MPM MOC-01 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OCZYSZCZACZ POWIETRZA MOC-01
Air purifier/Очиститель воздуха/Luftreiniger

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................... 9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................14
BEDIENUNGSANLEITUNG................................................................... 20
EN
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub innych płynach.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia
lub przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
wautoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach inie pozwól aby się
stykał zgorącymi powierzchniami.
Regularnie sprawdzaj czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Nie stawiaj urządzenia wpobliżu innych urządzeń elektrycznych, palników,
kuchenek, piekarników itp.
Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej istabilnej powierzchni.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby
obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.

4
PL
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy zużyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, spowoduje to utratę gwarancji. Wnętrze
urządzenia nie zawiera części obsługiwanych przez użytkownika.
Stawiaj urządzenie tak aby zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół
urządzenia. Nie zasłaniaj wlotu iwylotu powietrza wurządzeniu. Nie zakrywaj
oczyszczacza podczas jego użytkowania. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów
na urządzeniu.
Nie używaj oczyszczacza bez zamontowanych filtrów.
Nie używaj oczyszczacza gdy w powietrzu unoszą się opiłki metali bądź palne
gazy.
Nie wkładaj rąk ani żadnych rzeczy do wlotu i wylotu powietrza.
Urządzenie może pracować tylko w pozycji pionowej.

5
PL
OPIS URZĄDZENIA
1
3
4
4
2
5
7
6
8
9
g
b d
c
h i
a
e f
j
1. Obudowa urządzenia
2. Kratki wlotu powietrza
3. Kratka wylotu powietrza
4. Panel sterowania
a. dotykowy przycisk włącz/wyłącz
b. dotykowy przycisk minutnika
(TIMER)
c. dotykowy przycisk lampy UV i
trybu dyskretnej pracy (SLEEP)
d. dotykowy przycisk prędkości
filtrowania powietrza
e. lampka kontrolna pracy oczysz-
czacza (ON/OFF)
f. lampka kontrolna konieczności
wymiany filtra (FILTER RESET)
g. lampki kontrolne minutnika
(2h,4h,8h)
h. lampka kontrolna lampy UV i joni-
zatora (UV-C/ION)
i. lampka kontrolna trybu pracy
dyskretnej (SLEEP)
j. lampki kontrolne prędkości na-
dmuchu (I,II,III)
5. Pokrywa pojemnika na filtr
6. Nakrętka pokrywy pojemnika na filtr
7. Filtr zintegrowany
8. Pojemnik na filtr zintegrowany
9. Obudowa lampy UV

6
PL
CECHY URZĄDZENIA
Oczyszczasz powietrza to urządzenie które w kompleksowy sposób zapewnia czystość powietrza
którym oddychasz. Jest to możliwe dzięki zastosowaniu 3-stopniowego systemu zespołu filtrów
(filtr wstępny, filtr HEPA, filtr węglowy). Każdy z tych filtrów ma swoje niepowtarzalne właściwości.
Dodatkowo oczyszczacz wyposażony jest w lampę generującą światło ultrafioletowe oraz joni-
zator powietrza. Filtr wstępny znajduje się na zewnętrznym obwodzie filtra zintegrowanego, filtr
HEPA wewnątrz filtra zintegrowanego a filtr węglowy na wewnętrznym obwodzie.
filtr wstępny – pierwszy etap procesu oczyszczania powietrza z kurzu i alergenów, włosów
i sierści
filtr HEPA – zasadnicza filtracja z kurzu, pyłków, alergenów, zarodników pleśni, dymu
filtr węglowy – eliminacja formaldehydu, benzenu, szkodliwych gazów oraz wszelkich nie-
pożądanych zapachów
lampa UV - biologiczne oczyszczanie powietrza, eliminacja wirusów, bakterii, mikroorganizmów,
jonizator – jonizator powietrza, poprzez generację jonów ujemnych reguluje bilans jonów
w powietrzu co korzystnie wpływa na samopoczucie człowieka i pozwala stworzyć atmosferę
podobną do występującej w środowisku naturalnym np. w lesie bądź nad morzem
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj oczyszczacz powietrza, usuń wszelkie torebki, wypełniacze i blokady transporto-
we.
2. Upewnij się, że parametry sieci elektrycznej zasilającej urządzenie odpowiadają danym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
3. Upewnij się, że filtr zintegrowany (7) znajduje się na swoim miejscu wewnątrz oczysz-
czacza oraz, że nie znajduje się na nim folia ochronna.
OPIS MONTAŻU IDEMONTAŻU FILTRA
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
2. Obróć urządzenie o 180 stopni, tak aby pokrywa (5) znajdowa-
ła się u góry.
3. Odkręć nakrętkę (6) a następnie zdejmij pokrywę (5).
4. Z pojemnika (8) wyjmij filtr zintegrowany (7)
5. Włóż nowy filtr do pojemnika (8). Usuń folię ochronną z nowe-
go filtra jeżeli jest nią zabezpieczony.
6. Nałóż pokrywę (5) i przykręć nakrętkę (6).
7. Obróć urządzenie powrotem do normalnej pozycji (panelem
sterowania do góry)
8. Jeżeli oczyszczacz sygnalizował konieczność wymiany fil-
tra lampką kontrolną „FILTER RESET” (4f) to naciśnij przycisk
włącznika „ON/OFF” (4a) i przytrzymaj go 5 sekund. Lampka
filtra zostanie zresetowana i przestanie świecić
UWAGA! Sam filtr jest konstrukcją nierozbieralną i wszelkie próby oddzielenia poszczególnych filtrów (wstęp-
ny, HEPA, węglowy) doprowadzą do jego zniszczenia.
Schemat demontażu filtra

