MPM MGK-03 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Komplet garnków kuchennych
MGK-03 (7-elementowy)
MGK-03_instrukcja_v02.indd 1 2014-02-05 10:48:34

2
PL
Bardzo dziękujemy za zaufanie, które pokładacie Państwo w rmie MPM nabywając jeden
znaszych kompletów naczyń kuchennych.
Poprzez ten zakup pokazujecie nam Państwo, że nasze wysiłki, aby uprościć proces przygotowania
igotowania potraw zostały docenione.
Państwa garnki zostały dostosowane do kuchenek elektrycznych, ceramicznych, halogenowych,
gazowych iindukcyjnych co zostało uwidocznione na stopkach garnków
Prosimy zatem ogruntowne przeczytanie niniejszej instrukcji.
Winstrukcji tej znajdziecie Państwo wskazówki dotyczące gotowania ikonserwacji, jak również
dane techniczne iinformacje ogwarancji.
Korzystanie z instrukcji spowoduje, że docenicie Państwo Wasze nowo nabyte naczynia do
gotowania, co przez długie lata przyniesie Państwu dużo zadowolenia.
Przed pierwszym użytkowaniem naczynia kuchenne należy dokładnie umyć ciepłą wodą z ze
środkiem do zmywania naczyń. Do produktów wykonanych ze stali nierdzewnej prosimy nie
używać środków myjących na bazie cytrusów, gdyż może to spowodować uszkodzenia, czego
skutkiem mogą być plamy podobne do korozji. Plamy te można wprosty sposób usunąć stosując
środek czyszczący do stali nierdzewnej .
PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI
Przygotowane produkty do gotowania należy zawsze opłukać wzimnej wodzie.
Dopasować należy źródło ciepła do wielkości garnka. Garnki, rondle ipatelnie należy ustawić
centralnie na źródle ciepła.
Zabrania się dodawania soli do zimnej wody lub sypania soli do pustych naczyń.
Po doprowadzeniu potrawy do temperatury wrzenia należy zmniejszyć dopływ ciepła, tak
aby podtrzymać proces gotowania.
Potrawy gęste lub odgrzewane należy doprowadzić do oczekiwanej temperatury powoli,
często mieszając.
Garnki wypełnione żywnością zdejmować, przestawiać lub przesuwać zawsze chwytając za
dwa uchwyty jednocześnie.
Nie wolno dokonywać samowolnych napraw, przeróbek lub zmian konstrukcyjnych.
Garnki, rondle ipatelnie zzauważonymi uszkodzeniami uchwytów natychmiast wycofać zużycia
Myć po każdym użyciu, stosując ogólnie dostępne środki do mycia.
Zaleca się mycie wzmywarkach.
Przypalone resztki jedzenia, które przywarły do dna garnka należy usunąć za pomocą drew-
nianej łyżki.
Wprzypadku pozostałości jedzenia, które przywarły do dna, należy napełnić garnek niewielką
ilością wody dodając środek myjący ipozostawić na parę minut celem odmoczenia.
Zabrania się używania gąbek zwarstwą ścierającą oraz metalowych myjek mogących dopro-
wadzić do zarysowań.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 2 2014-02-05 10:48:34

