MPM MKO-01 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KOMBIWAR HALOGENOWY
MODEL: MKO-01

spis treści
INSTRUKCJAOBSŁUGI ............................................................................3
NÁVOD K OBSLUZE ................................................................................12
USER MANUAL........................................................................................19
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ....................................................................27
ИНСТРУКЦИЯПООБСЛУЖИВАНИЮ .............................................35
NÁVOD NA OBSLUHU ............................................................................44
ІНСТРУКЦІЯЗОБСЛУГОВУВАННЯ..................................................51
PL
CZ
GB
HU
RUS
SVK
UKR

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA:
►Przedużyciemprzeczytajdokładnieinstrukcjęobsługi.
►Zachowajszczególnąostrożność,gdywpobliżuurządzeniaznajdująsiędzieci.
►Niewieszajprzewodusieciowegonaostrychkrawędziachiniepozwól,abystykałsię
zgorącymipowierzchniami.
►Zawszewyjmujwtyczkęzgniazdkasieciowego,gdynieużywaszurządzenialubprzed
rozpoczęciemjegoczyszczenia.
►Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest
przewód sieciowy lub wtyczka - w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
wautoryzowanympunkcieserwisowym.
►Użycieakcesoriówniezalecanychprzezproducentamożespowodowaćuszkodzenie
urządzenia,pożarlubobrażeniaciała.
►Niewolnozanurzaćurządzenia,przewoduiwtyczkiwwodzielubwinnychpłynach.
►Niezostawiajpracującegourządzeniabeznadzorupodczaspracy!
►Podczaspracyobudowasilnikakombiwaranagrzewasię-uważaj,abyjejniedotknąć
- do otwierania i przesuwania należy zawsze używać przeznaczonych do tego celu
uchwytów!
►Urządzenienależystawiaćnapowierzchniodpornejnawysokietemperatury.Niewol-
nostawiaćnapowierzchniachplastikowych,winylowych,lakierowanymdrewnielub
innychwytworzonychzłatwopalnychsubstancji.
►Należyzachowaćszczególnąostrożnośćpodczasprzesuwaniaurządzeniazawierające-
gogorącyolejlubinnąciecz!
►Niewolnostawiaćurządzenia wpobliżuinnychurządzeń elektrycznych, palników,
kuchenek,piekarników,itp.
►Nie używać kombiwara w pobliżu zasłon, ranek oraz łatwopalnych materiałów
isubstancji!
►Pamiętaj,abyzawszeprzedwyjęciemwtyczkizgniazdkasieciowego,wyłączyćnaj-
pierwurządzenie.
►Przedwłożeniemlubwyjęciemwtyczkizgniazdkasieciowegonależynajpierwusta-
wićpokrętłotemperaturyiczasuopiekaniawpozycji„0”.
►Dopodłączeniaurządzeniadoźródłaprąduniewolnowykorzystywaćprzedłużaczy!
►Niewolnostawiaćurządzeniawpobliżuźródełciepła.
►Niewolnokorzystaćzkombiwaranawolnympowietrzu.
►Niewykorzystujurządzeniadoinnychcelów,niżzostałoprzeznaczone.
►Przypierwszymużyciunależywłączyćurządzenieiodczekaćkilkaminut.
►Urządzenieprzeznaczonejesttylkodoużytkudomowego.
►Doczyszczeniakombiwaranienależyprzystępowaćbezpośredniopoużyciu-należy
odczekać,ażostygnie.

