MSA SORDIN SUPREME Pro 3+ User manual

MSA-Sordin AB. Rörläggarvägen 8. SE-331 53 Värnamo. Sweden.
www.msa-sordin.com
PM 080-02
Digital electronics system
Over 600 hours of battery life - battery save
function
Waterproof battery compartment
AUX input
Cable - 3,5 mm mono - included
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 1

2
B1
A
B5
B2 B3 B4
C
A
F
E
C1
E1
F1
F2
E2
C2
DD1
D2
B
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 2

SUPREME Pro 3+
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
SE
DE
CAUS
GB
3
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 3

4
PRODUCT FEATURES
The Supreme ear muffs features foldable headband and are designed to be
worn over-the-head. This product is equipped with two microphones that
pick-up and reproduce external sound in the speakers located on the inside
of the ear muffs, and a keyboard which controls the electronic functions.
The Supreme has one audio input for connection to an external source such as a com-
munication/hunting radio, cellular telephone, CD player/radio etc.
The use´s instructions apply to Sordin Supreme.To be really satisfied with the product it
is important that you read through all the user´s instructions.
USER INFORMATION SUPREME
PRODUCT FEATURES
The Supreme ear muffs features foldable headband (fig. A), and are designed to be worn
over-the-head. This product is equipped with two microphones (fig. A) that pick-up and
reproduce external sound in the speakers located on the inside of the ear muffs, and a
keyboard which controls the electronic functions(fig. A).
BATTERY INSTALLATION / REPLACEMENT (fig. B)
The product is equipped with two standard 1.5 V AAA/LR03 batteries. Rechargeable bat-
teries, for example NiMH 1.2 V or NiCd 1.2 V, should not be used as they may significant-
ly reduce the operation life of the product. The batteries, which are completely enclosed
to protect against moisture and dirt, are housed in the unique battery compartment
located in the cup which does not feature the keyboard. When installing or replacing
batteries follow the instructions below (fig. B):
• Hold the cup upside down. Unscrew the battery cover (fig. B1).
• Insert the first battery with the (-) pole facing inwards (fig. B2).
• Shake the cup lightly so that the battery falls into place and may not be visible (fig. B3).
• Insert the second battery with the (+) pole facing inwards (fig. B4).
• Refit the battery cover (fig. B5).
Note! Ensure the battery poles (+ /-) are correctly aligned.
FUNCTION KEYS (fig. C1)
On and off
To switch-on the electronics, press any of the volume buttons or and hold for one
second. The volume automatically defaults to the setting when the ear muffs are last
switched-off.
To switch-off the electronics press BOTH the and buttons at the same time and
hold for two seconds. An acceptance tone is heard when electronics is switched on or
off. See ’Tone Signals’ below.
GB
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 4

Volume
Adjust the volume up by pressing button and down by pressing the button.Each
pressing adjusts the volume in one step, equal to 6 dB per second. If the button is
pressed and held for more than one second, the volume is adjusted in 6dB steps. A short
confirmation tone is heard at each volume adjustment. Upon reaching the minimum or
maximum volume setting, the tone signal characteristics will vary.
LOW BATTERY WARNING
When the remaining battery life reaches approximately 40 hours, one long warning
tone is heard approximately 10 seconds after the electronic function is switched-on.
See ’Tone Signals’ below.
BATTERY SAVE FUNCTION
To maximise battery life the Supreme is equipped with a special battery save function.
If no control buttons are pressed, the battery save function comes into effect after 4
hours and the electronic function is automatically switched-off. However, approximate-
ly 1 minute before the shutdown a short tone is heard as a warning that the ear muffs
will be switched-off.
See ’Tone Signals’ below.
Press any of the control buttons ( or ) to_prolong active mode for a further four
hours.
FITTING INSTRUCTIONS (fig. D)
The Supreme is designed to be worn in over-the-head mode and adjusted for size by
pulling the headband (fig. D1). Brush excess hair out from beneath the cushions with
your hand. Place the cups over your ears and adjust the headband and cups to a com-
fortable position (fig. D2). Be certain that the cushions seal tightly around the ears with
no interference from objects such as respirator headband or arms of glasses in order to
obtain the best performance. Make sure the headband is not stored in a stretched posi-
tion and that the cushions are not pressed together when the ear muffs are not in use.
UNFOLDING AND FOLDING THE EAR MUFFS (fig. E)
To unfold, pull the headband up to it’s maximum position whilst holding the cups (fig.
E1).
To fold, press on top of the headband until the headband touches the top of the cups
(fig. E2).
AUDIO INPUT (fig. C2)
The Supreme has one audio input, a 3.5 mm stereo jack (fig. C2), for connection to an
external source such as a communication/hunting radio, cellular telephone, CD play-
er/radio etc.
When the audio signal does not exceed 102 mVrms (rms = the equivalent average power
5
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 5