7
PL
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Ustaw urządzenie na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni. Upewnij się, że wokół urządze-
nia jest dostateczna przestrzeń dla swobodnej cyrkulacji powietrza. Urządzenie może praco-
wać tylko w pozycji pionowej, panelem sterowania skierowanym do góry.
2. Podłącz przewód zasilający do sieci elektrycznej.
3. Uruchom oczyszczacz przyciskiem (4a). Urządzenie rozpoczyna oczyszczać powietrze co sy-
gnalizowane jest lampką kontrolną (4e).
4. Przyciskiem (4d) ustaw odpowiednią prędkość oczyszczania powietrza. Do wyboru są trzy
prędkości: „I” – prędkość mała, „II – prędkość średnia”, „III” – prędkość wysoka. Wybrana pręd-
kość oczyszczania sygnalizowana jest przez stosowną lampkę kontrolną (4j). Dostępna jest
także prędkość „TURBO” która sygnalizowana jest świeceniem wszystkich lampek kontrol-
nych (4j).
5. Przyciskiem (4c) możesz uruchomić lampę bakteriobójczą UV-C i jonizator.. Działanie lam-
py UV-C i jonizatora sygnalizowane jest lampką kontrolną (4h). Tym samym przyciskiem (4c)
możesz uruchomić także tryb pracy dyskretnej „SLEEP”. Po wyborze trybu lampka kontrolna
(4j) początkowo mruga a następnie aktywuje się tryb pracy dyskretnej „SLEEP”. W trybie tym
wyłączone zostają wszystkie lampki kontrolne oraz zredukowana prędkość oczyszczania.
Ponowne naciśnięcie przycisku (4c) wyłącza tryb pracy dyskretnej.
6. Przyciskiem minutnika (4b) możesz ustawić czas pracy po jakim urządzenie przestanie filtro-
wać powietrze i się wyłączy. Dostępne czasy to: 2, 4 i 8 godzin. Wybrany czas automatycz-
nego wyłączenia się sygnalizowany jest świeceniem się stosownej lampki kontrolnej (4g).
Aby wyłączyć funkcję „TIMER” przyciskaj przycisk (4b) do momentu wyłączenia się lampek
kontrolnych (4g).
7. Po skończonej pracy wyłącz urządzenie przyciskiem (4a) a następnie odłącz je z sieci zasila-
jącej.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA URZĄDZENIA
UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji odłącz oczyszczacz z sieci zasilającej.
UWAGA! Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
UWAGA! Do czyszczenia nie używaj agresywnych detergentów, benzyn, rozpuszczalników itp.
UWAGA! Czyść urządzenie przynajmniej raz w miesiącu.
1. Obudowę oczyszczacza wyczyść wilgotną i łagodną ściereczką a następnie wytrzyj do su-
cha. Przy silnych zabrudzeniach użyj łagodnego detergentu.
2. Filtr zintegrowany (7) możesz okresowo wyczyścić z kurzu wilgotną ściereczką zwłaszcza od
strony filtra wstępnego (z zewnątrz). Nie zanurzaj filtra w wodzie, nie odkurzaj go ani go nie
rozbieraj. Jeżeli oczyszczacz sygnalizuje potrzebę wymiany filtra lampką kontrolną „FILTER
RESET” (4f) to wymień filtr na nowy (patrz: OPIS MONTAŻU I DEMONTAŻU FILTRA). W nor-
malnych warunkach oczyszczacz będzie sygnalizował konieczność wymiany filtra co około 6
miesięcy jednak przy dużej intensywności pracy urządzenia czas ten może zostać skrócony.
Wymień filtr raz na 6 miesięcy nawet jeżeli urządzenie nie sygnalizuje konieczności jego wy-
miany.
3. Pojemnik na filtr (8) oczyść podczas wymiany filtra wilgotną ściereczką.