4
PL
►Urządzeniepowinnobyćpodłączonedogniazdkasieciowegozbolcemuziemniającym!
►Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
oograniczonejzdolnościzycznej,czuciowejlubpsychicznej,lubosobyniemające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
zaichbezpieczeństwo.
►Należyzwracaćuwagęnadzieci,abyniebawiłysięsprzętem.
►Sprzętniejestprzeznaczonydopracyzużyciemzewnętrznychwyłącznikówczasowych
luboddzielnegoukładuzdalnejregulacji.
OPIS URZĄDZENIA
Kombiwary-piekarniki,wykorzystującedziałaniegorącegopowietrzadosporządzania
potraw,należądonajciekawszychnowościnarynkuartykułówgospodarstwadomowego.
Urządzenietodziałanazasadziewymuszonejcyrkulacjigorącegopowietrza.
Wodróżnieniuodklasycznychpiekarników,wktórychciepłoprzekazywanejestprzez
ścianki,dnolubpokrywęnaczynia,ogrzewaonopotrawębezpośredniogorącympowie-
trzem,coznacznieprzyspieszaprzyrządzanieposiłku.Powietrze,nagrzaneprzezelement
grzejny,nawiewanejestwokółpotrawy,opiekającjąrównomierniezewszystkichstron.
Dziękitemupotrawynietrzebaobracać,animieszaćwtrakciepieczenia.Grzałkahalo-
genowadodatkowoprzyspieszaprocespieczeniaigotowaniaorazpozwalanazachowanie
większejilościskładnikówodżywczychwpotrawach.
Intensywneprzekazywanieenergiicieplnejpozwalanazaoszczędzenieenergiiiobniże-
nietemperaturypieczeniao10-20%.Oznaczato,żesporządzaniepotrawstajesiębardziej
ekonomiczne,aichjakośćwyższa.
Efektowneszklanenaczynieumożliwiawygodneobserwowaniecałegoprocesupieczenia
orazłatweutrzymywaniewczystości.
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO UŻYCIA
1.Przed pierwszym użyciem należy przetrzeć urządzenie wilgotną, a następnie suchą
ściereczką.
2.Wwyposażeniukombiwaraznajdująsięnastępująceakcesoria,znacznieułatwiające
przyrządzaniepotraw:niski ruszt,wysokiruszt,pierścieńpowiększającypojemność
naczynia,szpilki,sito,uchwyt,podstawkanapokrywękombiwara.
3.Pozdjęciupokrywynależyumieścićwnaczyniuruszt,naktórybędziepołożonaspo-
rządzanapotrawa.Dowiększościpotraw,szczególniedużych,jaknp.całykurczaklub
przygotowywanychwwyższychnaczyniach,zapiekankalubciastowformie,wskazane
jestużycierusztuniskiego.Rusztuwysokiegoużywamydopotraw,przyrządzanych
wniskichnaczyniach,opełnymdnie,np.foremekdowypiekuciastorazzapiekania

5
PL
szaszłyków,itp.
4.Pomiędzyproduktemakratkąwentylatoranależyzachowaćmin.2cmodstępu.
Uwaga! Tabela czasu i temperatury pieczenia, podana w niniejszej instrukcji, zawie-
ra orientacyjne wartości - w zależności od masy skladników, ich świeżości
i stopnia zamrożenia mogą one różnić się od podanych w tabeli.
UŻYCIE KOMBIWARA
1.Połóżpotrawęnaruszt.Potrawękładziesiębezpośrednionaruszt(kurczak,ryba,tosty,
itp.)lubnaposmarowanejolejemfoliialuminiowej.Przedpołożeniempotrawybezpo-
średnionarusztnależyposmarowaćgoolejem.
2.Nałóżpokrywękombiwaraiupewnijsię,żejestszczelniedopasowana.
3.Włóżwtyczkędogniazdkasieciowego.
4.Wciśnijuchwytpiekarnika,znajdującysięnapokrywie.Następnieprzekręćpokrętło
zegarawprawo-zapalisiępomarańczowalampkasygnalizacyjna.
5.Pokrętłemtemperaturyustawżądanątemperaturę-zapalisięzielonalampkasygna-
lizacyjna.Kiedyurządzenieosiągnieustawionątemperaturę-wskaźniktemperatury
zgaśnie.

6
PL
6.Poupływieustawionegowcześniejczasuopiekaniapiekarnikautomatyczniezakończy
pracę.
7.Po podniesieniu uchwytu dopływ energii elektrycznej zostanie odcięty, a wyłącznik
bezpieczeństwaautomatyczniepowrócidopoprzedniejpozycji.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1.Przedrozpoczęciemczyszczenianależywyjąćwtyczkęzgniazdkasieciowegoipozo-
stawićkombiwardoostygnięcia-doczyszczenianienależyprzystępowaćbezpośred-
niopoużyciu.
2.Pokrywępiekarnikamożnaprzetrzećszmatką,zwilżonąwwodziezdodatkiempłynu
domycianaczyń.
3.Misępiekarnikamożnamyćpodbieżącąwodąnależyjednakuważaćabyniewkładać
gorącegonaczyniadozimnejwody.
4.Kiedyosłonagrzałkistaniesięzbytzatłuszczona,należywyjąćjąodkręcającśrubki,
umyćwwodziezdodatkiemdetergentu,wypłukaćdokładnie,anastępnieosuszyć.
5.Rusztmożnamyćwwodziezdodatkiempłynudomycianaczyń.
OSTRZEŻENIE
·Niewolnowkładaćpokrywydowodyanimyćjejpodbierzącąwodą.
·Pokrywanienadajesiędomyciawzmywarcedonaczyń.
·Przedostanie się jakiejkolwiek cieczy do wnętrza pokrywy może spowodować trwałe
uszkodzenieelementówurządzenia.
·Doczyszczenianieużywać druciakóworazinnychostrychprzedmiotówlubżrących
chemikaliów.
FUNKCJA SAMOCZYNNEGO MYCIA
1.Należynalaćdomisywodęnawysokośćok.4cm.idodaćpłynudomycianaczyń.
2.Nałożyćpokrywę.
3.Regulator ustawienia temperatury (6) należy przekręcić do pozycji „THE WASH”.
Pokrętłoustawieniazegara(5)ustawićna10minut.Podczaswstępnegomyciamożna
wewnątrzmisyumieścićmetalowyruszt.Obieggorącegopowietrzawytworzywirują-
cyprądmyjący.
4.Wmomenciekiedypokrętłoustawieniazegaraznajdziesięwpozycji„OFF”należy
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego oraz uchylić pokrywę. Wypłukać misę i ruszt
wciepłejwodzie.Wraziepotrzebypowtórzyćczynność.
PRZEPISY KULINARNE
Kurczak pieczony na ruszcie

