MSW Motor Technics PROFRAME 600 User manual

PROFRAME 600
PROFRAME 1000
MSW-PROFRAME-250
Bedienungsanleitung
expondo.com
PROLIFTOR
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Kezelési útmutató | Brugsvejledning

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
2
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
3
8
13
18
23
28
33
38
43
KONTROLLBESCHEINIGUNG
Dieses Produkt wurde untersucht in Übereinstimmung mit BGV D 6/10.00.
Prüfer: QC 25
PROFRAME 600 Ersatzteilliste
1T type M12 x 60 bolt 4 Stk.
2Hexagonal bolt M12 x 70 1 Stk.
3Flat gasket Ø 12 5 Stk.
4Spring washer Ø 12 4 Stk.
5Nut M12 5 Stk.
6Cotter pin 2 Stk.
PROFRAME 1000 Ersatzteilliste
1T type M12 x 60 bolt 4 Stk.
2Hexagonal bolt M12 x 70 1 Stk.
3Flat gasket Ø 12 5 Stk.
4Spring washer Ø 12 4 Stk.
5Nut M12 5 Stk.
6Cotter pin 2 Stk.
MSW-PROFRAME-250 Ersatzteilliste
1T type M12 X 60 bolt 4
2Hexagonal bolt M12 X 70 1
3Flat gasket Ø 12 5
4Spring washer Ø 12 4
5Nut M12 5
6Hexagonal bolt M10 X 50 1
7Flat gasket Ø 10 1
8Nut M10 1
9Cotter pin 2
10 Rubber block 2
3
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENIDO| CONTENUTO | INDHOLD

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
ACHTUNG
Vor Gebrauch des Schwenkarmes lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte gründlich
durch.
EINSATZBEREICH
Die Schenkarme der Serie PROFRAME passen zu den Seilwinden der Serie
PROLIFTOR. Wenn die Länge des Schwenkarms vom Modell PROFRAME1000
750mm ist, passt dieser zum Modell PROLIFTOR 1000 .
Wenn die Länge des Schwenkarms vom Modell PROFRAME600 750mm ist, passr
dieser zum Modell PROFRAME 600. Wenn die Länge des Schwenkarms vom Modell
MSW-PROFRAME-250 1100mm ist, passr dieser zum Modell SBS-FZ 250.
PROFRAME 1000
Wenn die Länge des Schwenkarms 750mm ist, beträgt die Hubkraft max. 1000kg.
PROFRAME 600
Wenn die Länge des Schwenkarms 750mm ist, beträgt die Hubkraft etwas weniger als
600kg.
MSW-PROFRAME-250
Wenn die Länge des Schwenkarms 750mm ist, beträgt die Hubkraft etwas weniger
als 600kg. Wenn die Länge des Schwenkarms 1100mm ist, beträgt die Hubkraft etwas
weniger als 250kg.
SCHWENKARM
1)
Das installierte Rohr des Schwenkarmes sollte vertikal am tragenden Stahlrohr
befestigt werden, welches einen Außendurchmesser von 48mm (siehe Abb. 1) haben
sollte und an einer Wandstärke von 6mm befestigt ist. Die Oberäche des The surface
of unterstützenden Stahlrohrs sollte rau und nicht glatt oder lackiert sein, um die
Reibung zu erhöhen.
2)
Überprüfen Sie jedes Teil des Gestells gründlich auf etwaige Beschädigungen oder
fehlende Teile.
3)
Der Abstand H (siehe Abb. 1+2) muss 380mm betragen. Der Abstand H für MSW-
PROFRAME-250 muss 485mm betragen. * only for PROFRAME 250
*
6)
Bitte führen Sie nach der Installation einen Hoch- und Runter-Testlauf ohne Beladung,
sowie eine 45° links und rechts Drehung mindestens 2x durch. Danach können Sie
das Ladevolumen langsam auf das Maximum bringen.
7)
Bitte drehen Sie die Schraube nach der Prüfung fest und stellen Sie den Drehmoment
ein.
4)
Für die Installation folgen Sie bitte dem Bild. Wenn der Schwenkarm fest installiert
ist und die Abdeckplatte geklemmt wurde, sollte die Drehkraft um 70Nm gesteuert
werden.
5)
Wenn Sie die Seilwinde an den Schwenkarm montieren, stellen Sie sicher, dass der
Ausleger fest sitzt und nicht rutscht.
H
Abb. 1
4
DE
5
DE