8
PL
4. Konserwacja lampy UV ogranicza się do jej wymiany co 3 lata. Aby wymienić lampę UV wy-
konaj następujące czynności:
- zdemontuj z urządzenia filtr (7)
- połóż urządzenie na boku (rys.2)
- odkręć 4 wkręty mocujące obudowę lampy UV (9)
- lekko obróć obudową lampy i wyjmij ją
- odkręć lampę UV
- włóż i wkręć nową lampę UV
- załóż obudowę lampy UV i przykręć ją czterema wkrętami
- zamontuj w oczyszczaczu filtr (7)
UWAGA! Nigdy nie patrz na świecącą lampę UV. Ryzyko uszkodzenia wzroku.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 1,70 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
rys.2
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie-
szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urządzenie
należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych
informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się
z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.

9
EN
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
Before use thoroughly read the operation manual.
Do not touch the appliance with wet hands.
Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!
Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other fluids.
Do not leave the appliance without supervision in course of its operation.
Always pull out the plug from the socket unless the appliance is used or before
its cleaning.
Do not use the appliance in case of its damage, also if its cord or plug is dam-
aged – in such case the appliance should be handed over to an authorized
service shop for repair.
Do not use the appliance outdoors.
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any contact with hot
surfaces.
Periodically inspect the power cord for damage.
Do not place the appliance on hot surfaces.
Do not place the appliance in vicinity of electric and gas cookers, burners, ovens,
etc.
Place the appliance on a dry, flat and stable surface.
The device is intended for domestic use only.
Before use always make sure that all parts of the appliance are properly installed.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the attachments recom-
mended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and
individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children
without supervision.
Ensure that children do not play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Do not plug the power cord with wet hands.

10
EN
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there
is a danger of suffocation!
Do not attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this
unit. Doing so will void your warranty. The inside of the unit contains no user
serviceable parts.
Place the appliance where the air circulation is not obstructed. Do not obstruct
the air inlet and outlet vents. Do not cover the appliance when in use. Do not
place anything on the appliance.
Do not use the air purifier if there are metal filings or flammable gases in the air.
Do not use the air purifier without the installed filters.
Do not put your hands or other objects into the air inlet and outlet.
The device can only work in a vertical position.
APPLIANCE OVERVIEW
1
3
4
4
2
5
7
6
8
9
g
b d
c
h i
a
e f
j