7
PL
(kurczak cały, sól, przyprawy, olej)
Rozmrożonego kurczaka należy umyć, osuszyć, nasolić, natrzeć przyprawami i lekko
posmarowaćolejem.Następniepołożyćnaruszt.Piecwtemperaturzeiczasiezgodnym
ztabelą.
Karp pieczony na ruszcie
(karp, sól, kminek, olej)
Oczyszczonegokarpiaposmarowaćolejem,posypaćkminkiemipozostawićnakilkami-
nut.Następniepołożyćnaruszt.Piecwtemperaturzeiczasiezgodnymztabelą.
Ryba w całości pieczona w folii aluminiowej
(ryba, sól, cytryna, cebula, seler, marchew, pietruszka, woda, masło lub margaryna)
Oczyszczonąrybępołożyćnadośćdużymkawatkufoliialuminiowej,posolić.dośrodka
rybywłożyćcebulępokrojonąwplastry,kilkaplastrówselera,startąmarchewipietrusz-
kę.Wlaćkilkałyżeczekodherbatywody,anastępniewłożyćkawatekmasłalubmarga-
ryny.Całośćpolaćsokiemzcytryny.Owinąćdokładniefolią.Nadnokombiwaranalać
ok2szklanekwody.Piecwtemperaturze220°Cprzezok.20minut.
Filety z ryb na ruszcie
(lety, sól, olej)
Zamrożoneletyposolić,posmarowaćolejem.Położyćnaruszcie.Piecwtemperaturze
250°Cprzezok.25minut.
Wieprzowe kotlety z pieczarkami w folii aluminiowej
(3 szt. kotletów, masło, pieczarki)
Kotletyrozbić,posolićipołożyćnaosobnychkawatkachfoliialuminiowej.Nakażdyko-
tletpołożyćkawatekmasłaipokrojone,surowepieczarki.owinąćszczelniefoliąipołożyć
naruszt.Piecwtemperaturze220°Cprzezok.25minut.
Kotlety mielone
(mięso mielone, jajko, sól, przyprawy, tarta bułka - masa ogólna ok. 300g)
Mielonemięsonależy wymieszać z pozostałymi składnikami, zagęszczającmasętartą
bułką.Uformowaćkotletyipiecwtemperaturze220°Cprzezok.20minut.
Pieczeń rzymska
(mięso mielone - wieprzowe, wołowe, czosnek, tarta bułka, jajko, sól, przyprawy, cebula

8
PL
- masa ogólna ok. 1000g)
Mielonemięsonależywymieszaćzjajkiem,pokrojonącebuląitartymczosnkiem.Posolić,
doprawićdosmakuizagęścićtartąbułką.Uformowaćmasęwkrztałtszyszkiipołożyć
nakawałkufoliialuminiowej,uprzednioposmarowanejolejem.Wlaćnadnokombiwaru
50mlzimnejwody.Piecwtemperaturze200°Cprzezok.50minut.
Zmrożone frytki ziemniaczane
(zmrożone frytki podsmażone - opakowanie 300g)
Frytkiwysypaćzopakowanianasiatkęipiecnadolnymruszciebeztłuszczuwtempera-
turze240°Cprzezok.15minut.
Kołacz owocowy z kruchego ciasta
(Ciasto: 125g mąki, 1 jajko, 50g cukru, 50g tłuszczu, 10g proszku do pieczenia, owoce.
Posypka:30gmasła,40gmąki,30gcukrupudru)
Wyrobićciastowmisce,obłożyćowocami(świeżymilubodsączonymizkompotu)posy-
paćposypkąipiecwtemperaturze200°Cprzezok.35minutnaruszciewysokim.
Babka piaskowa
(300g mąki, 1 żółtko, 250g cukru, 88g tłuszczu, 4 jajka, 22g proszku do pieczenia, 175ml
wody)
Masęwymieszaćiroztrzepaćmikserem.Wlaćdowysmarowanejtłuszczemformy.Piec
wtemperaturze200°Cprzez45minutwformieblaszanejośrednicy250mmiwysokości
90mmnaruszcieniskim.
Jajka na wodzie
(jajka, sól, woda)
Jajkawbić,każdeosobno,dooddzielnychliżanek,dodaćsóldosmakuizalaćdwiema
łyżkamiwody,takabyżółtkoznajdowałosiępodwodą.Piecwtemperaturze190°Cprzez
9-10minutnaruszcieniskim.
Pieczone ziemniaki
(umyte, jednakowej wielkości ziemniaki w mundurkach)
Nadkroićziemniakiiwpowstałeszczelinywłożyćkawałkimasłalubsłoniny.Piecbez
foliiwtemperaturze250°Cprzezok.30minutnaruszcieniskim.
Steki wolowe na czosnku
(1,5 kg wołowiny bez kości, mielony pieprz, 2 ząbki utartego czosnku)