of the signal), the noise level inside the cup will not exceed 82 dB(A).
CAUTION:
1. When the specified limits are exceeded there may be a risk of hearing impairment.
2. This hearing protector may not be used to restore entertainment sound.
MAINTENANCE
• The user must ensure that:
- The ear muffs are fitted, adjusted and maintained in accordance with the manufactur-
er’s instructions.
- The ear muffs are worn at all times in a noise hazard environment.
• Ear muffs and in particular cushions may deteriorate with use and should be examined
at frequent intervals for cracking and leakage, for example.
• At the beginning of each shift the cushions of the ear muffs should be inspected for
damage or distortion. If any distortion or damage is observed the cushions must be
replaced (fig. F). Replacement cushions and special inserts are contained in the Sordin
60084 hygiene pack. Finally, check the headband to ensure it is flexible and still main-
tains sufficient force to hold the ear cups firmly to the side of the head.
• If the ear muffs can not be cleaned or damaged component can not be replaced, dis-
pose of the ear muffs and obtain a new set.
• Long term use of the ear muffs may create some moisture build-up inside the cups.
Although the circuit board is specially coated to help prevent any possibility of corrosion
damage it is advisable to remove the inserts regularly to allow the electronic compo-
nents to dry out overnight (fig. F)
• Do not subject the product to rough handling which can damage the electronics.
• NOTE! The cups must not be immersed in water.
STORAGE
When not in use, store the ear muffs in a clean dry atmosphere, away from direct sun-
light.
The product shall be stored within the temperature range -20˚C to +70˚C.
If the product is stored for a prolonged period it is recommended to remove the batter-
ies from the battery compartment to prevent damage. Store the product in an unfolded
position in order to avoid damage to the cushions.
WARNING!
• The Supreme Ear Muffs is provided with level-dependent attenuation. The wearer
should check correct operation before use. If distortion or failure is detected the wearer
should refer to the manufacturers advice for maintenance and replacement of the bat-
tery.
• Performance may deteriorate with battery usage.The typical period of continuous use
that can be expected from the ear muff battery is in the region of 600 – 700 hours.
• The output of the level-dependent circuit of Supreme may exceed the external sound
6
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 6

level.
• When calculating the effective attenuation of the Supreme Ear Muffs, consideration
should be given to the output signals of the restoration system. The calculated A-
weighted sound level inside the ear cup should not exceed 85dB.
• Hearing protectors can interfere with vital communication and emergency sound.
Always ensure the product is matched to the wearer and the work environment.
• This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further infor-
mation should be sought from the manufacturer.
• In order to avoid long-term damage to the cushions this hearing protector should be
stored in an unfolded position.
• If the manufacturer’s instructions are not strictly followed the protection afforded by
the ear muffs may be severely impaired.
• The product as well as the batteries should be disposed of in accordance with nation-
al legislation.
BASIC FAULT FINDING
If the electronics cease to function please check the following:
• Remove the battery cover (fig B1) and hold for at least ten seconds to clear the memo-
ry of the electronic circuit board. Refit the battery cover (fig B5).
• Replace batteries if necessary.
• Check that the batteries are correctly installed and that poles are correctly aligned.
If the above actions do not help, contact your retailer.
NOTE. This product should not be modified or serviced other than as described in the
manufacturer’s instructions.
SOUND LEVEL LIMITATION
The output of the electronic sound reproduction system does not exceed the current val-
ues known to constitute a risk to hearing. The sound output of the speakers is limited to
a maximum value of 82 dB(A) equivalent sound level.
TESTS AND APPROVAL
The Supreme ear muffs meet the Basic Safety Requirements as laid out in Annex II of the
European Community Directive 89/686EEC and the requirements of the EMC directive
89/336/EEC for CE marking in accordance with EN50081-1, EN50082-2, prEN352-4 : 1994
and EN352-1 : 1993. The product has been examined at the design stage by
Berufsgenossenschaftliches Institut fur Arbeitssicherheit, Postfach 2043, Alte Heerstr,
111-D-53757 St Augustin, Germany (0121).
ATTENUATION VALUES
Attenuation values according to EN 24869-1 (with electronics switched off).
7
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 7

Attenuation values to EN 24869-1 (with electronics switched off).
Frequency (Hz)
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mf (dB) 15.1 14.2 20.0 28.7 32.5 28.1 38.4 38.1
sf (dB) 3.3 2.9 3.0 3.5 2.2 2.5 2.2 4.3
Mf – sf (dB) 11.8 11.3 17.0 25.2 30.3 25.6 36.2 33.8
SNR= 28 dBH=29 dB M=26 dB L=18 dB
Key:
Mf = Mean attenuation
sf = Standard deviation
H = High-frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise with LC
- LA = - 2 dB)
M = Medium-frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise with
LC - LA = + 2 dB)
L = Low-frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise with LC -
LA = + 10 dB)
SNR = Single Number Rating (the value which is subtracted from the measured C-
weighted sound pressure level, LC, in order to estimate the effective A-weighted sound
pressure level inside the ear).
MASS: 333 g
TONE SIGNALS
- Short tone, each time a button is pressed
------ Repetition tone when a button is pressed and held down
------ Short quiet tones at the end position of the volume
- Short tone when switching 0n/Off
- Short tone 1 minute before the automatic switch off
_____ Long tone, 10 seconds after switching on. This is heard when the
remaining battery life reaches approximately 40 hours
8
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 8