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
H
Abb. 2
DE
6
DE
7
WARNUNG
Überprüfen Sie regelmäßig die das tragende Stahlrohr um sicherzustellen, dass
es nicht rutscht oder sich beugt. Prüfen Sie auch ab und zu die Bauteile um sicherzu-
gehen, dass es keine Beschädigungen oder Risse gibt.
- Nicht überladen
- Keine Personen heben
- Nicht unter dem Schwenkarm stehen
- Die Bedienung des Schenkarms durch eine Person, die nicht in die
Sicherheisthin weise des Produktes eingeweigt ist, ist verboten. Die Installation
und die Bedienung darf nur von einer fachkundigen Person durchgeführt werden.
- Es ist strengstens verboten zwei Seilwinden zu benutzen um ein Gewicht gleich
zeitig zu heben.
WARTUNG
Bitte prüfen Sie nach der Benutzung jeden Teil des Gerüstes um sicherzustellen, dass es
keine Beschädigungen gibt, der Bolzen und vor allem die Spannschraube nicht locker ist.
Wenn Sie den Schwenkarm transporieren achten Sie darauf, dass dieser sicher verpackt
ist.
PROFRAME SERIE 600 UND 1000
MSW-PROFRAME-250

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
ATTENTION
Before using the electric hoist frame, please carefully read the user‘s instruction-
RANGE OF APPLICATION.
The electric hoist frame is applicable to electric hoist.
When the extension lenght of PROFRAME is 750mm, it is applicable to electric hoist
PROLIFTOR 1000 .
When the extension lenght of PROFRAME 600 is 750mm, it is applicable to electric
PROFRAME 600.
When the extension lenght of MSW-PROFRAME-250 is 1100mm, it is applicable to
electric hoist SBS-FZ 250.
PROFRAME 1000
When the elctric hoist is in the place of extension lenght 750mm, its lifting capacity
should be less than 1000kg.
PROFRAME 600
When the electric hoist is in the place of extension lenght 750mm, its lifting capacity
should be less than 600kg.
MSW-PROFRAME-250
When the electric hoist is in the place of extension lenght 750mm, its lifting capacity
should be less than 600kg. When the electric hoist is in the place of extension lenght
1100mm, its lifting capacity should be less than 250kg.
HOIST FRAME
1)
The installed pipe should be vertical seated on the supporting steel pipe with an
outside diameter of 48mm and a wall thickness of 6mm. The surface of supporting
steel pipe should be rough, not smooth and paint, in order to increase the friction.
Make sure the verticality and rigidity diameter of 48mm pipe in any case.
2)
Check every part of rack carefully to make sure there is no damaging and missing.
3)
The installed size H must be controlled of 380mm. The installed size H for MSW-
PROFRAME-250 must be controlled of 485mm.
4)
The installation must follow the picture, when permanent seat and cover plate bolt
has been clamped, the twisting force should controlled around 70Nm.
EN
9
CERTIFICATE OF INSPECTION
This product has been examined and accord with BGV D 6/10.00.
Inspector: QC 25
PROFRAME 600 Spare parts list
1T type M12 x 60 bolt 4 pcs
2Hexagonal bolt M12 x 70 1 pc
3Flat gasket Ø 12 5 pcs
4Spring washer Ø 12 4 pcs
5Nut M12 5 pcs
6Cotter pin 2 pcs
PROFRAME 1000 Spare parts list
1T type M12 x 60 bolt 4 pcs
2Hexagonal bolt M12 x 70 1 pc
3Flat gasket Ø 12 5 pcs
4Spring washer Ø 12 4 pcs
5Nut M12 5 pcs
6Cotter pin 2 pcs
EN USER MANUAL
8
MSW-PROFRAME-250 Spare parts list
1T type M12 X 60 bolt 4
2Hexagonal bolt M12 X 70 1
3Flat gasket Ø 12 5
4Spring washer Ø 12 4
5Nut M12 5
6Hexagonal bolt M10 X 50 1
7Flat gasket Ø 10 1
8Nut M10 1
9Cotter pin 2
10 Rubber block 2

