MR MESSKO TRASY MT-ST160F User manual

BA2046/02/16 RU-EN
MESSKO®TRASY
Стрелочные термометры
POINTER THERMOMETER
Руководство по эксплуатации / Operating Instructions

BA2046/02/162

BA2046/02/16 3
УКАЗАНИЕ
Данные,содержащиесявэтойинструкциипо
эксплуатации,могутотличатьсяотданных
поставляемыхВамприборов.Мыоставляемза
собойправанаизменения.
Оглавление
1 Безопасность .........................4
1.1 Указанияпотехникебезопасности........4
1.2 Применениепоназначению..............4
1.3 Указанияпоэксплуатацииустройства......4
2 Описаниеприбора.....................4
2.1 MT-ST160F............................5
2.2 MT-STW160F2.........................5
3 Mонтаж...............................5
3.1 Монтажприбора .......................5
3.2 Капиллярнаятрубка ....................5
3.3 Датчиктемпературы....................5
3.4 Защитаотмеханическихповреждений.....5
3.5 Стрелкауказаниямаксимума.............5
4 Электрическоеподключение.............6
4.1 Подключениемикровыключателей ........6
4.2 Настройкаипроверкамикровыключателей.6
5 Проверкаиндикациииперекалибровка....7
6 Техническоеобслуживание ..............7
7 Утилизация............................7
8 Техническиеданные....................7
9 Приложение...........................9
9.1 Монтажныйчертеж.....................9
9.2 Кабельныйсальник.....................9
Сохраните инструкцию для последующего применения!
Contents
1 Safety....................................10
1.1 Safety instructions ...........................10
1.2 Specified application .........................10
1.3 Important notes on equipment operation ........10
2 Product specification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.1 MT-ST160F ..................................10
2.2 MT-STW160F2 ................................11
3 Installation ...............................11
3.1 Mounting the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.2 Capillary tube ................................11
3.3 Temperature sensor............................11
3.4 Kick protection ...............................11
3.5 Maximum pointer .............................11
4 Electrical connection........................11
4.1 Connecting the microswitches. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Checking and adjusting the microswitches .......12
5 Indication control and readjustment ...........12
6 Maintenance ..............................13
7 Disposal ..................................13
8 Technical data .............................13
9 Appendix .................................14
9.1 Installation diagram ..........................14
9.2 Cable gland .................................14
Please keep this manual for future reference!
Note
The data contained herein may differ in details to the
equipment delivered.
Subject to change without prior notice.
Оглавление/Contents

