las fotocélulas, quitando los dos tornillos existentes en cada fotocélula
utilizando un destornillador de estrella.
• Fije las fotocélulas en posición frontal, alineados en el mismo eje y la misma altura
(de cm a cm). Si la fotocélula se coloca en la pared, hacer tres orificios de ø y
coloque los tacos. Si la fotocélulas se coloca en metal, hacer los tres orificios ø y cloque
tornillos autoroscantes.
• Hacerlas conexiones comose muestraen laFigura (conexión a V)o en lafigura (la
conexión a V).Si la colocación, alineación y la conexión se ha realizado correctamente,
el LED rojo en el receptor se apagará. Cada vez que se interrumpe el rayo, se enciende
el LED rojo.
• Cubra la fotocélula con la tapa frontal y apriete los tornillos.
• Interrumpa los rayos varias veces y comprobar la respuesta del relé.
INSTALLATION
TECHNISCHE DATEN
• Питание 12/24V DC/AC
• Абсорбция 55 mA
• Номинальный диапазон 25 м
• Рабочая температура -20 до +60°C
• Мощность реле 3A - 24V
• Stromversorgung 12/24V DC/AC
• Absortion 55 mA
• Normale Reichweite 25 m
• Betriebstemperatur -20 bis +60°C
• Kapazität Relais 3A - 24V
• ,
.
• ,
( ). ,
ø . ,
ø .
• , ( V)
( V).
, ,
. , ,
.
• .
• .
• Öffnen der Lichtschranken durch entnehmen der vorhandenen Schrauben mit einem
Kreuzschraubenzieher.
• Befestigen der Lichtschranken durch anbringen in Waage und der gleichen Höhe
(zwischen cm und cm). Werden die Lichtschranken an der Wand befestigt, Bohren
Sie mit ø und setzen Dübel ein. Werden die Lichtschranken an Metal befestigt, Bohren
Sie mit ø und fixieren mit selbstschneidende Schrauben.
• Die Anschlüssen so durchführen wie im Bild dargestellt (Anschluss an V) oder Bild
(Anschluss an V).
Wenn die Platzierung, Ausrichtung und Verbindung korrekt hergestellt wurden, erlischt
die rote LED am Empfänger. Jedes Mal wenn der Strahl unterbrochen wird geht die rote
LED an.
• Setzen Sie die Kappen an den Lichtschranken und Schrauben diese fest.
• Unterbrechen Sie den Strahl mehrmals und prüfen ob das Relais reagiert.
EN
FR
ES
RU
DE