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
It must be proper packaging after disassembling when transportation, and don‘t omit
any parts.
PROFRAME SERIES 600 AND 1000
H
Pic. 2
EN
11
- It is forbidden to operate by a person who doesn‘t know the safety knowledge of
the product, the installation and operating must need a qualied person.
- It is strictly forbidden to use two electric hoists to sling or support a weight
simultaneously.
MAINTENANCE
After using, often check every part of rack to make sure there is no damaging,
fastening, bolt is no looseness, especially the clamping bolt.
5)
Choose the applicable electric hoist, make sure the canatlever is tight when installa-
tion and will not have any slippage.
6)
After installation, please do the up and down no-load testing and 45° left and right
rotation testing at least 2 times, then add the load capacity to rated slowly.
7)
After testing, please tight the bolt and adjust the torque.
* only for PROFRAME 250
*
H
Pic. 1
EN
10
WARNING
- Periodically check the supporting steel pipe to make sure that it doesn‘t rock nor
bend and often check the every structural part of rack to make sure there is no
damaging and cracking.
- Don‘t overload
- Don‘t load person
- Don‘t stand under the hoist

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
Pic. 3
EN
12
PROFRAME 600 lista częśći
1Śruba M12 x 60 4 szt.
2Śruba M12 x 70 1 szt.
3Uszczelka płaska Ø12 5 szt.
4Podkładka sprężysta Ø12 4 szt.
5Nakrętka M12 5 szt.
6Zawleczka 2 szt.
PROFRAME 1000 lista części
1Śruba M12 x 60 4 szt.
2Śruba M12 x 70 1 szt.
3Uszczelka płaska Ø12 5 szt.
4Podkładka sprężysta Ø12 4 szt.
5Nakrętka M12 5 szt.
6Zawleczka 2 szt.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
13
MSW-PROFRAME-250
MSW-PROFRAME-250 Lista części
1Śruba M12 x 60 4
2Śruba M12 x 70 1
3Uszczelka płaska Ø 12 5
4Podkładka sprężysta Ø 12 4
5Nakrętka M12 5
6Śruba M10 X 50 1
7Podkładka Ø 10 1
8Nakrętka M10 1
9Zawleczka 2
10 Gumowa blokada 2