3
PL
MATERIAŁ, ZKTÓREGO WYKONANE SĄ GARNKI
Komplety naczyń kuchennych wykonane są ze stali nierdzewnej wysokiej jakości.
Dzięki niewidocznej powłoce ztlenku, która pokrywa powierzchnię metalu, materiał ten staje
się odporny na korozję i działa jak warstwa ochronna. Wypolerowana warstwa przedłuża
okres użytkowania iułatwia czyszczenie.
ŹRÓDŁA CIEPŁA
Szybkowar przystosowany jest do wszystkich rodzajów kuchni, w tym indukcyjnych.
GAZOWA
KUCHNIA
KUCHNIA
ELEKTRYCZNA
PŁYTA
ELEKTRYCZNA CERAMICZNA
PŁYTA
INDUKCYJNA
KUCHNIA
KUCHNIA
ELEKTRYCZNA KUCHNIA
INDUKCYJNA
PŁYTA
ELEKTRYCZNA KUCHNIA
GAZOWA
PŁYTA
CERAMICZNA
ERGONOMICZNOŚĆ
Państwa garnki posiadają ergonomiczne uchwyty pozwalające na dogodne ustawianie ich na
płytach grzejnych czy też wpiekarnikach.
Niektóre komplety posiadają otwór wpokrywce do uwalniania nadmiaru pary wodnej, co
upraszcza proces gotowania bez jej przesuwania.
UWAGA
Gorący garnek zawsze należy przestawiać w ochronnych rękawicach kuchennych chroniących dłonie przed
poparzeniem.
Podczas zdejmowania pokrywki w czasie gotowania potraw proszę zachować szczególną ostrożność,
abygorącaparaniedoprowadziładopoparzeń.
GWARANCJA
Gwarancja nie obejmuje stosowania detergentów na bazie owoców cytrusowych, które
oddziaływują na powłokę imogą przyczynić się do powstania plam.
Niniejsza gwarancja wyklucza uszkodzenia spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie,
uszkodzenia powstałe na skutek ciepła, przegrzania, uszkodzeń mechanicznych.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 3 2014-02-05 10:48:34

4
CZ
Velmi děkujemezadůvěru,kterou jsteprojevili rmě MPMnákupem jedné zesoupravkuchyňského
nádobí.
Prostřednictvím vašeho nákupu poukazujete na skutečnost, že naše snaha ozjednodušení procesu
přípravy avaření jídla, byla doceněna.
Vaše hrnce jsou vhodné na elektrické, keramické, halogenové, plynové aindukční sporáky, co je
označeno na hrncích.
Přečtěte si prosím důkladně tento návod k použití.
Vtomtonávodunaleznetenejenompokynykvařeníaúdržbě, ale takétechnickéúdaje ainformace
ozáruce.
Seznámíte-li se s návodem k použití, doceníte vaše nově zakoupené nádobí na vaření abudete
spokojeni po mnoho let.
Před prvním použitím je nutné kuchyňské nádobí důkladně umýt teplou vodou apřípravkem na
nádobí. Na výrobky vyhotovené znerezové oceli nepoužívejte mycí prostředky na bázi citrusů,
jelikož mohou způsobit poškození ana povrchu se mohou objevit skvrny podobné rzi. Tyto skvrny
lze snadno odstranit použitím čistícího prostředku na nerezovou ocel.
PRAKTICKÉ POKYNY
Produkty určené k přípravě vařením vždy opláchněte ve studené vodě
Je nutné přizpůsobit správnou velikost zdroje tepla aprůměr dna nádoby. Hrnce, rendlíky
apánve musí být postaveny uprostřed zdroje tepla. ¨
Je zakázáno přidávat sůl do studené vody asypat sůl do prázdných nádob.
Po uvedení pokrmu do varu, by měl být snížen příkon tepla tak, aby se udržel proces varu;
Husté nebo ohřívané potraviny uveďte do varu na požadovanou teplotu pomalu aza častého
míchání;
Hrnce vyplněné potravinami přemísťujte nebo přesunujte vždy uchopením za oba úchyty
zároveň
Je zakázáno svévolně opravovat, upravovat aprovádět konstrukční změny;
Hrnce, rendlíky apánve s viditelnými vadami úchytů okamžitě vyřaďte anepoužívejte.
Myjte po každém použití, používejte běžně dostupně čistící prostředky;
Doporučuje se mýt v myčce na nádobí
Připálené zbytky jídla, které přilnuly do dna hrnce, odstraňujte pomocí dřevěné škrabky
Jestliže se v nádobě nacházejí zbytky jídla, které přilnulo ke dnu, naplňte hrnec malým mno-
žstvím vody, přidejte prostředek na nádobí anechte na několik minut odmočit.
Je zakázáno používat houbičky se stěrnou vrstvou akovové drátěnky, jelikož mohou poškrábat
povrch.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 4 2014-02-05 10:48:34