11
EN
1. Housing
2. Air intake grate
3. Air exhaust grate
4. Control panel
a. On/off touch button
b. Timer touch button
c. UV lamp and Sleep mode touch
button
d. Air filtering rate touch button
e. Air purifier (ON/OFF) control lamp
f. Filter reset control lamp
g. Timer control lamps (2 hrs, 4 hrs,
8 hrs)
h. UV-C control lamp and ionizer
(UV-C/ION)
i. Sleep mode control lamps
j. Airflow rate control lamps (I,II,III)
5. Filter housing cover
6. Filter housing cover nut
7. Integrated filter
8. Integrated filter housing
9. UV lamp housing
APPLICANCE FEATURES
The air purifier is an appliance for end-to-end treatment of the indoor air you breathe. The air is
purified with a three-stage filter bank (comprising a prefilter, a HEPA filter and an activated carbon
filter). Each of the three filter stages has a unique function. The air purifier also includes a UV-C
lamp and an air ionizer.. Initial filter is located in the integrated filter’s external circuit, the HEPA
filter is located inside the integrated filter and the carbon filter is located in the internal circuit.
Prefilter: pre-filtering of air to remove dust, allergens and hair from the air.
HEPA filter: main filtering of air to remove remaining dust, pollens, allergens, mould spores
and smoke.
Carbon filter: filters out formaldehyde, benzene, harmful airborne gases and all bad odours.
UV-C lamp: biological treatment of air by killing viruses, bacteria and microbes.
Ionizer: the ionizer generates negative ions to regulate the ionic balance of indoor air and
improve your well-being by generating the air present at natural locations, e.g. in a forest or
at the seaside.
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the air purifier, remove all bags, fillers and transport interlocks.
2. Make sure the electrical mains parameters match the data on the device’s name plate.
3. Make sure the integrated filter (7) remains in its place, inside the purifier, and that its
protective film is removed.
REMOVING AND INSTALLING THE FILTER BANK
1. Make sure the device is not connected to the power supply.
2. Rotate the device by 180 degrees, so that the cover (5) faces
upwards.
3. Unscrew the nut (6) and remove the cover (5).
4. Take out the integrated filter (7) from the housing (8).
5. Install a new filter in the housing (8). Remove the protective
film from the new filter, if used.
6. Install the cover (5) and turn the nut (6). Filter disassembly schematics

12
EN
7. Rotate the device back to its normal position (control panel facing up)
8. If the purifier indicated, with the FILTER RESET control lamp (4f), that it is necessary to replace
the filter, press the ON/OFF button (4a) and keep it depressed for 5 seconds. The filter’s con-
trol lamp will reset and be deactivated.
NOTE! The filter itself cannot be dismantled and any attempts to separate the individual filters (initial, HEPA,
carbon) will render it damaged.
USING THE APPLIANCE
1. Place the device on a dry, flat and stable surface. Make sure there is enough free space around
the device to ensure unobstructed air circulation. The device may only work in a vertical posi-
tion, its control panel facing up.
2. Connect the power cord to the mains.
3. Start the purifier with a button (4a). The device starts purifying the air and signals its with a
control lamp (4e).
4. Adjust the air purification rate with the button (4d). Three speeds are available: “I” – low
speed, “II” – average speed, “III” – high speed. The selected purifying speed is indicated by
a relevant control lamp (4j). There is also a “TURBO” mode available, signalled by all control
lamps on at the same time (4j).
5. A UV-C germicidal lamp and air ionizer is activated with a button (4c). The operation of the
UV-C lamp and air ionizer is signalled by a control lamp (4h). The same button (4c) can be
used to activate the Sleep mode. Once this mode is selected, the control lamp (4j) flashes
at first and then the Sleep mode is activated. All control lamps are deactivated and the pu-
rifying rate is reduced in this mode. The Sleep mode is deactivated once the button (4c) is
pressed again.
6. The Timer button (4b) can be used to set the time after which the device stops filtering the air
and is deactivated. The available times are: 2, 4 and 8 hours. The selected time for automatic
deactivation is indicated by a relevant control lamp (4g). To deactivate the Timer mode, press
the button (4b) until the control lamps are off (4g).
7. Once your work is done, deactivate the device with the button (4a) and unplug it from the
mains.
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE DEVICE
CAUTION! Unplug the device from the mains before any cleaning or maintenance operations.
CAUTION! Do not submerge the device in water or other liquids.
CAUTION! Do not use any aggressive cleaning agents, gasoline, solvents etc. to clean the device.
CAUTION! Clean the device at least monthly.
1. Use a damp and gentle cloth to clean the device’s housing and wipe it dry afterwards. Use a
mild cleaning agent for stubborn dirt.
2. The integrated filter (7) can be periodically dusted with a damp cloth from the side of the
initial filter (externally). Do not submerge the filter in water, do not dust it and do not disas-
semble it. If the air purifier indicates that a filter replacement is necessary, with the Filter Reset
lamp (4f), replace the filter with a new one (see: FILTER INSTALLATION AND REMOVAL DE-