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
RAMIĘ WYCIĄGARKI
1)
Zainstalowana rura powinna być osadzona pionowo na stalowej rurze nośnej
o wymiarach: średnica 48 mm, grubość ścianki 6 mm. Powierzchnia nośnej rury stalowej
powinna być szorstka, nie gładka i pomalowana. Ma to na celu zwiększenie tarcia.
2)
Należy sprawdzić każdą część ramienia pod względem uszkodzeń / brakujących części.
3)
Odległość H musi wynosić 380mm. Dla wyciągarki MSW-PROFRAME-250 odległość H
musi wynosić 485mm
4)
Montaż musi być zgodny z rysunkiem, gdy ramię jest poprawnie zamontowane, moment
obrotowy powinien być ~70Nm.
5)
Dobrać odpowiednią wciągarkę i upewnić się podczas montażu, że wspornik jest
odpowiednio mocno zainstalowany i nie będzie się ślizgał.
6)
Po montażu przeprowadzić testy wyciągarki bez obciążenia (góra – dół), oraz testy
obrotowe - 45° lewo – prawo przynajmniej dwukrotnie a następnie stopniowo dodawać
obciążenie do wartości maksymalnej.
7)
Po testach zakręcić maksymalnie śrubę i wyregulować moment obrotowy.
PL
14
*
H
Rys. 1
PL
15
UWAGA
Przed użyciem ramienia elektrycznej wciągarki należy przeczytać instrukcję.
ZAKRES STOSOWANIA
Ramię wychylne wciągarki ma zastosowanie do wciągarek elektrycznych.
Dla długości ramienia PROFRAME 1000 wynoszącego 750 mm, zastosowanie ma
wyciągarka PROLIFTOR 1000. Dla długości ramienia PROFRAME 600 wynoszącego
750 mm, zastosowanie ma wyciągarka PROLIFTOR 600. Dla długości ramienia
MSW-PROFRAME-250 wynoszącego 1100 mm, zastosowanie ma wyciągarka
łańcuchowa SBS-FZ 250.
PROFRAME 1000
Jeśli wyciągarka znajduje się na ramieniu o długości 750 mm, jej udźwig powinien być
mniejszy niż 1000 kg.
PROFRAME 600
Jeśli wyciągarka znajduje się na ramieniu o długości 750 mm, jej udźwig powinien być
mniejszy niż 600 kg.
MSW-PROFRAME-250
Jeśli wyciągarka znajduje się na ramieniu o długości 750 mm, jej udźwig powinien być
mniejszy niż 600 kg.
Jeśli wyciągarka znajduje się na ramieniu o długości 1100 mm, jej udźwig powinien być
mniejszy niż 250 kg.
* tylko dla PROFRAME 250
UWAGA
• Okresowo sprawdzać stalowy wspornik aby upewnić się że nie jest on skrzywiony
jak również sprawdzać każdy element ramienia pod względem uszkodzeń.
• Nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego obciążenia.
• Nie podnosić ludzi.
• Nie stać pod zawieszonym ładunkiem

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
• Zabrania się użytkowania przez osoby nie znające zasad bezpieczeństwa pracy
z produktem. Montaż i obsługa powinny być przeprowadzane przez wykwalikowany
personel.
• Surowo zabrania się używania dwóch wciągarek elektrycznych do podwieszania
ładunków jednocześnie.
KONSERWACJA
Po użyciu sprawdzić każdy element ramienia w zakresie uszkodzeń, poprawności
skręcenia śrub, itp.
W przypadku transportu złożonego ramienia należy upewnić się że nie pominięto
żadnego z elementów montażowych.
PROFRAME SERIE 600 I 1000
H
Rys. 2
PL
16
Rys. 3
PL
17
MSW-PROFRAME-250