9
PL
Wymieszaćpieprzz czosnkiemitakprzygotowaną mieszankąsmarujemyobustronnie
steki. Pozostawić na 2 godziny w temperaturze pokojowej. Położyć na ruszcie niskim
ipiecwtemperaturze200°Cprzez20-40minut.
ORIENTACYJNE TEMPERATURY I CZASY
OBRÓBKI CIEPLNEJ DLA NIEKTÓRYCH POTRAW
Temperatura Rodzaj żywności Ilość/waga Czas obróbki
w min.
220º C cały kurczak 1680g 60
220º C kotlety wieprzowe 373g 10-20
220º C udka kurze 8 porcji 30
250º C ryba 10 porcji 25
200º C ciasto z owocami 520g 35
200º C babka drożdżowa 656g 45
250º C ziemniaki 373g 30
170º C rozmrażanie zal. od ilości

10
PL
DANE TECHNICZNE
Moc:1200-1400W
Zasilanie:siećprąduzmiennego220-240V50Hz
Max.temperaturapieczenia:250ºC
Czaspracy:min.-5minut,max.-60minut
Maksymalnapojemność:19l
Poziomhałasu:LWA=45dB

11
PL
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach
wskazują,żeproduktu poupływieokresuużytkowanianienależyusuwaćz innymi
odpadamipochodzącymizgospodarstwdomowych.Abyuniknąćszkodliwegowpływu
naśrodowiskonaturalneizdrowieludziwskutekniekontrolowanegousuwaniaodpadów,
prosimyooddzielenieproduktuodinnegotypuodpadóworazodpowiedzialnyrecykling
wcelupromowaniaponownegoużyciazasobówmaterialnychjakostałejpraktyki.Wcelu
uzyskaniainformacjinatematmiejscaisposobubezpiecznegodlaśrodowiskarecyklingu
tegoproduktuużytkownicywgospodarstwachdomowychpowinniskontaktowaćsię
zpunktemsprzedażydetalicznej,wktórymdokonalizakupuproduktu,lubzorganem
władzlokalnychUżytkownicywrmachpowinniskontaktowaćsięzeswoimdostawcą
i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi
odpadamikomercyjnymi.
Poland
Uwaga!:Firma MPM zastrzegasobiemożliwośćzmiantechnicznych.