BA2046/02/164
разрешаетсяпроизводитьлишькогдаэтичасти
ненаходятсяподнапряжениемилизащищеныот
прикосновения.Приэлектрическомподключении
обязательнособлюдайтедействующиеправила.
Дляобеспечениябезаварийнойэксплуатации
необходимоподключитьзащитноезаземление.
2 Описаниеприбора
Стрелочныетермометрыустанавливаютсяна
трансформаторы,реакторыинадругиеподобные
устройстваислужатдляотображениятемпературы.
Стрелочныйтермометрсостоитизтермодатчика,
которыйсоединенсиндикторомспомощью
капиллярнойтрубки.Индикторснабженстрелкой,
котораяуказываеттемпературунашкале.
Измерительнаясистема,состоящаяиздатчика,
капилляраистрелочногоиндиктора,заполнена
жидкостью.
ВНИМАНИЕ
Монтаж,электрическоеподключениеи
вводвэксплуатациюустройствадолжны
производитьсятолькоквалифицированным
персоналомсогласноданнойинструкции
поэксплуатации.Пользовательнесет
ответственностьзаприменениеустройства
поназначению.Проведенныепосвоему
усмотрениюиненадлежащимобразомработы
помонтажуипеределкам,электрическому
подключению,вводувэксплуатациюбез
консультациисMesskoзапрещеныпо
соображениямбезопасности!
Проведенныепосвоемуусмотрениюине
надлежащимобразомработыпомонтажуи
переделкам,электрическомуподключению,
вводувэксплуатациюбезконсультациисMessko
запрещеныпосоображениямбезопасности!
OCTOPOЖHO
Соблюдайтедействующиеправила
безопасности!
1 Безопасность
1.1 Указанияпотехникебезопасности
Вселица,занимающиесямонтажом,вводом
вэксплуатацию,эксплуатациейитехническим
обслуживаниемприбора,должны
- иметьдостаточнуюквалификацию;
- точнособлюдатьданнуюинструкциюпо
эксплуатации
Ошибкиилинебрежностьприэксплуатации
устройствапредставляютопасностьдля
- здоровьяижизниперсонала;
- длясамогоустройстваидругогоимущества
Пользователя;
- дляправильнойработыустройства
Вданнойинструкциипоэксплуатациидля
выделенияважнойинформациииспользуетсятри
видауказанийпотехникебезопасности.
1.2 Применениепоназначению
Стрелочныетермометрыприменяются
дляизмерениятемпературывмасляных
трансформаторах,дросселяхианалогичных
устройствах.
Передвводомустройствавэксплуатацию
необходимоучестьистрогособлюдатьграничные
параметры,указанныенашильдеивинструкциипо
эксплуатации.
1.3 Указанияпоэксплуатацииустройства
Строгособлюдайтедействующиепредписания
потехникебезопасности.Особоевнимание
обращаемнато,чтоработынатоковедущих,
т.е.опасныхдляприкосновениячастях
1 Безопасность
2 Описание прибора
OCTOPOЖHO
этаинформацияуказываетнаособуюопасность
дляжизнииздоровья.Несоблюдениеэтих
указанийможетпривестиктяжелымтравмам
илидажеклетальномуисходу.
ВНИМАНИЕ
этаинформацияуказываетнаопасность
поврежденияустройстваилидругих
материальныхценностейпользователя.Не
исключенаопасностьдляздоровьяижизни.
УКАЗАНИЕ
этаинформацияуказываетнаважныесведения
поконкретнойтематике.
ВНИМАНИЕ
Измерительныеприборыявляютсяхрупкими.
Всечастиприборанеобходимопредохранятьот
падений,ударовитолчков.Капиллярнуютрубку
нельзяобрезать,т.к.измерительнаясистема
находитсяподдавлением.Этоприведетквыходу
прибораизстроя.Жидкость,применяемаяв
измерительнойсистеме,опаснадляздоровья.