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
POZOR
Před použim ramene elektrického navijáku si přečtěte pokyny.
OBLAST POUŽITÍ
Otočné rameno navijáku je určeno pro elektrické navijáky.
Pro délku ramene PROFRAME 1000 750 mm se používá naviják PROLIFTOR 1000. Pro
délku ramene PROFRAME 600 750 mm se používá naviják PROLIFTOR 600. Pro délku
ramene MSW-PROFRAME-250 1100 mm se používá naviják SBS-FZ 250.
PROFRAME 1000
Pokud je naviják na 750 mm dlouhém rameni, mělo by být jeho maximální zažení
menší než 1 000 kg.
PROFRAME 600
Pokud je naviják na 750 mm dlouhém rameni, mělo by být jeho maximální zažení
menší než 600 kg.
MSW-PROFRAME-250
Pokud je naviják na 750 mm dlouhém rameni, mělo by být jeho maximální zažení
menší než 600 kg. Pokud je naviják na 1100 mm dlouhém rameni, mělo by být jeho
maximální zažení menší než 250 kg.
RAMENO NAVIJÁKU
1)
Instalovaná trubka musí být namontována svisle na nosnou ocelovou trubku
o rozměrech: průměr 48 mm, tloušťka stěny 6 mm. Povrch nosné ocelové trubky musí
být drsný, ne hladký a natřený – cílem je zvýšení tření.
2)
Zkontrolujte každou část ramene, zda není poškozené nebo zda nechybějí jeho čás.
3)
Vzdálenost H musí být 380 mm. Vzdálenost H pro MSW-PROFRAME-250 musí být 485
mm
4)
Montáž musí být shodná s m, co je znázorněno na obrázku, točivý moment musí být
~70 Nm.
CZ
19
INSPEKČNÍ CERTIFIKÁT
Tento produkt byl testován v souladu s BGV D 6/10,00.
Zkoušející: QC 25
PROFRAME 600 seznam dílů
1Šroub M12 x 60 4 ks
2Šroub M12 x 70 1 ks
3Ploché těsnění ɸ 12 5 ks
4Pružná podložka ɸ 12 4 ks
5Mace M12 5 ks
6Závlačka 2 ks
PROFRAME 1000 seznam dílů
1Šroub M12 x 60 4 ks
2Šroub M12 x 70 1 ks
3Ploché těsnění ɸ 12 5 ks
4Pružná podložka ɸ 12 4 ks
5Mace M12 5 ks
6Závlačka 2 ks
CZ NÁVOD K OBSLUZE
18
MSW-PROFRAME-250 seznam dílů
1T type M12 X 60 bolt 4
2Hexagonal bolt M12 X 70 1
3Flat gasket Ø 12 5
4Spring washer Ø 12 4
5Nut M12 5
6Hexagonal bolt M10 X 50 1
7Flat gasket Ø 10 1
8Nut M10 1
9Cotter pin 2
10 Rubber block 2

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
– Zařízení nesmí používat osoby, které neznají pravidla bezpečnos práce se zařízením.
Instalaci, obsluhu a údržbu musí provádět kvalikovaný personál.
– Je přísně zakázáno používat dva elektrické navijáky pro současné zavěšení břemen.
ÚDRŽBA
Po použi zkontrolujte každý prvek ramene, zda není poškozený, zkontrolujte správné
utažení šroubů, atd.
Při přepravě složeného ramene se ujistěte, že nechybí žádný montážní prvek.
PROFRAME 600 I 1000
H
Ob. 2
CZ
21
POZOR
– Pravidelně kontrolujte ocelovou konzolu, zda není ohnutá, a také kontrolujte, zda
není poškozen některý prvek ramene.
– Nepřekračujte maximální přípustné zažení.
– Nezvedejte lidi.
– Nezdržujte se pod zavěšeným břemenem.
* Jen pro PROFRAME 250
*
5)
Vyberte vhodný naviják a během instalace se ujistěte, že je držák správně nainstalován
a nebude se klouzat.
6)
Po instalaci proveďte zkoušky navijáku bez zažení (nahoru – dolů) a rotační zkoušky
(45° doleva – doprava), a to nejméně dvakrát. Poté postupně přidávejte zažení k
maximální hodnotě.
7)
Po zkouškách maximálně utáhněte šroub a nastavte točivý moment.
H
Abb. 1
CZ
20

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
CZ
22
MSW-PROFRAME-250
Ob. 3
PROFRAME 600 liste des pièces
1Vis M12 x 60 4 pcs
2Vis M12 x 70 1 pcs
3Joint plat Ø12 5 pcs
4Rondelle élastique Ø12 4 pcs
5 Écrou M12 5 pcs
6Broche 2 pcs
PROFRAME 1000 liste des pièces
1Vis M12 x 60 4 pcs
2Vis M12 x 70 1 pcs
3Joint plat Ø12 5 pcs
4Rondelle élastique Ø12 4 pcs
5 Écrou M12 5 pcs
6Broche 2 pcs
FR
MANUEL D‘UTILISATION
23
MSW-PROFRAME-250 liste des pièces
1Vis M12 x 60 4 pcs
2Vis M12 x 70 1 pcs
3Joint plat Ø12 5 pcs
4Rondelle élastique Ø12 4 pcs
5Écrou M12 5 pcs
6Vis M10 x 50 1 pc
7Rondelle Ø10 1 pc
8Écrou M10 1 pc
9Broche 2 pcs
10 Blocage en caoutchouc 2