12
CZ
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ
►Předpoužitímdoporučujemedůkladněpročístnávodkobsluze.
►Vpřítomnostidětídbejtezvýšenéopatrnosti.
►Nezavěšujtekabelnaostrýchhranáchanedovolte,abysedotýkalteplýchpovrchů.
►Popoužitípřístrojvždyodpojteodelektrickésítě,takévpřípadě,žesejejchystáte
čistit.
►Přístrojnepoužívejte,pokudjepoškozený,taképokudjepoškozenýpřívodníkabelnebo
zástrčka-připoškozeníopravymůžeprovádětpouzeautorizovanéservisnístředisko.
►Používáníjinéhopříslušenstvínežtoho,kteréjedoporučenovýrobcemmůžezpůsobit
poškozenípřístroje,požárnebozranění.
►Neponořujtepřístroj,kabelazástrčkudovodynebojinékapaliny.
►Zapnutýpřístrojnenechávejtebezdozoru!
►Běhemprovozusekrytvarnéhohrncenahřívá–nedotýkejtesejej–přiotvíránínebo
přesouvánívždypoužívejtektomuurčenédržadla!
►Přístrojpoužívejtenapovrchuodolnémprotivysokéteplotě.Přistrojnestavějtenaplas-Přístrojpoužívejtenapovrchuodolnémprotivysokéteplotě.Přistrojnestavějtenaplas-
tovéavinylovéplochy,lakovanédřevonebojinéplochyzhořlavýchhmot.
►Vpřípadě,žejeuvnitřzařízeníhorkýolejnebojináhorkátekutina,buďteveliceopatrní
připřenášenínebomanipulacisezařízením!
►Přístrojnepokládejtevblízkostielektrickýchzařízení,plotýneksporáku,vařičů,trouby
napečení,atd.
►Varný hrnec umisťujte během provozu v dostatečné vzdálenosti od záclon, závěsů,
veškerýchhořlavýchplynůnebokapalin!
►Přivypínáníel.sítěvždynejprvepřístrojvypnětevypínačem.
►Předzasunutímnebovysunutímzástrčkyzezásuvkyelektrickéhorozvoduseujistěte,
žeseknoíktermostatuaopékánínacházívpoloze„0”.
►Připrácispřístrojemnikdynepoužívejteprodlužovacíšňůru!
►Přístrojnepoužívejtepoblížzdrojetepla.
►Varnýhrnecnepoužívejtevenku.
►Přístrojpoužívejtevýhradněprotyúčely,prokteréjeurčen.
►Připrvnímpoužitízapnětepřístrojavyčkejteněkolikminut.
►Přístrojjeurčenpouzeprodomácípotřebu.
►Varnýhrnecnikdynečistětepřímopopoužití-nechejtejejúplněvychladnout.
►Vždypřístrojzapojujtedozásuvkysuzemněním!
►Toto zařízení nemohou používat osoby (děti) s omezenými fyzickými schopnostmi,
duševnímischopnostmiabezzkušenostíapoznatků,nebudou-liproškolenyonávodu
kobsluzeosobami,kterézodpovídajízajejichbezpečnost.
►Nedovolte,abysispřístrojemhrályděti.

13
CZ
1.skleněnánádoba(mísa)
2.víko
3.zelenákontrolkatermostatu
4.červenákontrolkačasovače
5.knoíkčasovače(5až60min.)
6.knoíktermostatu(až250°C)
7.držadlo
8.základna
9.nožičky
10.kryttopnéhotělesa
POPIS PŘÍSTROJE
Varnéhrnce–trouby,kterévyužívajíhorkývzduchaumožňujípřípravujídla,jsounej-
zajímavějšínovinkounasoučasnémtrhuspotřebníhozbožíprodomácnost.Tytopřístroje
fungujínazákladěvynucenécirkulacehorkéhovzduchu.
Narozdílodklasickýchtrub,vekterýchsepotravinypečoupůsobenímteplasálajícíhoze-
spoda,shoranebooboustranně,varnýhrnecpřímoohřívájídlohorkýmvzduchem,proto
jehonespornoupřednostíjetedyúsporačasu.Horkývzduch,ohřatýhalogenovoulampou,
opékárovnoměrnějídlozevšechstran.Jídlonenítřebaběhempečeníobracetnebomíchat.
Halogenovélampanavíczrychlujeprocespečení avaření jídla, a takézachovávávětší
množstvínutričníhodnotypotraviny.
Vzhledemkvysokémuvýkonuhorkéhovzduchusespotřebael.energieateplotapečení
snižujeažo10%-20%.Procespřípravyjídlajetakšetrnějšíaefektivnější.
Perfektní skleněná nádoba umožňuje pohodlné sledování celého procesu pečení a také
udržováníčistotypřístroje.