5
CZ
MATERIÁL, ZE KTERÉHO JSOU VYROBENY HRNCE
Soupravy kuchyňského nádobí jsou vyrobené znerezové oceli vysoké kvality.
Díky neviditelné anodizované úpravě, která pokrývá povrch kovu, se tento materiál stává
odolnýprotikoroziapůsobíjakoochranná vrstva. Vyleštěná vrstva prodlužuje dobuživotnosti
ausnadňuje čištění.
ZDROJ TEPLA
Nádobí je vhodné pro všechny typy sporáků a varných desek, včetně indukčních.
GAZOWA
KUCHNIA
KUCHNIA
ELEKTRYCZNA
PŁYTA
ELEKTRYCZNA CERAMICZNA
PŁYTA
INDUKCYJNA
KUCHNIA
ELEKTRICKÝ
SPORÁK
INDUKČNÍ
VARNÁ DESKA ELEKTRICKÁ
VARNÁ DESKA PLYNOVÝ
SPORÁK SKLOKERAMICKÁ
VARNÁ DESKA
ERGONOMIE
Vaše hrnce mají ergonomické úchyty, jež umožňují pohodlné umístění na varných deskách
av troubách.
Některé soupravy mají otvor v poklici, který slouží k odvádění nadměrného množství vodní
páry, co usnadňuje proces vaření bez přesunování poklice.
POZOR
Horkým hrncem manipulujte pouze v ochranných rukavicích, které zadržují teplo.
Přisundávánípokliceběhemvařenípokrmů,dbejtezvýšené opatrnosti, abysteseneopařilihorkoupárou.
ZÁRUKA
Záruka se nevztahuje na závady způsobené používáním čistících prostředků na bází
citrusového ovoce, které působí na povrchovou úpravu amohou způsobit vznik skvrn.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobené používáním, které je vrozporu snávodem
k použití, na poškození vzniklé teplem nebo přehřátím ana mechanická poškození.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 5 2014-02-05 10:48:34

6
GB
Thank you for the condence you have placed in MPM by purchasing our cookware.
By choosing our products you show us that our eorts to make the cooking process easier for you
have been recognised.
Your cookware is suitable for use with electric, ceramic, halogen, gas and induction cooktops, as
indicated on the underside of each pot.
Please read all of this user manual carefully. It contains useful cooking tips as well as technical data
and maintenance and warranty information.
This user manual will help you fully appreciate your new cookware and enjoy many years of
satisfactory use.
Before rst use, wash your cookware thoroughly with warm soapy water. Never use any detergents
based on citric acid for cleaning stainless steel products. They may adversely aect the outer layer
and cause corrosion-like stains.
These stains can be easily removed with astainless steel cleaner.
PRACTICAL TIPS
Always rinse the food with cold water before cooking
Choose acooking zone appropriate for the size of the pot. Always place your cookware cen-
trally on the cooking zone.
Never add salt when avessel is lled with cold water or empty.
After bringing your food to aboiling point, turn the heat down just enough to keep the pot
boiling.
When cooking dense foods and when reheating, bring the temperature up slowly, stirring
frequently.
When handling pots lled with food, always hold both handles at the same time.
Never perform any repairs, modications or alterations on your own.
Stop using your cookware immediately if you detect any damage to the handles.
Wash after each use with standard dishwashing liquids
MPM cookware is recommended for dishwasher care.
Scrape o burnt-on food from the bottom of the pans using awooden spoon.
To remove food remains sticking to the bottom surface, ll the pot with asmall amount of
soapy water and allow to stand for afew minutes.
Never use any abrasive scouring pads or metal scourers, as they can leave scratches on the
surface.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 6 2014-02-05 10:48:34

7
GB
MATERIAL
MPM cookware sets are made of high-quality stainless steel. The metal surface is covered with
an invisible, corrosion-resistant oxide lm which works as protective shield. This well-polished
layer extends service life of the products and simplies cleaning.
HEAT SOURCES
Dishes are suitable for all types of cookers, including inductive cookers.
GAZOWA
KUCHNIA
KUCHNIA
ELEKTRYCZNA
PŁYTA
ELEKTRYCZNA CERAMICZNA
PŁYTA
INDUKCYJNA
KUCHNIA
ELECTRIC
COOKER INDUCTIVE
COOKER ELECTRIC
HOB GAS
COOKER CERAMIC
HOB
ERGONOMICS
Your cookware comes with ergonomic handles for convenient use with hotplates and ovens.
Some cookware sets feature perforated lids allowing release of excess steam for simpler
cooking without the need for adjustments during the process.
NOTE
Always use oven gloves when handling hot cookware to avoid burns
Take care when removing the lid from the pan during cooking to avoid steam burns.
WARRANTY
This warranty does not cover the use of detergents based on citric acid which may aect
the outer protective lm and cause staining. This warranty excludes mechanical damage and
damage due to misuse, heat and overheating.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 7 2014-02-05 10:48:35