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
4)
L’installation est à effectuer comme indiqué sur le dessin. Si le bras est correctement
installé, le couple doit être de ~70 Nm.
5)
Choisissez un treuil adapté et assurez-vous lors de l’installation que le support est
installé sufsamment fermement et ne risque pas de glisser.
6)
Après l’installation, veuillez effectuer un test de montée et de descente sans chargement,
ainsi qu’une rotation de 45° à gauche et à droite au moins 2 fois pour ensuite pouvoir
augmenter lentement le volume de chargement jusqu’au maximum.
7)
Serrer la vis au maximum après le test et ajustez le couple de rotation.
*
H
FIG. 1
FR
25
* uniquement pour
PROFRAME 250
BRAS PIVOTANT
1)
Le tube installé du bras pivotant doit être xé verticalement au tube porteur en acier
de 48 mm de diamètre et dont la paroi est d’épaisseur de 6 mm. La surface du tube
porteur en acier doit être rugueuse et non pas lisse ou peinte pour augmenter le
frottement.
2)
Inspectez chaque partie du bras pour vérier qu’elle n’est pas endommagée ou
manquante.
3)
La distance H doit être de 380 mm.
Pour le treuil MSW-PROFRAME-250, la distance H doit être de 485 mm.
FR
24
ATTENTION
Lisez les instructions avant d’utiliser le bras du treuil électrique.
CHAMP D’APPLICATION
Le bras pivotant de treuil est destiné aux treuils électriques.
Lorsque la longueur du bras pivotant PROFRAME 1000 est de 750 mm, il est applicable
au treuil PROFRAME 1000. Lorsque la longueur du bras pivotant PROFRAME 600 est
de 750 mm, il est applicable au treuil PROFRAME 600. Lorsque la longueur du bras
pivotant MSW-PROFRAME-250 est de 1100 mm, il est applicable au treuil à chaîne
SBS-FZ 250.
PROFRAME 1000
Si la longueur du bras pivotant est de 750 mm, la capacité de levage est de 1000 kg
maximum.
PROFRAME 600
Si la longueur du bras pivotant est de 750 mm, la capacité de levage est de 600 kg
maximum.
MSW-PROFRAME-250
Si la longueur du bras pivotant est de 750 mm, la capacité de levage est de 600 kg
maximum.
Si la longueur du bras pivotant est de 1100 mm, la capacité de levage est de 250 kg
maximum.

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
FIG. 3
FR
27
MSW-PROFRAME-250ATTENTION
• Inspectez périodiquement le support en acier pour vous assurer qu’il n’est pas plié,
contrôlez également l’état de chaque composant du bras.
• Ne pas surcharger.
• Ne pas soulever de personnes.
• Ne pas se tenir sous le bras chargé.
• Il est interdit de faire fonctionner l’appareil par une personne qui ne dispose pas
des connaissances sur la sécurité de travail avec ce produit. L’installation et le
fonctionnement doivent être conés à une personne qualiée.
• Il est strictement interdit d’utiliser deux treuils pour soulever un poids simultanément.
ENTRETIEN
Après l’utilisation, contrôlez chaque composant du bras pour vérier qu’il n’est pas
endommagé, qu’il est correctement vissé, etc.
Lorsque vous transportez le bras désassemblé, assurez-vous qu’aucune des pièces
d’assemblage n’a été omise.
PROFRAME SERIE 600 I 1000
H
FIG. 2
FR
26