14
CZ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1.Předprvnímpoužitímotřetepovrchpřístrojevlhkýmhadříkemapečlivěosušte.
2.Součástí varného hrnce je následující příslušenství usnadňující přípravu jídla: nízký
rošt,vysokýrošt,zvedacíkruhnádoby,jehlynašpíz,síto,držadlo,podložkavíkavar-
néhohrnce.
3.Posejmutívíkavložtedonádobyrošt,nakterémbudeteukládatpotraviny.Provětšinu
potravin,zejménavelkých,např.celékuřenebopřipravovanýchvevyššíchnádobách,
zapékanéjídlo,těstoveformě,doporučujemepoužítnízkýrošt.Vysokýroštpoužíváme
propotravyvmenšíchnádobách,splnýmdnem,např.formičkynapečenítěstanebo
zapékáníšpízů.
4.Mezipokrmemamřížkouventilátorumusíbýtvolnýprostormin.2cm.
Důležité! Tabulka času a teploty pečení, uvedená v tomto návodu, zahrnuje orientační
hodnoty, které se mohou lišit v závislosti na hmotnosti potravin, čerstvosti
a stupni zmrazení.
POUŽITÍ VARNÉHO HRNCE
1.Položtepotravinypřímonarošt.Potravinyuložtepřímonarošt(kuře,ryba,tousty,atd.)
nebonapromazanýtukemalobal.Předpoloženímjídlaroštpotřeteolejem.
2.Položtevíkovarnéhohrnceaujistětese,žejepevněnasazeno.
3.Zástrčkukabeluzapojtedoel.zásuvky.
4.Stisknětedržadlotrouby,kterésenacházívevíku.Otočteotočnýmknoíkemčasovače
doprava-rozsvítísečervenákontrolka.
5.Otočteotočnýmknoíkemtermostatu-rozsvítísezelenákontrolka.Zelenákontrolka
sepodosaženípožadovanéteplotyuvnitřvarnéhohrncevypne.
6.Časovačpouplynutínastavenédobypečeníautomatickyvypnetroubu.
7.Zvednutídržadlazastavípřívodel.energieabezpečnostníspínačsevrátízpětdopů-
vodnípolohy.
ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA
1.Předčištěnímodpojtezařízeníodzdrojeanechejteúplněvychladnout–varnýhrnec
nikdynečistětepřímopopoužití.
2.Víkotroubyutřetehadříkemnavlhčenýmvevoděaběžnýmprostředkunamytínádobí.
3.Misutroubyumyjtepodproudemtekoucívody,nevkládejtehorkounádobudostudené
vody.
4.Pokud je topné těleso přístroje zašpiněné tukem, odšroubujte šrouby a vyndejte jej.
Umyjtevevoděspřídavkemsaponátu,potédůkladněopláchněteaosušte.
5.Roštumyjtevevoděspřídavkemprostředkunamytínádobí.

15
CZ
UPOZORNĚNÍ
-Nikdynenamáčejtevíkoanijejnedávejtepodproudtekoucívody.
-Víkonikdynemyjtevmyčcenanádobí.
-Dovíkasenesmídostatžádnátekutina,protožebymohlodojítkpoškozenívýrobku.
-Kčištěnínepoužívejtedrátěnkyajinéabrazivnímateriályčichemikálie.
SAMOČISTÍCÍ FUNKCE
1.Nalijtedomísyvodudovýšky4cmaběžnýsaponátnamytínádobí.
2.Nasaďtevíko.
3.Knoíktermostatu(6)otočtedopozice„THEWASH”.Knoíkčasovače(5)nastavte
na10minut.Běhempředběžnéhomytímůžetedomísypoložitikovovýrošt.Cirkulace
horkéhovzduchuvytvořívířivýmycíproud.
4.Ažsečasovačdostanedopozice„OFF”,odpojtepřístrojzel.sítěaodkloptevíko.Mísu
vypláchnětevteplévodě,dlepotřebypostupopakujte.
RECEPTY
Pečené kuře na roštu
(celé kuře, sůl, koření, olej)
Rozmraženékuřeomyjeme,osušíme,osolíme,posypemekořenímalehcepotřemeole-
jem.Potépoložímenarošt.Pečemepodleteplotyačasuuvedenéhovtabuli.
Pečený kapr na roštu
(kapr, sůl, kmín, olej)
Vyčištěnéhokaprapotřemeolejem,okmínujemeanechámenaněkolikminut.Potépoloží-
menarošt.Pečemepodleteplotyačasuuvedenéhovtabuli.
Ryba pečená v alobalu
(ryba, sůl, citrón, cibule, celer, mrkev, petržel, voda, máslo nebo margarín)
Vyčištěnourybupoložímenavelkýkusalobalu,osolíme,dovnitřvložímecibulinakráje-
nounapůlměsíčky,kolečkaceleru,nastrouhanoumrkevapetržel.Přidámeněkoliklžiček
vody,kousekmáslanebo margarínu.Rybu polijemešťávouzcitrónu.Alobal důkladně
zabalíme.Dohrncenalijemecca2sklenicevody.Pečemepřiteplotě220°Casi20minut.
Rybí lé na roštu
(rybí lé, sůl, olej)
Rozmraženérybíléosolímeapotřemeolejem.Potépoložímenarošt.Pečemepřiteplotě
250°Casi25minut