BA2046/02/16 5
радиусизгиба10мм.Минимальныйдиаметрнамотки
80мм(см.рис.1).
3.3 Датчиктемпературы(рис.1/13)
Заполнитекармантермодатчика(EN50216-4,ранее
42554)на2/3масломилитеплопроводнойпастой,и
вкрутитемонтажнуюгильзу(рис.2/2).Капиллярную
трубкувместестемпературнымдатчикомвведите
доупоравмонтажнуюгильзуизакрутитьгайкуM16.
Еслииспользуетсятермометрскомбинированной
гильзойилитемпературныйдатчикZT-F2.1,
см.инструкциюпоэксплуатацииBA2032(для
комбинированнойгильзы)илиBA2526030(ZT-F2.1).
3.4 Защитаотмеханическихповреждений(рис.
2/1),вдополнительнойкомплектации
Пожеланиюможноустановитьконструкциюдля
защитыкапилляраотмеханическихповреждений,
закрепивееспомощьюболтaназащитнойгильзе
(рис.2/2)ипроложитькапиллярнуютрубкувнутри
нее.Затянитекрепежныйболт(рис.2/4)защитной
конструкции.
3.5 Стрелкауказаниямаксимума(рис.1/9)
Стрелкауказаниямаксимумаприводитсяв
движениестрелкойтермометраипоказываетее
максимальноеотклонение.Возвратстрелкив
исходноеположениепроизводитсявращением
колеса(рис.1/10).
2.1 MT-ST160F
Стрелочныйтермометрснастраиваемыми
микровыключателямидляотображения
температурымасла.Отображаемаятемпература
соответствуеттемпературемаславместеустановки
датчикaприбора.Измерительнаясистемаработает
автономноинетребуетэлектропитания.
Взависимостиотисполнениядатчик
можетустанавливатьсявмонтажнуюили
комбинированнуюгильзу.Болееподробная
информацияокомбинированнойгильзесодержится
винструкциипоэксплуатацииBA2032.
2.2 MT-STW160F2
Стрелочныйтермометрснастраиваемыми
микровыключателямидляотображения
температурыобмоткитрансформатора(косвенное
измерение).Разницамеждутемпературой
охлаждающейжидкости(масло)итемпературой
обмоткизависитоттока,проходящегочерез
обмотку.Вторичныйтоктрансформаторатока
пропорционалентокувобмоткетрансформатора.
Вторичныйтоктрансформаторатокапротекает
черезтерморезистордополнительногоприбора
ZT-F2.1,которыйвзависимостиотнагрузки
трансформаторавлияетнаприращение
отображаемойтемпературы.Болееподробная
информацияоZT-F2.1содержитсявинструкциипо
эксплуатацииBA2526030.
3 Монтаж
3.1 Монтажприбора
Стрелочныйтермометркрепитсяктрансформаторус
помощьюкрепежнойпластины(рис.1/11).Расстояние
междуотверстиямисоставляет140мм,диаметр
отверстий9мм.Монтажноеположениевертикальное.
Местомонтажанеобходимовыбиратьтакимобразом,
чтобыизбежатьвибрациииколебанийвсети
питания.Монтажноеположениевертикальное.
3.2 Капиллярнаятрубка(рис.1/12)
Прокладывайтекапилляртакимобразом,чтобы
избежатьзаломовиузлов.Стрелочныйтермометр
нельзябратьипереноситьзакапиллярнуютрубку!
Проложитеизакрепитекапиллярнуютрубку.Излишек
капиллярнойтрубкисмотайтеизакрепитевместе,
гдетемпературанепревышает60°C.Минимальный
3 Монтаж
ВНИМАНИЕ
Строгособлюдайтеправиламонтажа,указанные
вданнойинструкциипоэксплуатации!
Рис. 1

BA2046/02/166
4 Электрическое подключение
4 Электрическоеподключение
Дляподключенияпроводов,настройкиипроверки
микровыключателянеобходимооткрытьприбор.
Дляэтогонеобходимоповернутьлицевуюпанель
сосмотровымстекломдоупорапротивчасовой
стрелкииснятьее.Закрываяприбор,следите,
чтобыстрелкамаксимума(рис.1/9)находиласьв
правильномположении.Онадолжнанаходиться
справаотстрелкитермометра(рис.1/4).
Установителицевуюпанельприбораиповернитепо
часовойстрелкедоупора.
4.1 Подсоединениемикровыключателей(рис.3)
Дляподсоединениямикровыключателей
поднимитекрышкуклеммника(рис.1/2).Удалите
оплеткукабелянадлинеок.160ммиизоляцию
соответствующихпроводовнадлинеок.6мм.
Проденьтекабеливблизлежащиесальники
согласночертежувприложении(рис8).Убедитесь,
чтосальникиприлегаютккабелямгерметично.
Подключитепроводникисогласносхеме(рис.3/3)на
клеммнике(рис.3/1).
4.2 Проверкаинастройкамикровыключателей(рис.4)
Длянастройкимикровыключателяпередвиньтеего
рукойвнужноеположение.
ВНИМАНИЕ
Нельзяперевигатьмикровыключателиза
цветныефлажки.Онимогутотломитьсяили
деформироваться.
Рис. 4
Чтобыпроверитьмикровыключатели,которые
находятсясправаотстрелкитермометра
передвиньтестрелкутермометравручнуюпо
часовойстрелкемимовсехмикровыключателей
ивернитеееназад.Возвратнаяпружинапотянет
стрелкувисходнуюпозицию(рис.4).
Чтобыпроверитьработумикровыключателей,
которыенаходятсяслеваотстрелки,передвиньте
еевручнуюпочасовойстрелкемимовсех
микровыключателей(какпринастройке
микровыключателей).Послепроверкиустановите
микровыключателивисходноеположение.
Рис. 2
1. защитный кожух
2. гильза
3. температурный датчик
4. крепежный болт
1
4
OCTOPOЖHO
Высокоенапряжение,опаснодляжизни!
Передоткрываниемкрышкиклеммника
отключитенапряжение! ВНИМАНИЕ
Неотпускайтестрелку.Еенужномедленно
вернутьвисходнуюпозицию.Иначевозможно
повреждениемикровыключателей.
Рис. 3
ВНИМАНИЕ
Стрелкуниккоемслучаенельзяповорачивать
противчасовойстрелкивнаправлениинизших
температур.Этоможетпривестикповреждению
измерительнойсистемы.