9
60
65
70
75
80
85
90
60 70 80 90 95 100 105 110
M-noise
L-noise
Cr iter io n le ve ls:
M = 110 dB(A)
L = 1 0 5 dB(A)
CRITERION LEVELS
The table below shows performance characteristics of the Supreme in accordance with
Annex A of prEN 352-4:1994 with volume control set to maximum level.
External Sound Pressure Level dB(A)
60 70 80 90 95 100 105 110
M-noise (Mf) dB 71,8 73,7 74,7 75,5 - 77,8 80,7 84,5
M-noise (Sf) dB 1,9 1,7 1,6 1,6 - 1,1 0,9 1,0
L-noise (Mf) dB 70,2 71,9 73,1 74,6 76,4 79,4 83,5 88,3
L-noise (Sf) dB 2,0 1,9 1,7 1,4 1,2 1,8 2,1 2,3
M-noise = Medium-frequency sound pressure level (LC-LA = 2 dB)
L-noise = Low-frequency sound pressure level (LC-LA = 6 dB)
Mf = Mean Value; Sf = Standard Deviation
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 9

PRODUKT EIGENSCHAFTEN
Die Supreme Gehörschutzkapseln sind mit einem faltbaren Kopfbügel
ausgestattet und werden "Über-Kopf" getragen. Dieses Produkt ist mit
zwei Mikrophonen ausgerüstet, die Aussen-Geräusche aufnehmen und über die in den
Kapsel befindlichen Lautsprecher wiedergegeben und mit einem Bedienfeld, dass die
elektronischen Funktionen regelt.
Supreme hat einen Audio Eingang für den Anschluss an externe Quellen wie z.B.
Kommunikation/Jagd Funkgeräte, Mobiltelefone, CD-Player/Radio etc.
Die Gebrauchsanleitung findet Anwendung auf Sordin Supreme.
Für den sicheren Gebrauch dieses Produktes ist es wichtig, dass Sie diese
Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
BENUTZER INFORMATION SORDIN SUPREME
PRODUKT EIGENSCHAFTEN
Die Supreme Gehörschutzkapseln sind mit einem faltbaren Kopfbügel ausgestattet (Bild
A) und werden "Über-Kopf" getragen. Dieses Produkt ist mit zwei Mikrophonen aus-
gerüstet, (Bild A) die Aussen- Geräusche aufnehmen und über die in den Kapsel befind-
lichen Lautsprecher wiedergegeben und mit einem Bedienfeld, dass die elektronischen
Funktionen regelt. (Bild A).
EINSETZEN DER BATTERIEN / AUSTAUSCH (Bild B)
Das Produkt ist für zwei Standardbatterien Typ 1.5 V AAA/LR03 eingerichtet.
Wiederaufladbare Akkus,z.B. NiMH 1.2 V oder NiCd 1.2 V, sollten nicht benutzt werden,da
diese die Laufzeit des Produktes deutlich verringern. Die Batterien, die vollständig
eingeschlossen sind, um diese gegen Feuchtigkeit und Schmutz zu schützen, befinden
sich in dem einzigartigem Batteriefach, dass sich in der Kapsel ohne Bedienfeld befind-
et. Beim Einsetzen oder Austauschen der Batterien folgende Anweisungen beachten
(Bild B):
• Kapsel verkehrt herum halten. Batteriefachdeckel losschrauben (Bild B1).
• Die erste Batterie mit dem Minuspol voran einsetzen (Bild B2).
• Kapsel leicht schütteln damit die Batterie in Position rutscht und nicht mehr sichtbar
ist (Bild B3).
• Die zweite Batterie mit dem Pluspol voran einsetzen (Bild B4).
• Batteriefachdeckel aufschrauben (Bild B5).
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass die Batteriepole (+ /-) richtig ausgerichtet sind.
FUNKTION TASTEN (Bild C1)
Ein- und Ausschalten
Um die Elektronik einzuschalten, einen Lautstärke Taster ( ) oder ( ) betätigen und
für ca. eine Sekunde gedrückt halten. Die Lautstärke stellt sich automatisch auf die
Einstellung beim letzten Abschalten ein.
Zum Ausschalten der Elektronik beide Taster gleichzeitig für zwei Sekunden gedrückt
10
DE
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 10