16
CZ
Vepřové řízky se žampióny v alobalu
(3 vepřové řízky, máslo, žampióny)
Masonaklepeme,osolímeapoložímenaoddělenékusyalobalu.Nakaždýřízekpoložíme
kousekmáslaanakrájenésyrovéžampióny.Alobaldůkladnězabalímeapoložímenarošt.
Pečemepřiteplotě220°Casi25minut
Sekané řízky
(mleté maso, vejce, sůl, koření, strouhanka - celková hmota cca 300g)
Mleté maso promícháme se zbývajícími produkty a zahustíme strouhankou. Se směsi
utvořímeplacky.Pečemepřiteplotě220°Casi20minut.
Římská pečeně
(mleté maso – vepřové, hovězí, česnek, strouhanka, vejce, sůl, koření, cibule - celková
hmota cca 1000g)
Mletémasopromíchámesvejcem,nakrájenoucibulíanasekanýmčesnekem.Osolíme,
přidámekořeníazahustímestrouhankou.Masorozložímenapečlivěpromazanýtukem
alobalavyformujemezněhoobdélníkovouplacku.Dohrncenalijeme50mlstudenévody.
Pečemepřiteplotě200°Casi50minut.
Zmražené bramborové hranolky
(zmražené bramborové hranolky – balení 300g)
Zmraženéhranolkyvysypemenamřížkuapečemenanízkémroštubeztukupřiteplotě
240°Casi15minut.
Křehký koláč s ovocem
(Těsto: 125g mouky, 1 vejce, 50g cukru, 50g tuku, 10g kypřícího prášku, ovoce.
Drobenka:30gmásla,40gmouky,30gpískovéhocukru)
Uhnětemevmíscetěsto,rozložímeovoce(čerstvénebokompotované),povrchposypeme
drobenkouapečemepřiteplotě200°Casi35minutnavysokémroštu.
Třená bábovka
(300g mouky, 1 žloutek, 250g cukru, 88g tuku, 4 vejce, 22g kypřícího prášku, 175ml vody)
Směspromíchámeautřemevmixéru.Těstovylijemedovymaštěnéformynabábovku.
Pečemepřiteplotě200°Cpodobu45minutvplechovéforměoprůměru250mmavýsce
90mmnanízkémroštu.

17
CZ
Teplota Druh potravin Množství/
hmotnost
Doba zpracování
v min.
220º C celé kuře 1680g 60
220º C vepřové řízky 373g 10-20
220º C kuřěcí stehýnka 8 porcí 30
250º C ryba 10 porcí 25
200º C ovocné těsto 520g 35
200º C kynutá bábovka 656g 45
250º C brambory 373g 30
170º C rozmrazování závisí na množství
Vejce ve vodě
(vejce, sůl, voda)
Každévejcedámezvlášťdošálků,přidámesůlazalijemedvěmalžícemivodytak,aby
sežlouteknacházelpodvodou.Pečemepřiteplotě190°Cpodobu9-10minutnanízkém
roštu.
Pečené brambory
(středně velké omyté neloupané brambory)
Bramborynakrájímenapolovinyadoprostředdámemásloneboslaninu.Bramborypolo-
žímenanižšíroštapečemecca30minutbezalobalupřiteplotě250°C.
Hovězí steaky na česneku
(1,5 kg hovězího masa bez kostí, mletý pepř, 2 stroužky česneku)
Vymíchámepepřačesnek,steakyoboustranněpotřemepřipravenousměsí.Nechámepři
pokojovéteplotě2hodinyodpočívat.Položímenanízkýroštapečemepřiteplotě200°C
asi20-40minut.
ORIENTAČNÍ TEPLOTY A DOBA
ZPRACOVÁNÍ NĚKTERÝCH POTRAVIN

18
CZ
Náležitá likvidace produktu
(Opotřebované elektrické a elektronické přístroje)
Označeníumístěnénaproduktunebosouvisejícíchsnímtextechurčuje,žebystejej
neměli likvidovat prostřednictvím běžného domácího odpadního systému. Pro účely
zabráněníškodlivéhovlivunaživotníprostředíazdravílidínásledkemšpatnélikvidace
odpadů, musí být po ukončení životností přístroje pomocí likvidace odděleno od
domácíhoodpaduatakémusíbýtprovedenánáležitárecyklacezaúčelempropagace
opětovnéhopoužitízásobjakostálépraxe.Uživateletohotoproduktuvdomácnostech
mohou získat informace na téma místa a způsobu recyklace bezpečné pro životní
prostředívmaloobchodníchprodejnách,vekterýchkoupiliprodukt,neboumístních
orgánů. Uživatele ve rmách se musí kontaktovat s vlastním dodavatelem a také
zkontrolovat prodejní podmínky nákupu. Produkt nelze likvidovat spolu s jinými
komerčnímíodpady.
Poland
POZOR! Firma MPMsivyhrazujeprávonatechnickézměny.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon:1200-1400W
Napájení:síťstřídavéhoproudu:220-240V ~50Hz
Max.teplotapečení:250°C
Časpráce:min.-5minut,max.-60minut
Maximálníobjem:19l
Úroveňhluku:LWA=45dB