BA2046/02/16 7
5 Проверкаиндикациииперекалибровка
Стрелочныетермометрыкалибруютсяназаводе.
Еслинеобходимоихперекалибровать,топроверка
индикацииисравнительныеизмерениядолжны
проводитьсяисключительновваннахсбурлящей
водой,вкоторойподдерживаетсяпостоянная
температуравтечениенесколькихминут(ок.15
минут).Перекалибровкавозможна.Калибровочный
винт(рис.1/3)находитсяналицевойпанели
индикатора.
6 Техническоеобслуживание
Регулярноеобслуживаниенетребуется.Вовремя
периодическихревизийтрансформаторамы
рекомендуемконтролировать:
- внешнеесостояниеприборанапредмет
повреждений.
5 Проверка индикации и перекалибровка
6 Техническое обслуживание
7 Утилизация
8 Технические данные
ВНИМАНИЕ
Внастоящейинструкцииприведеныданные
длястандартныхприборов.Дляспециальных
исполненийобращайтевниманиенаданныена
шильдикеустройства.
7 Утилизация
Утилизируйтеустройствовсоответствиис
нормативнымидокументами,действующимив
ЕвропейскомСоюзе.
Еслиустройствоэксплуатируетсязапределами
ЕвропейскогоСоюза,соблюдайтегосударственные
законыинормативныедокументыпоутилизации,
действующиевстранеэксплуатации.
8 Техническиеданные
Размеры см.рис.7
Материалы
Кольцоикорпус: листоваясталь,
оцинкованная,с
покрытиемRAL7033
Смотровоестекло: многослойноестеклос
ультрафиолетовым
фильтром
Датчиктемпературы: светлаялатунь
Монтажнаяпластина: нержавеющаясталь
Капиллярнаятрубка: медная,сзащитойl
Сальники: 4xM25x1,5латунь,
никелированные
Основные характеристики
Диапазонизмерений: -20...140°CтипMT-
ST160F,
0........160°CтипMT-
STW160F2,
Погрешность: ±3°CсогласноEN13190
класс1иDIN16196
Установка: впомещенииилина
открытомвоздухе
устройствоустойчивок
условиямтропического
климата
Температураокруж.среды:-50...80°C
Степеньзащиты: IP55согласноIEC60529
Вентиляция: вентилируемыйкорпус,
препятствуетобразованиюконденсатаприотн.
влажностидо80%
Стрелкауказателямаксимума: свозвратом
1 и 2 в плотную, стандартно
Красный синий зеленый желтый
Рис. 5
Рис. 6
1+2/3+4 в плотную
rot blau grün gelb
ВНИМАНИЕ!
Приборкалибруетсяназаводе.После
проведенияперекалибровкифирмаMesskoне
можетгарантироватьточностьотображения.
Перекалибровкаможетпривестикотклонениям
различиямвпоказанияхстрелочногоиндикатора
ианалоговыхвыходовдатчикатемпературы
ZT-F2.1.