8
RU
Благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали компании МРМ, покупая комплект
изготовленной нами кухонной посуды.
Это свидетельствует о том, что Вы оценили по достоинству наши усилия облегчить
процесс приготовления блюд.
Приобретенные Вами кастрюли пригодны для использования на электрических,
стекло-керамических, галогенных, газовых и индукционных плитах (соответствующая
маркировка указана на дне посуды).
Следовательно, просим Вас внимательно прочитать настоящее руководство.
В нем найдете указания по приготовлению блюд и уходу за посудой, а также технические
характеристики и информацию о гарантии.
Пользование руководством позволит Вам оценить по достоинству Вашу новую посуду
для приготовления блюд и пользоваться ей с удовлетворением на протяжении многих
лет.
Перед первым применением кухонную посуду следует тщательно вымыть теплой
водой со средством для мытья посуды. Для очистки изделий из нержавеющей стали не
применяйте чистящих средств на основе цитрусовых фруктов, поскольку они могут
повредить посуду – в результате их применения могут образоваться пятна, похожие на
коррозию.Этипятнасможете легкоустранить путемприменения чистящегосредства
для посуды из нержавеющей стали.
ПРАКТИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
Продукты, предназначенные для приготовления, всегда следует ополоскать в холодной
воде;
Источник тепла следует регулировать в зависимости от размеров посуды. Горшки,
кастрюли и сковороды следует ставить посередине источника тепла;
Запрещается сыпать соль в холодную воду или пустую посуду;
После того, как Вы довели блюдо до кипения, следует снизить подачу тепла, чтобы
поддержать процесс варки;
Густые либо разогреваемые блюда следует медленно довести до ожидаемой температуры,
часто перемешивая;
При снятии, перемещении или передвижении кастрюли с блюдом всегда следует держать
ее за обе ручки;
Запрещается самостоятельно ремонтировать, модифицировать или изменять конструкцию
изделий;
Если заметите, что ручки горшков, кастрюль или сковород повреждены, следует
немедленно прекратить применение такой поврежденной посуды;
Посуду следует вымыть после каждого применения, используя для этого общедоступные
средства для мытья посуды;
Рекомендуется мыть посуду в посудомоечных машинах;
Пригорелые остатки пищи, которые прикипели к дну посуды, следует устранить с
помощью деревянной ложки;
MGK-03_instrukcja_v02.indd 8 2014-02-05 10:48:35

9
RU
В случае, когда остатки еды пристали ко дну, следует влить в кастрюлю небольшое
количество воды, добавить средство для мытья посуды и оставить на несколько минут,
чтобы приставшие остатки отмокли.
Запрещается использовать губки с абразивным слоем и металлические мочалки, поскольку
они могут поцарапать поверхность.
МАТЕРИАЛ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЙ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ПОСУДЫ
Комплекты кухонной посуды изготовлены из высококачественной нержавеющей стали.
Благодаря невидимому покрытию из оксида, покрывающего металлическую
поверхность, материал становится стойким к коррозии и действует как защитный слой.
Отполированный слой продлевает жизнь посуды и облегчает ее очистку.
ИСТОЧНИКИ ТЕПЛА
Посуда приспособлена ко всем видам плит, включая индукционные.
GAZOWA
KUCHNIA
KUCHNIA
ELEKTRYCZNA
PŁYTA
ELEKTRYCZNA CERAMICZNA
PŁYTA
INDUKCYJNA
KUCHNIA
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
ПЛИТА
ИНДУКЦИОННАЯ
ПЛИТА
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
ПЛИТА
ГАЗОВАЯ
ПЛИТА
КЕРАМИЧЕСКАЯ
ПЛИТА
ЭРГОНОМИЧНОСТЬ
Приобретенная Вами посуда оснащена эргономическими ручками, позволяющими
удобно ставить ее на кухонную плиту или поместить в духовую камеру.
В некоторых комплектах крышки имеют отверстия для выхода пара, что облегчает
процесс приготовления блюд и не застваляет пользователя передвигать крышку.
ВНИМАНИЕ
Горячуюпосудувсегдаследуетдержатьврукавицах,защищающихотвоздействиявысокихтемператур.
Снимая крышку во время приготовления блюд всегда соблюдайте особую осторожность, чтобы не
обжечься горячим паром.
ГАРАНТИЯ
Гарантия не распространяется на случаи применения детергентов на основе цитрусовых
фруктов, которые воздействуют на покрытие и могут привести к образованию пятен.
Данная гарантиянераспространяетсятакженаповреждения,вызванные неправильным
применением, а также повреждения, которые возникли из-за тепла, перегрева либо
механических повреждений.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 9 2014-02-05 10:48:35