halten. Ein Tonsignal ist hörbar, wenn die Elektronik ein- bzw. ausgeschaltet wird. Bitte
die Angaben ’Tonsignale’ beachten.
Lautstärke
Die Lautstärke wird durch Drücken der ( ) und ( ) Tasten eingesstellt. Jedes Drücken
einer Taste verstellt die Lautstärke um eine Stufe, entspricht 6 dB pro Sekunde.Wird eine
der Taste für mehr als eine Sekunde gedrückt, wird die Lautstärke in 6dB Stufen
eingestellt. Ein kurzer Bestätigungston ist mit jeder Lautstärkeeinstellungsstufe hörbar.
Wenn die Minimum oder Maximum Lautstärkeeinstellung erricht ist, ändert sich das
Klangbild des Tonsignals.
BATTERIE WARNUNG
Wenn die verbleibende Batterienutzungsdauer etwa 40 Stunden erreicht, zeigt dies ein
langer Warnton für ungefähr 10 Sekunden beim Einschalten an.
Bitte die Angaben ’Tonsignale’ beachten.
BATTERIE SPAR FUNKTION
Um die Batterienutzungsdauer zu maximieren, ist Supreme mit einer speziellen
Batteriesparfunktion ausgestattet.
Wenn innerhalb von vier Stunden keine Taste des Bedienfeldes betätigt, wird die
Batteriesparfunktion aktiv und schaltet die Elektronik automatisch. Ungefähr 1 Minute
bevor das Gerät abschaltet ist ein kurzer Warnton hörbar.
Bitte die Angaben ’Tonsignale’ beachten .
Durch Drücken einer beliebigen Taste ( ) oder ( ) wird der Betrieb um weitere vier
Stunden verlängert.
ANLEITUNG ZUR ANPASSUNG (Bild D)
Supreme ist vorgeshen für die Trageweise "Über-Kopf" und die Größe wird durch Ziehen
des Kopfbügels eingestellt (Bild D1). Es müssen alle Haare aus dem Bereich der Kissen
entfernt werden. Die Kapsel über die Ohren aufsetzen und den Kopfbügek und die
Kapsel in eine komfortable Position einstellen (Bild D2). Stellen Sie sicher, dass der
Dichtsitz der Kissen nicht durch D inge, wie z.B. Bänderungen von Masken oder
Brillenbügel unterbrochen wird, um den optimalen Schutz sicherzustellen. Wenn der
Gehörschutz nicht in Benutzung ist, sollte er nicht gestreckt und die Dichtkissen zusam-
mengepresst gelagert werden.
AUSEINANDER- UND ZUSAMMENFALTEN DES GEHÖRSCHÜTZERS (Bild E)
Um den Gehörschutz zu auseinderzufalten, wird der Kopfbügel auf maximale Länge
gezogen (Bild E1). Zum Zusammenfalten das obere Ende des Kopfbügels drücken bis der
Bügel die Kapseln oben berührt (Bild E2).
AUDIO EINGANG (Bild C2)
Supreme hat einen Audioeingang, 3.5 mm Stereo Buchse (Bild C2), um eine externe
Quelle anzuschliessen, wie z.B. Kommunikation/Jagd Funkgeräte, Mobiltelefone, CD-
11
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 11

Spieler / Radios etc.
Wenn das Audio Signal 102 mVrms (rms = die entsprechende Durchschnittsstärke des
Signals),nicht überschreitet, wird der Geräuschpegel in den Kapseln 82 dB(A) nicht über-
schreiten.
WARNUNG:
1. Wenn die angegebenen Grenzwerte überschritten werden, besteht das Risiko der
Schädigung des Gehörs.
2. Dieser Gehörschutz ist nicht geeignet zur Wiedergabe von Unterhaltungsmedien.
WARTUNG
• Der Anwender muss sicherstellen, dass:
• Der Gehörschutz gemäss der Herstellerangaben angepasst, eingestellt und gewartet
wird.
• Der Gehörschutz die gesamte Zeit in der Lärmumgebung getragen werden muss .
• Die Kapseln und im speziellen die Kissen in regelmässigen Intervallen auf Risse und
Leckagen kontrolliert werden, da diese sich mit häufiger Benutzung verschlechtern.
• Zu Beginn jeder Schicht die Kissen der Kapseln auf Beschädigungen oder
Verformungen kontrolliert werden. Wenn eine Verformung oder Beschädigung der
Kissen festgestellt wird, die Kissen ausgetauscht werden (Bild F). Ersatzkissen und -eila-
gen sind im Hygienesatz SOR60084 enthalten.
• Der Kopfbügel auf Flexibilität geprüft wird und dass dieser nach wie vor ausreichend
Kraft hat, die Kapseln fest an der Seite des Kopfes zu halten.
• Wenn der Gehörschutz nicht gereinigt oder beschädigte Teile nicht ersetzt werden
können, muss der Gehörschützer durch einen neuen ersetzt werden.
• Lange Benutzungszeiten des Gehörschützers können das Entstehen von Feuchtigkeit
in den Kapseln verursachen. Obwohl die Leiterplatte speziell beschichtet ist, besteht die
Möglichkeit der Beschädigung durch Korrosion. In diesem Fall sollten die Einlagen
regelmässig entfernt werden, damit die Elektronik bis zur nächsten Benutzung aus-
trocknen kann. (Bild F)
• Das Produkt nicht roher Behandlung ausgesetzt wird, da diese die Elektronik beschädi-
gen kann.
• HINWEIS! Die Kapseln dürfen nicht in Wasser getaucht werden.
LAGERUNG
Wenn der Gehörschutz nicht benötigt wird, sollte dieser in einer sauberen, trockenen
Atmosphäre, vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt aufbewahrt werden. Das
Produkt kann in einem Temperaturbereich von -20 °C bis +70 °C aufbewahrt werden.
Sollte das Produkt längere Zeit gelagert werden, empfehlen wir die Batterien aus dem
Batteriefach zu entfernen, um das Gerät vor Beschädigung zu schützen. Die Lagerung
soll in auseinandergefalteter Position erfolgen, um die Kissen vor Beschädigung zu
schützen.
12
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 12