BA2046/02/168
Микровыключатель
Количество: от1до6настраиваемых
микровыключателей
Допустимаянагрузка: 5Aпри250ВAC
cosφ=1
0,4Aпри250BDC
0,6Aпри110ВDC
Расположениемикровыключ: см.рис.5и6,
другиепозапросу
Расстояниемеждумикровыключателями: 6%
отдиапазонаизмерений
Гистерезиспереключения:ок.5°C(припонижении
температуры)
Материалконтактов: оксидсеребраикадмия
Номинальноенапряжениеизоляции:
2500ВAC/1мин.-
переключающие
контактыотносительно
земли
8 Технические данные

BA2046/02/16 9
9.1 Монтажный чертеж
9.2 Кабельный сальник
Рис. 7
Рис. 8
9 Приложение
Адаптер на приборе EN 60423
Кольцо круглого сечения
Кабель
Уплотнительное кольцо для
кабелей (D 9...19 мм(0,35...0,75’’)
Шайба для задержки пыли PE-LD для
неиспользуемых сальников
SW30
SW28
Латунь никелированная
Стальные шайбы, оцинкованные
Латунь никелированная

BA2046/02/1610
2 Product specification
Pointer thermometers are used to indicate temperatures on
power transformers, reactors or similar equipment.
They always consist of a temperature sensor which is con-
nected to the measuring device with a capillary tube. The
measuring device is equipped with a pointer which turns
to show the temperature on a scale. The measuring system
consisting of sensor, capillary tube and measuring device is
filled with a liquid.
2.1 MT-ST160F
Pointer thermometers with adjustable microswitches for indi-
cating the oil temperature. The indicated temperature is the
oil temperature at sensor location. The mechanical measuring
system functions independently and requires no power input.
According to the type of application, the temperature sensor
can be assembled into such accessory equipment as the ther-
mal well and combi well. Futher information on the combi
well can be found in the operating instructions BA2032
1 Safety
1.1 Safety instructions
All personnel involved in installation, commissioning,
operation or maintenance of this equipment must:
- be suitably qualified and
- strictly observe these operating instructions.
Improper operation or misuse can lead to
- serious or fatal injury,
- damage to the equipment and other property of the user
- a reduction in the efficiency of the equipment.
Safety instructions in this manual are presented in three dif-
ferent forms to emphasize important information.
1.2 Specified application
Pointer thermometers are used to measure temperatures on
power transformers, reactors or similar equipment.
It is important to read and observe the limit values for
operation indicated on the nameplate and in the operating
instructions prior to commissioning the device.
1.3 Important notes on equipment operation
The user is obliged to comply with the national health and
safety regulations.
It is especially emphasized that works performed to live, e.g.
dangerous-contact components, are permissible only while
these components are either de-energized or protected
against direct contact.
Electrical installation is subject to the relevant national safety
regulations. It is imperative to connect the ground wire in
order to ensure trouble-free operation.
1 Safety
2 Product specification
WARNING
This information indicates particular danger to life and
health. Disregarding such a warning can lead to serious
or fatal injury.
CAUTION
This information indicates particular danger to the
equipment or other property of the user. Serious or fatal
injury cannot be excluded.
NOTE
These notes give important information on a certain
issue.
CAUTION
Installation, electrical connection, commissioning, and
maintenance of the device may only be carried out by
qualified, skilled personnel and only in accordance with
these operating instructions.
It is the responsibility of the user to make sure that the
device is used for the specified application only.
For safety reasons, any unauthorized and improperly
executed work, i.e. installation, modification, alteration
of the equipment, electrical connection, or commis-
sioning of the equipment, are forbidden without first
consulting Messko!
WARNING
All relevant fire protection regulations must be strictly
observed.
CAUTION
Measuring instruments are sensitive. All parts should
therefore be protected against falling and against knocks
and vibrations.
The capillary tube may not be shortened otherwise the
pressurized measuring system will be destroyed.
The liquid used in the measuring system is hazardous to
health.