19
GB
OPERATION SAFETY INSTRUCTION
►Beforeuse,thoroughlyreadtheoperationmanual.
►Extremecareisrequiredincaseofchildrenpresenceinvicinityoftheappliance.
►Donothangthecordonanysharpedgesandpreventanycontactwithhotsurfaces.
►Always pull out the plug from the socket unless the appliance is used or before
itscleaning.
►Donotusetheapplianceincaseofitsdamage,alsoifitscordorplugisdamaged–insuch
casetheapplianceshouldbehandedovertoanauthorizedserviceshopforrepair.
►Theuseofanyaccessoriesnotrecommendedbythemanufacturermayresultindamage
oftheappliance,reorinjuries..
►Donotimmersetheappliance,itscordandpluginwateroranyotheruids.
►Donotleavetheappliancewithoutsupervisionincourseofitsoperation..
►Theenclosureofhalogenovenmotorisheatedincourseofitsoperation–proceedcare-
fullysoasnottotouchit–alwaysusetheholdersdesignedforopeningandshifting
►Onlyuseonaheat-proofworksurface.Donotplacetheapplianceonsurfacesmade
ofplastic,vinyl,woodcoatedwithlacqueroranyothersurfacesmadeofammable
materials.
►Extremecautionmustbeusedwhenmovinganappliancecontaininghotoilorother
hotliquids.
►Donotstandtheapplianceinvicinityofelectricandgascookers,burners,ovensetc
►Donotstandtheapplianceinvicinityofwallsorcurtainsetc.incourseofitsoperation
►Donotforgettoswitchofftheappliancebeforepullingoutitsplugfromthesocket
►Priortoinsertingintoorpullingouttheplugfromelectricoutlet,setthetemperature
androastingtimeadjustmentknobtotheposition„0”.
►Donotuseanyextensioncordsinordertoconnecttheappliancetothepowersource
►Donotstandtheapplianceinvicinityofheatsources.
►Donotusetheapplianceoutdoors.
►Donotuseyourapplianceforanyotherpurposeexceptofitsassignment.
►Beforetherstuse,turntheapplianceonandwaitforseveralminutes
►Theapplianceisdesignedfortheuseinhouseholdonly.
►Allowtocoolbeforecleaning..
►Theapplianceshallbeconnectedtotheoutletprovidedwithgroundprong
►Thepresentapplianceisnotdesignedfortheusebythepersons(includingchildren)
withlimitedphysical,sensoryorpsychicalabilitiesorbythepersonswithoutsufcient
experienceorknowledgeoftheequipmentunlesstheapplianceisusedunderthesu-
pervisionorinaccordancewiththeequipmentusemanualhandedoverbythepersons
responsiblefortheirsafety
►Yourchildrenmustnotbeallowedtoplaywiththeappliance

20
GB
APPLIANCE DESCRIPTION
Halogenovens–designedastheappliancesusingthehotairforcookingpurposes–belong
tothemostinterestingnewsolutionsonhouseholdappliancesmarket.Thefunctioning
principleofthepresentapplianceisbaseduponforcedcirculationofhotairstream.Con-
trarytoconventionalovenswithheattransferthroughthewalls,bottomorthelidofthe
dish,theproductinourapplianceisdirectlyheatedwithhotair.Thereforethetimerequ-
iredtopreparethemealisreducedsignicantly.Theairstreamheatedbyheatingelement
issuppliedtotheareaaroundtheproductandthelatterisroastedfromallsidesuniformly.
Thereforeanyrotatingormixingincourseofroastingisunnecessary.Theroastingand
cookingprocessisadditionallyacceleratedbymeansofhalogenheatermakingitpossible
tomaintainmorenutritionvaluesinpreparedmeals.
Asaresultofintensivetransferofthermalenergy,itispossibletoensureenergysaving
andtoreduceroastingtemperatureby10-20%.Consequentlythecookingprocessbeco-
mesmoreeconomicandmealsqualityisimproved.
Aneffectiveglassdishhasbeendesignedinordertoenableconvenientmonitoringofthe
wholeroastingprocessandtofacilitatethecleaningandwashing.
1.Glassbowl
2.appliancelid
3.greentemperaturecautionlight
4.orangetimercautionlight
5.timersettingknob(5upto60min.)
6.temperaturesettingknob(upto250°C)
7.holder
8.base
9.feet
10.heaterenclosure
Other manuals for MKO-01
1
Table of contents
Languages:
Other MPM Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Hoover
Hoover HOS 556 X User instructions

Unox
Unox LineMiss XF100 Instruction manual and technical datas

Hobart
Hobart RGJ515GEL Use and care

Black & Decker
Black & Decker Toast-R-Oven TR0800 series Use and care book

Barazza
Barazza Velvet FIVLT Series Installation and use manual

Electrolux
Electrolux Air-O-Speed 922003 brochure