13
EN
SCRIPTION). Under normal conditions, the air purifier will indicate it is necessary to replace
the filter every six months, but this time may be reduced if working conditions are demand-
ing. Replace the filter every 6 months, even if not prompted by the device.
3. While replacing the filter, clean its housing (8) with a damp cloth.
4. The UV lamp maintenance consists in replacing it every 3 years. To replace the UV lamp follow
these steps:
- Remove the filter from the device (7)
- Place the device on its side (Fig. 2)
- Remove 4 bolts holding the UV lamp housing (9)
- Rotate the lamp slightly and remove it
- Unscrew the UV lamp
- Insert and screw in a new UV lamp
- Install the UV lamp housing and secure it with 4 bolts
- Install the filter (7) in the air purifier
NOTE! Never look at a working UV lamp. Your eyesight may be damaged.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
See the product’s nameplate for technical specifications.
Power cord length: 1.70 m
CAUTION! MPM agd S.A. may change the technical features of the product without notice.
Fig. 2
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed
with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment
and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing
electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be hand-
ed-over to a point for collection of electric waste. In order to obtain detailed information regarding the electric waste col-
lection points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing de-
partment.

14
RU
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ
Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию.
Нельзя держать устройство влажными руками.
Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!
Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для которых было
предназначено устройство.
Запрещается погружать устройство, провод или штепсельную вилку в воду
или в другие жидкости.
Не оставляйте работающего устройства без надзора.
Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электрической сети, если
не применяете устройства или перед тем, как начать чистку.
Запрещается пользоваться поврежденным устройством, а также, если по-
врежден провод или штепсельная вилка – в этом случае необходимо отдать
устройство для ремонта в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.
Не вешайте провода на острых гранях и не допускайте, чтобы он касался
горячих поверхностей.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой кабель.
Не ставьте устройство на горячие поверхности.
Нельзя ставить устройство вблизи других электрических устройств, горелок.
Устройство следует ставить на сухую, плоскую и устойчивую поверхность.
Устройство предназначено только для домашнего употребления.
Прежде чем приступить к работе, всегда проверяйте, все ли элементы
устройства правильно смонтированы.
Использование аксессуаров, не рекомендованных производителем, может
привести к повреждению устройства, пожару или к телесному повреждению.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрасте старше 8 лет
и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями,
а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с
инструктажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы
угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны
проводить очистку и уход по оборудованию.
Не позволяйте детям играть прибором.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.

15
RU
Прибор не предназначен для работы с использованием внешних выклю-
чателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Не подключайте штепсель в розетку электросети мокрыми руками.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!
Не выполняйте ремонт устройства самостоятельно, так как это приведет к
отмене гарантии. Устройство не содержит деталей, требующих обслужи-
вания пользователем.
Располагайте устройство таким образом, чтобы обеспечить свободный поток
воздуха вокруг него. Не закрывайте вход и выход воздуха в устройство и
из него. Не накрывайте очиститель воздуха во время использования. Не
размещайте какие-либо предметы на устройстве.
Не используйте очиститель, если в воздухе летают опилки металлов или
присутствуют горючие газы.
Не используйте очиститель без установленных фильтров.
Не вкладывайте руки или какие-либо предметы в отверстия притока и
оттока воздуха.
Устройство может работать только в вертикальном положении.