BA2046/02/16 11
3.4 Kick protection (Fig.2/1) optional
If required, fit the kick protection to the adapter of the
thermowell (Fig. 2/2) and route the capillary tube inside the
kick protection. Tighten the fixing screw (Fig. 2/4, wrench size
13mm) of the kick protection to a flat side of the thermowell
adapter.
3.5 Maximum pointer (Fig.1/9)
The maximum pointer is operated by the pointer and records
the maximum reading of a temperature measurement. The
maximum pointer can be reset using the knob (Fig. 1/10).
4 Electrical connection
The bayonet fixing ring must be removed in order to connect,
set and check the microswitches. Turn the ring anti-clockwise
as far as possible and then lift it off.
When closing the device, make sure that the maximum
pointer (Fig. 1/9) is in the correct position. It must be to the
right of the pointer (Fig. 1/4). Replace the ring and turn it
clockwise as far as it will go.
2.2 MT-STW160F2
These types of pointer thermometers with adjustable micros-
witches are used to indicate the winding temperature (thermal
image). The temperature difference between the cooling
medium (oil) and the winding depends, among other things,
on the current flowing in the winding. The CT secondary
current is proportional to the winding of the transformer. The
CT secondary current feeds a heating resistor inside the ad-
ditional device ZT-F2.1. This provides an appropriate increase
(heat gradient) to the actual indication of the measured oil
temperature, corresponding to transformer load. For further
details please refer to the operating instructions BA2526030
for the ZT-F2.1.
3 Installation
3.1 Mounting the device
The pointer thermometer is attached to the transformer by its
mounting plate (Fig.1/11). The spacing between the fixing holes
is 140mm and the diameter of the holes is 9mm. The thermom-
eter should be installed vertically. The location of the device
must be chosen to avoid any irregular vibrations or electro-
magnetic fields which are above the pertinent electromagnetic
compatibility standards.
3.2 Capillary tube (Fig. 1/12)
Roll out the capillary tube avoiding kinks and loops. Do not rip,
pull, squeeze or bend this tube. Never carry the thermometer
by the capillary tube. Route the capillary tube and fix it in posi-
tion. Roll up excess tube and store it in a position not subject
to excessive temperatures (max. 60°C). Minimum winding
diameter is 80 mm (see fig. 1).
3.3 Temperature sensor (Fig.1/13)
Fill the transformer thermometer pocket (e.g. acc. to EN50216-4,
formerly DIN 42554 or similar) up to two thirds full with oil or
heat conducting paste and screw the thermowell as shown in
Fig. 2/2 into place. Insert the temperature sensor and capillary
tube into the thermowell as far as possible and tighten it up
using the M16 cable gland. If the thermometer is to be used
with either a combi well or a transformer transmitter type
ZT-F2.1, please refer to the operating instructions BA2032 or
BA2526030 respectively.
3 Installation
4 Electrical connection
CAUTION
The operating and installation conditions demanded
by this installation and operating instructions must be
strictly complied with.
WARNING
Electrical voltages, danger to life!
All connecting wiring must be free of voltage before
opening the device.
Fig. 1

BA2046/02/1612
5 Indication control and readjustment
4.1 Connecting the microswitches (Fig. 3)
To connect the microswitches flip up the covering plate (Fig.
1/2). Remove the outer sheaths of the connecting cables to
a length of approx. 160 mm and then the insulation of the
individual conductors to a length of approx. 6 mm. Install
the cable glands provided loosely to the incoming cables and
housing. This must be done as shown in the appendix Fig. 8.
Pay close attention to cable gland assembly and ensure that
the seal is properly fitted to avoid any water ingress. Connect
the incoming wiring to the terminal strip (Fig. 3/1) in accord-
ance with the connection diagram (Fig. 3/3) printed on the
cover plate.
4.2 Checking and adjusting the microswitches (Fig. 4)
To set a microswitch, slide it by hand to the desired position.
To check the microswitches which are located to the right
of the pointer, turn the pointer clockwise by hand past the
microswitches and back. A return spring pulls the pointer
back to its original position (Fig. 4).
Fig. 2
1. Kick protection
2. Thermowell
3. Temperature sensor
4. Fixing screw
1
4Fig. 3
CAUTION
The pointer must never be turned anti-clockwise to lower
temperatures. This will damage the measuring system.
CAUTION
Do not slide the microswitches on the colored indicator
points. The indicator points may break off or be bent.
CAUTION
Do not release the pointer here. It must be slowly retur-
ned to its original position. If the pointer snaps back, the
microswitches may be damaged.
Fig. 4
To check the microswitches which are located to the left of
the pointer, slide them clockwise past the pointer, in the same
way as when setting the microswitches. After checking, the
microswitches must be reset to their original positions.
5 Indication control and readjustment
The pointer thermometers are calibrated at the factory. If it
is necessary to readjust it, indication control and comparison
measurements should only be carried out in agitated water
baths in witch the temperature remains constant for several
minutes (approx. 15 min.). Readjustments are possible. The
adjustment screw (Fig. 1/3) is on the front of the instrument.