WARNUNG!
• Supreme wird mit einer Lärmpegel abhängigen Dämpfung geliefert. Der Anwender
hat diese Funktion vor Benutzung zu überprüfen. Werden Verzerrungen oder andere
Fehler festgestellt müssen die Batteriewechsel- bzw. -wartungsanweisungen befolgt
werden.
• Die Funktion kann sich bei nachlassender Batterieleistung verschlechtern. Bei nor-
malem Gebrauch beträgt die zu erwartende Batterielebensdauer 600 – 700 Stunden.
• Das Ausgangssignal der Mithörfunktion kann den tatsächlichen äußeren Schallpegel
übersteigen.
• Bei der Berechnung der effektiven Dämpfung der Supreme Gehörschützer sollte das
Ausgangssignal des Wiedergabesystem berücksichtigt werden. Es ist zu beachten, dass
der berechnete A-Wert-Schallpegel in der Gehörschutz-Kapsel 85 dB(A) [am Ohr] nicht
übersteigen darf.
• Der Gehörschützer kann sicherheitsrelevante Kommunikations- und Notfallgeräusche
wie z.B.Warnrufe, Alarme und andere wichtige Signale störend beeinflussen. Es ist stets
sicherzustellen, dass das Produkt für den Träger und den Einsatzort geeignet ist.
• Das Produkt kann durch bestimmte chemische Substanzen beschädigt werden. Nähere
Informationen erhalten Sie vom Hersteller.
• Um Beschädigungen der Kissen bei längerer Lagerung zu vermeiden, sollte die
Lagerung des Gehörschützers in auseinandergefalteter Position erfolgen, d.h. nicht mit
gespanntem Bügel oder zusammengepressten Kissen.
• Wenn diese Gebrauchsanleitung des Herstellers nicht strengstens befolgt wird, kann
der Schutz , den der Gehörschützer bietet, ernstlich beeinträchtigt werden
• Produkt und Batterien sind entsprechend den jeweils geltenden nationalen
Bestimmungen zu entsorgen.
FEHLERSUCHE
Sollte die Elektronik nicht mehr funktionieren, sind folgende Schritte auszuführen:
• Batteriefachdeckel losschrauben (Bild B1) und mindestens 10 sek. geöffnet lassen um
den Speicher der Leiterplatte zu löschen. Batteriefachdeckel wieder festschrauben (Bild
B5).
• Ersetzen der alten Batterien durch neue.
• Überprüfung der Batterien auf richtigen Sitz und richtige Polarität.
Konnte der Fehler nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
Bemerkung: Dieses Produkt darf nicht verändert werden und nur entsprechend dieser
Gebrauchsanleitung eingestellt oder gewartet werden.
SCHALLDÄMMUNG
Das Ausgangssignal des Tonwiedergabesystems dieses Produkts überschreitet nicht die
bekannten Risikoniveaus für Hörschädigungen. Der über die Lautsprecher ausgegebene
Schall ist auf höchstens 82 dB(A) des äquivalenten Schallpegels begrenzt.
13
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 13

PRÜFUNGEN UND ZULASSUNGEN
Der Supreme Gehörschutzer erfüllt die grundlegenden Sicherheitsanforderungen der
EG-Richtlinie 89/686, Anlage II. Außerdem erfüllt es die Anforderungen der EMC-
Richtlinie für die CE Kennzeichnung nach EN50081-1, EN50082-2, prEN352-4 : 1994 und
EN352-1 : 1993. Das Produkt wurde vom Berufsgenossenschaftliches Institut fur
Arbeitssicherheit (BIA), Alte Heerstr. 111, D-53757 St. Augustin, Deutschland (0121), geprüft
und zugelassen.
LEISTUNGSMERKMALE
Die nachstehende Tabelle zeigt die Leistungsmerkmale des Supreme entsprechend
Anhang A der prEN 352-4:1994, wenn der Lautstärkeregler auf höchstem Pegel
eingestellt ist.
Externer Schalldruckpegel dB(A)
60 70 80 90 95 100 105 110
M-Geräuschpegel (Mf) dB 71,8 73,7 74,7 75,5 - 77,8 80,7 84,5
M-Geräuschpegel (Sf) dB 1,9 1,7 1,6 1,6 - 1,1 0,9 1,0
L-Geräuschpegel (Mf) dB 70,2 71,9 73,1 74,6 76,4 79,4 83,5 88,3I
L-Geräuschpegel (Sf) dB 2,0 1,9 1,7 1,4 1,2 1,8 2,1 2,3
M-Geräuschpegel = Schalldruckpegel bei mittleren Frequenzen (LC-LA = 2 dB)
L-Geräuschpegel = Schalldruckpegel bei niedrigen Frequenzen (LC-LA = 6 dB)
Mf = Mittelwert
Sf = Standardabweichung
Kriteriumspegel
M = 110 dB(A)
L = 105 dB(A)
14
60
65
70
75
80
85
90
60 70 80 90 95 100 105 110
M (Mf) dB
L (Mf) dB
limit
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 14