10
LT
Dėkojame už pasitikėjimą, kuriuo apdovanojote rmą MPėM, įsigydami vieną iš virtuvinių puodų
komplektų.
Šiuo pirkiniu parodysime Jums, kad mūsų pastangos palengvinti maisto gaminimo ir patiekalų
paruošimo procesus yra įvertintos.
Jūsų puodai yra pritaikyti elektrinėms, keramikinėms, halogeninėms, dujų ir indukcinėms
viryklėms.
Todėl prašome labai atidžiai perskaityti šią instrukcją.
Instrukcijoje pateikiame nurodymus, susijusius su maisto gaminimu ir konservavimu, otaip pat ir
techninius duomenis bei garantijos informacją.
Naudodamiesi instrukcja suteikiate galimybę įvertinti Jūsų įsigytus puodus maisto gaminimui, ir
po daugelio naudojmosi metų Jums suteiks didelį malonumą.
Prieš pirmąjį virtuvinių puodų naudojimąsį būtina juos išplauti šiltu vandeniu su virtuvinių indų
plovimo priemone. Produktams , pagamintiems iš nerūdijančio plieno nenaudojamos plovimo
priemonės, turinčios citrusinių vaisių turinį, kadangi tai gali sukelti gedimus, ko pasekoje atsiranda
koroziniai plėmai. Panašius plėmus galima likviduoti panaudojant plovimo priemones, skirtas
nerūdijančiam plienui.
PRAKTINIAI PATARIMAI
Paruoštus, skirtus virimui, produktus visada reikia praskalauti šaltu vandeniu;
Būtina pritaikyti šilumos šaltinį prie puodo didumo. Didelius ir mažus puodus, keptuves reikia
pastatyti ant šilumos šaltinio centro;
Draudžiama įpilti druską į šaltą vandenį arba į tuščią puodą;
Kai pasiekiama maisto gaminimo užvirimo temperatūra, būtina sumažinti šilumos tiekimą
taip, kad palaikyti gaminimo procesą;
Tirštus patiekalus, arba patiekalus, skirtus pašildymui, reikia šildyti kol bus pasiekta reikiama
temperatūra, dažnai maišant;
Pripildytus produktais puodus nuimti, pastumti arba perdėti visada reikia paimant už abiejų
laikiklių vienu metu;
Negalima vykdyti savarankiškų taisymų, perdirbimų ar konstrukcijų keitimų.
Mažus ir didelius puodus, keptuves su pastebėtais sugedusiais laikikliais tuojaus pat atidėti
ir nenaudoti;
Plauti po kiekvieno panaudojimo, vartojant bendras prieinamas plovimo priemones;
Rekomenduojamas plovimas indaplovėse.
Prikepusias maisto atliekas, kurios prilipo prie puodo dugno, reikia nuimti naudojant medinius
šaukštus.
Tuo atveju, kai maisto atliekos prikepė prie dugno, galima pripildyti truputį vandens pridendant
papildomai indų plovimo skysčio, taip palikti porai minučių tam, kad atmirktų.
Draudžiama naudoti kempines su šiurkščiu paviršiumi ar metalinius valiklius – galite palikti
subraižymo žymes.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 10 2014-02-05 10:48:35