16
RU
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1
3
4
4
2
5
7
6
8
9
g
b d
c
h i
a
e f
j
1. Корпус устройства
2. Решетки входа воздуха
3. Решетка выхода воздуха
4. Панель управления
a. сенсорная кнопка включить/
выключить
b. сенсорная кнопка таймера
(TIMER)
c. сенсорная кнопка УФ-лампы
и режима бесшумной работы
(SLEEP)
d. сенсорная кнопка скорости
фильтрации воздуха
e. индикатор работы очистителя
(ON/OFF)
f. индикатор необходимости заме-
ны фильтра (FILTER RESET)
g. индикаторы таймера (2h,4h,8h)
h. индикатор УФ-лампы UV и иони-
затора (UV-C/ION)
i. индикатор режима бесшумной
работы (SLEEP)
j. индикаторы скорости надува
(I,II,III)
5. Крышка емкости фильтра
6. Гайка крышки емкости фильтра
7. Интегрированный фильтр
8. Емкость встроенного фильтра
9. Корпус УФ-лампы

17
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА
Очиститель воздуха – это устройство, которое выполняет комплексную очистку воз-
духа, которым вы дышите. Такая очистка обеспечивается благодаря использованию 3-х
ступенчатого комплекта фильтров (фильтр предварительной очистки, фильтр HEPA
и фильтр с активированным углем). Каждый из таких фильтров обладает уникальны-
ми свойствами. Очиститель воздуха дополнительно оснащен лампой, генерирующей
ультрафиолетовое излучение и ионизатором воздуха. Предварительный фильтр нахо-
дится на внешней окружности встроенного фильтра, фильтр HEPA находится внутри
встроенного фильтра, а угольный фильтр находится на внутренней окружности.
фильтр предварительной очистки – первый этап процесса очистки воздуха от пыли
и аллергенов, волос и шерсти
фильтр HEPA – основной этап фильтрации от пыли, пыльцы, аллергенов, спор плесени,
дыма
фильтр с углем – удаление формальдегидов, бензола, вредных газов, а также непри-
ятных запахов
УФ-лампа – биологическая очистка воздуха, удаление вирусов, бактерий, микроорганизмов
ионизатор – это ионизатор воздуха, который посредством генерации отрицательных
ионов регулирует баланс ионов в воздухе, что оказывает положительное воздействие на
здоровье человека и позволяет создать атмосферу, близкую к естественным условиям,
например, как в лесу или на берегу моря.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Распакуйте очиститель воздуха, удалите все пакеты, наполнители и транспортировоч-
ные блокировки.
2. Убедитесь, что параметры электрической сети, питающей устройство, соответствуют
данным на заводской табличке устройства.
3. Убедитесь, что встроенный фильтр (7) находится на своем месте внутри очисти-
теля и на нем нет защитной пленки.
ОПИСАНИЕ МОНТАЖА И ДЕМОНТАЖА КОМПЛЕКТА ФИЛЬТРОВ
1. Убедитесь, что устройство отключено от источника питания.
2. Поверните устройство на 180 градусов, чтобы крышка (5)
оказалась вверху.
3. Отвинтите гайку (6) и снимите крышку (5).
4. Выньте встроенный фильтр (7) из емкости (8).
5. Вставьте новый фильтр в емкость (8). Удалите защитную
пленку с нового фильтра, если он защищен ею.
6. Наденьте крышку (5) и закрутите гайку (6).
7. Верните устройство в нормальное положение (панель
управления вверх).
8. Если очиститель сигнализирует о необходимости замены
фильтра с помощью индикатора «FILTER RESET» (4f), нажми-
те кнопку «ON / OFF» (4a) и удерживайте ее в течение 5 се-
кунд. Индикатор фильтра будет обнулен и погаснет.
Схема разборки фильтра