15
SCHALLDÄMMWERTE
Die Schalldämmwerte des Gehörschützers entsprechend der Norm EN 24869-1 (mit
abgeschalteter Elektronik)
Die Schalldämmwerte gemäß EN 24869-1 (abgeschaltete Elektronik)
Frequenz ( Hz ) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mf (dB) 15,1 14,2 20,0 28,7 32,5 28,1 38,4 38,1
Sf (dB) 3,3 2,9 3,0 3,5 2,2 2,5 2,2 4,3
Mf - Sf (dB) 11,8 11,3 17,0 25,2 30,3 25,6 36,2 33,8
SNR= 28 dB H=29 dB M=26 dB L=18 dB
Erläuterung:
Mf = Mittelwert
Sf = Standardabweichung
H = Dämmwert für hohe Frequenzen
(erwartete Schalldämmung für Schall LC - LA = - 2 dB)
M = Dämmwert für mittlere Frequenzen
(erwartete Schalldämmung für Schall LC - LA = + 2 dB)
L = Dämmwert für niedrige Frequenzen
(erwartete Schalldämmung für Schall LC - LA = + 10 dB)
SNR = Single Number Rating–Wert (Der Wert, der von dem
gemessenen C-bewerteten Schalldruckpegel LC subtrahiert
wird, um den effektiven A-bewerteten Schalldruckpegel im Ohr
abzuschätzen.)
Gewicht: 333 g
TONSIGNALE
- Kurzer Ton, immer beim Drücken einer Taste
------ sich wiederholender Ton, beim Halten einer Taste
------ Kurze leise Töne wenn die jeweilige Lautstärke-End-Einstellung erreicht ist
- Kurzer Ton beim Aus- und Einschalten
- Kurzer Ton 1 Minute vor dem automatischen Abschalten
_____ Langer Ton 10 Sekunden nach dem Anschalten: wenn die
Rest-Lebensdauer der Batterien ca. 40 Stunden oder weniger erreicht hat.
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 15

BRUKSANVISNING SUPREME PRO 3+
Supreme är ett nivåberoende hörselskydd som är framtaget för att klara
internationell militär specifikation och extrema förhållanden. Produkten
lämpar sig därmed mycket bra för jakt och skytte.
Supreme Pro 3+ förstärker svaga ljud samtidigt som det skyddar mot skadliga.
Supreme Pro 3+ robusta konstruktion med helt vattentät batterihållare och effektivt
kapslad elektronik gör det till ett idealiskt hörselskydd att använda även i mer krävande
miljöer. Det är mekaniskt stabilt och har en god passiv ljuddämpning. Hörselskyddet är
väl balanserat och därmed bekvämt att ha på sig under en längre tid. Det är lätt att bära
med sig tack vare vår nya vikbara bygel.
För att du skall kunna utnyttja produkten till fullo – läs noggrant igenom denna bruks-
anvisning.
HÖRSELSKYDD SUPREME
Hörselskyddet är utrustat med en vikbar bygel (bild A) avsedd att bäras över hjässan.
Kåporna är utrustade med mikrofoner som känner av den yttre ljudnivån (bild A) samt
ett tangentbord som styr de elektroniska funktionerna (bild A).
AKTIVERING AV HÖRSELSKYDDET
Batteribyte (bild B)
Hörselskyddet skall utrustas med två alkaliska standardbatterier 1,5 V AAA/LR03.
Uppladdningsbara batterier typ NiMH 1,2 V eller NiCd 1,2 V bör ej användas då detta
reducerar driftstiden avsevärt. Batterierna är skyddade mot fukt och smuts genom vår
unika batterihållare. Du installerar och byter batterierna enkelt från utsidan genom att
följa våra instruktioner (bild B).
• Håll kåpan upp och ner. Skruva av batterilocket (bild B1).
• Stoppa i det första batteriet med (-) polen inåt (bild B2).
• Skaka kåpan lätt så att batteriet faller på plats inuti kåpan (bild B3).
• Stoppa därefter in det andra batteriet med (+) polen inåt (bild B4).
• Skruva tillbaka batterilocket (bild B5).
OBS! Var noga med att placera batteripolerna rätt vid batteribytet.
FUNKTIONSTANGENTER (bild C1)
På och av
Hörselskyddet sätts på genom att någon av volymknapparna ( ) eller ( ) hålls
intryckt i 1 sekund.Aktiveringen bekräftas med en kvittenston. Hörselskyddet har då den
volym som var inställd innan det stängdes av. Avstängning sker genom att hålla båda
volymknapparna ( ) och ( ) intryckta i 2 sekunder. Aktiveringen bekräftas med en
kvittenston.
Volymreglering
För att höja volymen, tryck på knappen märkt med pil upp ( ). För att sänka volymen,
tryck på knappen med pil ner ( ). Vid varje knapptryckning
ändras volymen med 6 dB. Hålls någon knapp intryckt i mer än 1 sekund, stegar den
automatiskt (6 dB per steg) till ändläge. När ett ändläge nås, ändrar kvittenstonerna
karaktär.
16
SE
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 16