11
LT
MEDŽIAGOS, PANAUDOTOS PUODŲ GAMYBAI
Virtuviniųpuodų komplektaipagaminti iš aukštos klasėsnerūdijančio plieno.Dėka nematomo
apvalkalo iš deguonies, kuris dengia puodo paviršių, medžiaga tampa atspari korozijai ir
atlieka apsaugos vaidmenį. Išpoleruotas paviršius prailgina naudojimo laiką ir palengvina
valymą.
ŠILUMOS ŠALTINIAI
Indai tinka visų tipų viryklėms, įskaitant indukcines.
GAZOWA
KUCHNIA
KUCHNIA
ELEKTRYCZNA
PŁYTA
ELEKTRYCZNA CERAMICZNA
PŁYTA
INDUKCYJNA
KUCHNIA
ELEKTRINĖ
VIRYKLĖ
INDUKCINĖ
VIRYKLĖ
ELEKTRINĖ
KAITLENTĖ
DUJINĖ
VIRYKLĖ
KERAMIKINĖ
KAITLENTĖ
ERGONOMIKA
Jūsų puodai turi ergonominius laikiklius, kurie leidžia patogiai pastatyti puodus ant viryklės
arba orkaitėje.
Kai kurie puodų komplektai turi skyles dangteliuose, skirtus išleisti susidariusius garų
perteklius. Tai palengvina gaminimą be puodo ar dangtelio perkėlimo.
DĖMESIO
Naudojantkarštuspuodusvisada reikia turėti ant rankų apsaugines, nepraleidžiančias šilumospirštines.
Prieš nuimat dangtelį nuo verdančio puodo prašome laikytis atsargumo priemonių, kad būtų galima išvengti
karštų garų nusiplikinimo.
GARANTIJA
Garantija nepriklauso kai naudojami detergentai, turintys citrusinių vaisių turinį, kurie veikia
puodų paviršių ir gali sudaryti korozinius plėmus.
Ši garantija išvengia žalos padengimus esant pažeidimams , sukeltiems neteisingai naudojant
puodus, atsiradus pažeidimams dėl šilumos pertekliaus, perkaitinus ar mechaninio poveikio.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 11 2014-02-05 10:48:35

12
UA
Хочемо виразити глибоку вдячність за довіру, виявлену Вами фірмі MPM, при покупці
одного із наших комплектів кухонного посуду.
Завдяки цій покупці Ви демонструєте, що наші зусилля щодо спрощення процесу
приготування та готування страв були доцінені.
Вашікастрюліадаптовані доелекричних,керамічних, галогенових,газовихта індукційних
плит, що було позначено на ручках кастрюль.
Тому просимо уважно прочитати цю інструкцію.
У цій інструкції Ви зможете знайти як вказівки, що стосуються приготування та
зберігання, так і технічні параметри й інформацію щодо гарантії.
Використання інструкції веде до того, що Ви оціните Ваш новий кухонний посуд для
приготування, який впродовж тривалого часу принесе Вам багато задоволення.
Перед першим використанням кухонний посуд слід ретельно помити у теплій воді
із засобом для миття посуду. Для продуктів, виконаних із нержавійки, просимо не
використовувати миючі засоби на базі цитрусів, тому що це може привести до
пошкоджень, наслідком чого можуть бути плями, подібні до корозії. Ці плями можна
просто видалити, використовуючи засоби для чистки нержавійки.
ПРАКТИЧНІ ВКАЗІВКИ
Підготовані до приготування продукти слід завжди сполоснути холодною водою
Слід підібрати джерело тепла до розміру кастрюлі. Кастрюлі і сковорідки слід поставити
у центрі на джерелі тепла
Забороняється додавання солі до холодної води або насипання солі в пустий посуд.
Після доведення страви до температури кипіння слід зменшити прилив тепла, так щоб
підтримати процесс кипіння;
Густі страви або ті, що підігріваються, слід доводити до очікуваної температури повільно,
часто перемішуючи;
Кастрюлі, наповнені їжею, знімати, переставляти або пересувати завжди тримаючи за
два тримачі одночасно
Не можна виконувати самостійні ремонти, переробки або конструкційні зміни;
Кастрюлі, сковорідки з видимими пошкодженнями тримачів негайно припинити
використовувати
Мити після кожного використання, використовуючи загальнодоступні засоби для миття;
Рекомендується миття у посудомийних машинах
Пригорілі залишки їжі, які прилипли до дна кастрюлі, слід видалити за допомогою
дерев'яної ложки
У випадку залишків їжі, яка прилипла до дна, слід наповнити кастрюлю невеликою кількістю
води, додаючи засіб для миття посуду і залишити на декілька хвилин для відмокання.
Забороняється використання губок із жорстким шаром і металевих скребків, які можуть
довести до подряпин.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 12 2014-02-05 10:48:35