18
RU
ВНИМАНИЕ! Сам фильтр представляет собой неразборную конструкцию и любые попытки разделить от-
дельные фильтры (исходный, HEPA, угольный) приведут к его разрушению.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Поместите устройство на сухую, ровную и устойчивую поверхность. Убедитесь, что
вокруг устройства достаточно места для свободной циркуляции воздуха. Устройство
может работать только в вертикальном положении панелью управления вверх.
2. Подключите шнур питания к электросети.
3. Включите очиститель нажатием кнопки (4а). Устройство начинает очистку воздуха, о
чем сигнализирует индикатор (4e).
4. Кнопкой (4d) установите соответствующую скорость очистки воздуха. На выбор пред-
лагаются три скорости: «I» - малая скорость, «II» - средняя скорость, «III» - высокая ско-
рость. Выбранная скорость очистки отображается свечением соответствующего ин-
дикатора (4j). Также доступна скорость «TURBO», о чем сигнализирует включение всех
индикаторов (4j).
5. Нажав кнопку (4c), Вы можете запустить бактерицидную лампу УФ-C и ионизатор воз-
духа. О работе лампы УФ-C и ионизатором воздуха сигнализирует индикатор (4h).
С помощью той же кнопки (4c) вы также можете запустить бесшумный режим «SLEEP».
После выбора режима сначала мигает световой индикатор (4j), а затем активируется
бесшумный режим «SLEEP». В этом режиме все контрольные лампы выключены, а ско-
рость очистки снижена. Повторное нажатие кнопки (4c) отключает бесшумный режим.
6. Нажав кнопку таймера (4b), Вы можете установить время работы, по истечении кото-
рого устройство перестанет фильтровать воздух и выключится. Доступно время: 2, 4 и
8 часов. Выбранное время автоматического выключения сигнализируется включени-
ем соответствующего индикатора (4g). Чтобы отключить функцию «ТАЙМЕР», нажмите
кнопку (4b), пока не погаснут световые индикаторы (4g).
7. По окончании работы выключите устройство кнопкой (4a), а затем отключите его от
сети.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ! Перед началом чистки и консервации отключите очиститель от сети.
ВНИМАНИЕ! Не погружайте устройство в воду или другие жидкости.
ВНИМАНИЕ! Не используйте для чистки агрессивные моющие средства, бензин, растворители и т. д.
ВНИМАНИЕ! Очищайте устройство не реже одного раза в месяц.
1. Очистите корпус очистителя влажной мягкой салфеткой, а затем вытрите насухо. Для
удаления сильных загрязнений используйте мягкое моющее средство.
2. Встроенный фильтр (7) можно периодически очищать от пыли влажной салфеткой,
особенно со стороны фильтра предварительной очистки (снаружи). Не погружайте
фильтр в воду, не пылесосьте и не разбирайте. Если очиститель сигнализирует о необ-
ходимости замены фильтра свечением индикатора «FILTER RESET» (4f), замените фильтр
на новый (см .: ОПИСАНИЕ СБОРКИ И РАЗБОРКИ ФИЛЬТРА). В нормальных условиях очи-
ститель будет сигнализировать о необходимости замены фильтра каждые 6 месяцев,

19
RU
однако при высокой интенсивности работы устройства это время может сократиться.
Заменяйте фильтр каждые 6 месяцев, даже если прибор не указывает на необходи-
мость его замены.
3. При замене фильтра емкость фильтра (8) очистите влажной салфеткой.
4. Консервация УФ-лампы ограничивается ее заменой каждые 3 года. Чтобы заменить
УФ-лампу, выполните следующие действия:
- снимите с устройства фильтр (7)
- положите устройство на бок (рис. 2)
- открутите 4 винта крепления корпуса УФ-лампы (9)
- слегка поверните корпус лампы и выньте его
- открутите УФ-лампу
- вставьте и вкрутите новую УФ-лампу
-
установите на место корпус УФ-лампы и закрепите его
четырьмя винтами
- установите в очистителе фильтр (7)
ВНИМАНИЕ! Никогда не смотрите на горящую УФ-лампу. Риск повреждения зрения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики указаны
на заводской табличке устройства.
Длина сетевого шнура: 1,70 м
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право внесения технических измене-
ний в конструкцию.
рис. 2
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими
бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать
вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержа-
ния опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание отходов в виде изношенного электрон-
ного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная разборка мо-
жет привести к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство
необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить
подробную информацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться
в местный пункт сбора оборудования для утилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.

20
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
Nur mit trockenen Händen bedienen.
Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich
Kinder in der Nähe befinden!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwen-
dungszweck.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reinigung immer aus
der Steckdose.
Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung von Leitung
oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service
repariert werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen Flammen, sowie
von scharfen Kanten.
Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschädigungen prüfen.
Das Gerät nicht auf heißen Oberflächen abstellen.
Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc. abstellen.
Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu stellen.
Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Vor Arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen, ob alle Geräteteile sachgemäß
angebracht worden sind.
Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann
Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten phy-
sischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Table of contents
Languages:
Other MPM Air Cleaner manuals