BATTERIVARNING
Då det återstår ca 40 timmars drifttid,hörs en lång ton i samband med uppstart av elekt-
roniken (ca 10 sek efter uppstart).
BATTERISPARFUNKTION
Hörselskyddet har en batterisparfunktion som bidrar till maximal batterilivslängd. Två
timmar efter senaste knapptryckning aktiveras batterisparfunktionen och elektroniken
stängs av. Cirka en minut före automatisk avstängning hörs ett kort pip. Se tonsignaler
sammanställning.
BRUKSANVISNING HÖRSELSKYDD
INPASSNING AV HJÄSSBYGEL (bild D)
Bygeln är avsedd att bäras över hjässan och höjdjusteringen är inbyggd i hjässbygeln
vilket ger en smidig och stabil inställning (bild D1). Placera kåporna över öronen och
justera hjässbygel och kåpor till ett komfortabelt läge (bild D2). Var noga med att tät-
ningsringen sluter tätt runt öronen.
HOPFÄLLNING AV BYGELN (bild E)
Dra ut hjässbygeln i maxläge (bild E1). Tryck sedan på ovansidan av hjässbygeln tills
kåpan fälls ihop (bild E2). Var noga med att tätningsringarna ligger plant mot varandra
och att de inte har några veck (bild E3).
SKÖTSEL
Kåpans utsida och tätningsring kan lätt rengöras med tvål och vatten. Hörselkåpor, i syn-
nerhet tätningsringarna, kan försämras genom användning och åldrande. De skall därför
undersökas regelbundet,bl a med tanke på sprickor och läckage.Tätningsringarna är fyll-
da med skum och utbytbara. Slitna och skadade delar bytes lätt (bild F). Lossa tät-
ningsringen genom att dra den rakt ut (bild F1). Ersätt sedan de gamla delarna med nya
från hygiensats med beställningsnummer 60084. Lägg i de nya ljudabsorbenterna och
tryck på de nya tätningsringarna (bild F2). Det är viktigt att noga kontrollera att ljudab-
sorbent och tätningsring är riktigt monterade för att ej orsaka läckage i den passiva ljud-
dämpningen. Var noga med att utbuktningen på tätningsringen vänds nedåt. Använd
endast originaldelar från tillverkaren.
Hygiensats bör bytas 2ggr/år vid normalt användande för att inte ljuddämpningsförmå-
gan skall försämras.
Denna produkt kan avsevärt skadas av vissa kemikalier. Ytterligare information lämnas
av tillverkaren.
Användaren skall försäkra sig om att:
- hörselskydden är inpassade, justerade och underhållna enligt våra instruktioner
- hörselskydden används hela tiden i bullriga miljöer
- hörselskyddens kondition undersöks regelbundet.
FÖRVARING
När hörselskyddet inte används, förvara ej hörselskyddet så att bygeln är utspänd eller
att tätningsringarna är hopklämda. Håll kåporna torra och rena och förvara dem i normal
17
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 17

rumstemperatur. Låt inte hörselskyddet ligga i direkt solljus. Om produkten skall för-
varas en längre tid, rekommenderas att ni tar batterierna ur batterihållaren för att und-
vika att batterierna skadar produkten.
Om inte ovanstående rekommendationer följs kan hörselskyddens ljuddämpningsför-
måga avsevärt försämras.
LJUDNIVÅBEGRÄNSNING
Utsignalen från hörselskyddets ljudåtergivningssystem överskrider ej de kända
risknivåerna för hörselskada. Ljudet via högtalarna är begränsat till högst 82 dB(A) ekvi-
valent ljudnivå.
AUDIOINGÅNG (bild C2)
Hörselskyddet har en AUX-ingång, 3.5 mm stereokontakt,för anslutning av en yttre ljud-
källa såsom jaktradio, kommunikationsradio eller bärbar CD-spelare/radio.
När audiosignalen inte överstiger 230mVrms (rms = signalens ekvivalenta medeleffekt),
överskrider inte ljudtrycket inne i kåpan 82dB(A).
VARNING!
• Denna kåpa är försedd med elektronisk ljudåtergivning av yttre ljud. Användaren skall
kontrollera funktionen innan produkten används. Om distorsion eller annat fel upp-
täcks, följ instruktionen för byte och underhåll av batterier.
• Ljudnivån från hörselskyddets ljudåtergivningskrets kan överskrida den externa ljud-
nivån.
• Funktionen kan försämras i takt med batteriets utmattning.Vid normal användning är
den beräknade batterilivslängden ca 600 timmar beroende på batteriets kvalitet.
• När man beräknar kåpans effektiva ljuddämpning skall utnivån från ljudåtergivn-
ingskretsarna beaktas. Den beräknade A-vägda ljudnivån under kåpan, med hänsyn
tagen till nedanstående dämpvärden, skall ej överstiga 82 dB(A).
• Tänk på att hörselskydd generellt sett kan utestänga omgivningsljud såsom varn-
ingsrop, alarm och andra viktiga signaler. Var därför alltid extra uppmärksam på
omgivningen när hörselskydd används. För hög volym från extern ljudkälla kopplad till
hörselskyddet, kan ytterligare minska möjligheten att uppfatta omgivningsljud vilket
kan medföra stor fara för användaren och leda till svåra olyckor.Tänk på att anpassa voly-
men till arbetssituationen!
BEGRÄNSAD FELSÖKNING
Om elektroniken slutat att fungera, kan enkla åtgärder avhjälpa felet. Var vänlig och
kontrollera följande innan produkten returneras:
• Lossa batterilocken i minst 10 sekunder så att strömförsörjningen bryts. Skruva på bat-
terilocket igen. Processorn återstartas därmed och eventuell låsning av denna bryts.
• Byt ut de gamla batterierna mot nya
• Kontrollera att batterierna är korrekt installerade
Om dessa åtgärder inte hjälper, kontakta inköpsstället.
SKÖTSEL ELEKTRONIK
• Vid långvarig användning av hörselskyddet kan fukt bildas inuti kåpan. För att undvika
18
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 18