13
UA
МАТЕРІАЛ, З ЯКОГО ВИКОНАНО КАСТРЮЛІ
Комплекти кухонного посуду вироблені із нержавіючої сталі високої якості.
Завдяки невидимому шарові із вуглецю, який покриває всю поверхню металлу, цей
матеріал стає невразливим для корозії та діє в якості захисного шару. Наполірований
шар продовжує період експлуатації та полегшує чистку
ДЖЕРЕЛА ТЕПЛА
Посуд пристосований до всіх видів плит, включно з індукційними.
GAZOWA
KUCHNIA
KUCHNIA
ELEKTRYCZNA
PŁYTA
ELEKTRYCZNA CERAMICZNA
PŁYTA
INDUKCYJNA
KUCHNIA
ЕЛЕКТРО-
ПЛИТА
ІНДУКЦІЙНА
ПЛИТА
ЕЛЕКТРИЧНА
ПЛИТА
ГАЗОВА
ПЛИТА
КЕРАМІЧНА
ПЛИТА
ЕРГОНОМІЧНІСТЬ
Ваші кастрюлі мають ергономічні захвати, які дозволяють встановлювати їх на
нагрівальних плитах або в духовках.
Декотрі комплекти мають отвори в кришці для вивільнення надлишку водної пари, що
полегшує процесс приготування без її переміщення.
УВАГА
Гарячу кастрюлю завжди слід використовувати, захищаючи руки у захисних рукавицях, що затримують
тепло
Підчасзніманнякришкитпри приготуванністравпросимобутиособливообережними,щобгарячийпар
не довів до опіків.
ГАРАНТІЯ
Гарантія не передбачає використання засобів для читски на основі цитрусових фруктів,
які мають вплив на покриття і можуть привести до появи плям.
Ця гарантія виключає пошкодження внаслідок неправильного використання,
пошкодження, які з'явились внаслідок тепла, перегріву, механічних пошкоджень.
MGK-03_instrukcja_v02.indd 13 2014-02-05 10:48:35

NOTATKI
14
MGK-03_instrukcja_v02.indd 14 2014-02-05 10:48:35

MGK-03_instrukcja_v02.indd 15 2014-02-05 10:48:35

Życzymy zadowolenia zużytkowania naszego wyrobu izapraszamy
do skorzystania zszerokiej oferty handlowej firmy
Přejeme spokojenost s používáním našeho výrobku azveme k využití široké obchodní
nabídky firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check awide range
of other appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Gerbiami klientai, mes tikimės, kad Jūs būsite patenkinti įsigiję mūsų gaminį,
ir kviečiame pasinaudoti kitais plataus įmonės asortimento pasiūlymais
Бажаємо задоволення від користування нашим товаром і запрошуємо
скористатися з широкої торгової пропозиції компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek
tel.: (22) 3805234, fax: (22) 3805272
www.mpm.pl
MGK-03_instrukcja_v02.indd 16 2014-02-05 10:48:35
Table of contents
Languages:
Other MPM Kitchen Utensil manuals
Popular Kitchen Utensil manuals by other brands

Westfalia
Westfalia 84 93 72 instruction manual

Livington
Livington COPPERLINE PASTA POT Instructions for use

MOB
MOB MO9971 user manual

Kela
Kela Iron Care & safety instructions

Snow Peak
Snow Peak Shimo Stein 700 product manual

Elo TouchSystems
Elo TouchSystems Rubin Series Instructions for use and maintenance