BA2046/02/16 13
6 Maintenance
Regular maintenance is not required.
During the regular check of the transformer, we recommend
checking the following.
- Check the exterior of the installed device for damage.
6 Maintenance
7 Disposal
8 Technical data
CAUTION
The details made within these operating instructions are valid
for standard products only. For special designs refer to the
details of the nameplate as well as the order confirmation.
7 Disposal
The device is to be disposed of in accordance with the
applicable regulations of the European Community.
If the device is not operated within the European Community,
observe the national codes and regulations for disposal in the
respective country of use.
8 Technical data
Dimensions refer to Fig. 7
Materials
Ring and casing: Sheet steel, galvanized,
powder coating RAL 7033
Glass: Laminated safety glass
Temperature bulb: Brass, bright
Mounting plate: Stainless steel
Capillary tube: Copper capillary tube
with protective sheath
Cable glands: 4x M25x1,5, nickel-plated
Specifications
Measuring ranges: -20...140°C Typ MT-ST160F,
0........160°C Typ MT-STW160F2,
Tolerances: ± 3°C according to EN 13190
class 1 and DIN16196
Location: indoor and outdoor, tropics
Ambient temperature: -50 to 80 °C
Degree of protection: IP55 in accordance with
IEC 60 529
Ventilation: Ventilation unit, no conden-
sation up to 80% humidity
Drag hand: Resetable maximum pointer
Microswitches
Number: 1 to 6 adjustable
microswitches
Rated current: 5A at 250VAC (110VAC)
cosφ=1
0,4A at 250VDC
0,6A at 110VDC
Switch positions: Refer to Fig. 5 and 6,
others on request
Switching distance: 6% of measuring range
Switching hysteresis: approx. 5°C
(at decreasing temperatures)
Contact materials: Silver-Cadmium-Oxide
Rated insulation voltage: 2500VAC/1min-switching
contacts to ground
1+2 close switching, standart
red blue green yellow
Fig. 5
Fig. 6
1+2/3+4 close switching
red blue green yellow
CAUTION
The pointer thermometers are calibrated and set at the
factory. Readjusting them results in the loss of accuracy
as well as the guarantee for the device.
Furthermore, a later readjustment can lead to deviations
between the pointer thermometer and the analog
outputs of the transformer temperature transmitter type
ZT-F2.1.

BA2046/02/1614
9.1 Installation diagram
9.2 Cable gland
Fig. 7
Fig. 8
9 Appendix
Adapter at the device acc. to EN 60423
Buna N (NBR)-O-ring
cable
multiple sealing ring, NBR
for cables ø 9 … 19 mm (0,35 …0,75 ” )
dust cap, PE-LD
for unused cable glands
wrench size 30mm
wrench size 28mm
brass, nickel electoplated
steel washers, galvanized
brass, nickel electoplated

BA2046/02/16 15

Messko GmbH
Gewerbegebiet An den Drei Hasen
Messko-Platz 1, 61440 Oberursel, Germany
Phone: +49 6171 6398-0
Fax: +49 6171 6398-98
Email: [email protected]
www.reinhausen.com/messko
Обратите внимание:
данные поставляемых приборов могут в деталях отличаться
от данных, приведенных в инструкции.
Мы оставляем за собой права на изменения.
Please note:
The data in our publications may dier from the data
of the devices delivered.
We reserve the right to make changes without notice.
BA2046/02/16 RU-EN – MESSKO® TRASY
78217802 – 11/16 – ©Messko GmbH 2016
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MR Thermometer manuals