långvarigt fuktangrepp på elektronikkomponenterna rekommenderas att regelbundet
avlägsna ljudabsorbenten så att kåpan tillåts att torka invändigt, t ex över natten (bild
F).
• Hörselskyddet skall ej utsättas för onormal hantering, t ex fall från hög höjd då detta
kan skada elektroniken.
OBS! kåpan får ej doppas ned i vatten.
GARANTI
Denna produkt har ett års garanti från inköpsdatum. Garantin täcker material- och
tillverkningsfel, men inte skador orsakade av att produkten använts fel,missbrukats eller
utsatts för olovliga modifieringar.
För att göra anspråk på garantin, kontakta inköpsstället.
TESTER
Denna produkt uppfyller de grundläggande säkerhetskraven i EG-direktivet 89/686,
bilaga II.
Produkten är testad och godkänd av BIA, Alte Heerstr., 111, D-53757 St Augustin, Tyskland
(0121) och CE-märkt enligt prEN 352-4 och de relevanta delarna av EN 352-1 samt upp-
fyller kraven i EMC-direktivet för CE-märkning enligt EN50081 och EN50082.
KRITERIENIVÅER
Karaktäristika i enlighet med prEN 352-4:1994, bilaga A, där volymen var satt till
maxnivå.
Tabell:
M-buller = Medelfrekvent ljudtrycksnivå (LC-LA = 2 dB)
L-buller = Lågfrekvent ljudtrycksnivå (LC-LA = 6 dB)
Mf = Medelvärde; Sf = Standardavvikelse
19
60
65
70
75
80
85
90
60 70 80 90 95 100 105 110
Kriterienivåe r:
M = 110 dB(A)
L = 1 05 dB(A)
M-buller
L-buller
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 19

Ljudnivå i dB(A) utanför kåpan
60 70 80 90 95 100 105 110
M-buller (Mf) dB 71,8 73,7 74,7 75,5 - 77,8 80,7 84,5
M-buller (Sf) dB 1,9 1,7 1,6 1,6 - 1,1 0,9 1,0
L-buller (Mf) dB 70,2 71,9 73,1 74,6 76,4 79,4 83,5 88,3
L-buller (Sf) dB 2,0 1,9 1,7 1,4 1,2 1,8 2,1 2,3
DÄMPNINGSVÄRDEN
Testat och godkänt enl prEN 352-4.
Ljuddämpningsvärden enl EN 24869-1 (med elektroniken avstängd).
Frekvens (Hz) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Medelvärde (dB) 15.1 14.2 20.0 28.7 32.5 28.1 38.4 38.1
Standardavvikelse (dB) 3.3 2.9 3.0 3.5 2.2 2.5 2.2 4.3
APV (dB) 11.8 11.3 17.0 25.2 30.3 25.6 36.2 33.8
H = 29 dB M = 26 dB L = 18 dB SNR = 28 dB
APV = Förväntad skyddseffekt
H = Högfrekvent dämpvärde (förväntad bullerdämpning av ljud med LC-LA = - 2 d)
M = Mellanfrekvent dämpvärde (förväntad bullerdämpning av ljud med LC-LA = + 2 dB)
L = Lågfrekvent dämpvärde (förväntad bullerdämpning av ljud med LC-LA = + 10 dB)
SNR = Single Number Rating (värdet som subtraherats från den uppmätta C-vägda
ljudtrycksnivån, L, för att kunna uppskatta det effektiva A vägda ljudtrycket inuti örat)
Vikt 333 g
Källa: BIA, Tyskland
Tonsignaler:
- Kort ton, vid varje knapptryckning
------ osv Repeteringstoner vid intryckt knapp
------ osv Korta tysta toner vid ändläge på volymen
- Kort ton vid av och påslag
- Kort ton en minut innan automatisk avstängning
(ca 4 timmar efter senaste knapptryckning)
__ En lång låg ton ca 10 sek efter uppstart av elektroniken varnar för att
batterierna börjar ta slut (ca 40 timmar eller mindre drifttid kvar)
20
PM080-02.qxp 06-02-28 12.32 Sida 20
Table of contents
Languages:
Other MSA Headset manuals