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
ATTENZIONE
Leggere le istruzioni prima di usare il verricello elerico.
CAMPO DI APPLICAZIONE
Il braccio mobile per argani può essere usato per gli argani elerici.
Per il braccio PROFRAME 1000 di 750 mm di lunghezza, si ulizza l’argano PROLIFTOR
1000. Per il braccio PROFRAME 600 di 750 mm di lunghezza, si ulizza l’argano
PROLIFTOR 600. Per la lunghezza del braccio di 1100 mm del MSW-PROFRAME-250,
viene ulizzato il paranco a catena SBS-FZ 250.
PROFRAME 1000
Se il verricello è su un braccio lungo 750 mm, la sua capacità di carico deve essere
inferiore a 1000 kg.
PROFRAME 600
Se il verricello è su un braccio lungo 750 mm, la sua capacità di carico deve essere
inferiore a 600 kg.
MSW-PROFRAME-250
Se il verricello è su un braccio lungo 750 mm, la sua capacità di carico deve essere
inferiore a 600 kg. Se il verricello è su un braccio lungo 1100 mm, la sua capacità di
carico deve essere inferiore a 250 kg.
BRACCIO DEL PARANCO
1)
Il tubo installato deve essere posizionato vercalmente su un tubo di supporto in
acciaio con dimensioni: diametro 48 mm, spessore della parete 6 mm. La supercie
del tubo d‘acciaio di supporto dovrebbe essere ruvida, non liscia e verniciata. Questo
serve ad aumentare l‘arito.
2)
Ispezionare ogni parte del braccio per vericare se ci sono danni o par mancan.
3)
La distanza H deve essere di 380 mm.
Per il paranco MSW-PROFRAME-250 la distanza H deve essere di 485 mm.
4)
L‘installazione deve essere eeuata come mostrato nel disegno, quando il braccio è
installato correamente il momento torcente dovrebbe essere ~70Nm.
IT
29
PROFRAME 600 Elenco delle par del
1Vite M12 x 60 4 pz.
2Vite M12 x 70 1 pz.
3Guarnizione piaa Ø 12 5 pz.
4Rondella elasca Ø 12 4 pz.
5Dado M12 5 pz.
6Copiglia 2 pz.
PROFRAME 1000 Elenco delle par del
1Vite M12 x 60 4 pz.
2Vite M12 x 70 1 pz.
3Guarnizione piaa Ø 12 5 pz.
4Rondella elasca Ø 12 4 pz.
5Dado M12 5 pz.
6Copiglia 2 pz.
IT ISTRUZIONI PER L’USO
28
MSW-PROFRAME-250 Elenco delle parti del
1Vite M12 x 60 4 pz.
2Vite M12 x 70 1 pz.
3Guarnizione piatta Ø 12 5 pz.
4Rondella elastica Ø 12 4 pz.
5Dado M12 5 pz.
6Vite M10 X 50 1 pz.
7Rondella Ø 10 1 pz.
8Dado M10 1 pz.
9Copiglia 2 pz.
10 Blocco di gomma 2

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
• È vietato l‘uso da parte di persone che non conoscono le regole di sicurezza
per lavorare con il prodoo. L‘installazione e la gesone devono essere esegui da
personale qualicato.
• È severamente vietato ulizzare due argani elerici per sospendere carichi
simultaneamente.
MANUTENZIONE
Dopo l‘ulizzo, ispezionare ogni componente del braccio per vericare la presenza di
danni, il correo serraggio delle vi, ecc.
Quando si trasporta il braccio piegato, assicurarsi che nessuna delle par di montaggio
sia stata omessa.
PROFRAME 600 I 1000
H
FIG 2
IT
31
ATTENZIONE
• Ispezionare periodicamente il supporto d‘acciaio per assicurarsi che non sia piegato,
ispezionare anche ogni componente del braccio per individuare eventuali danni.
• Non superare il carico massimo consento.
• Non sollevare le persone.
• Non stare soo carichi sospesi.
* solo per PROFRAME 250
*
5)
Selezionare un verricello adao e assicurarsi durante l‘installazione che il supporto sia
installato saldamente e non scivoli.
6)
Dopo l‘installazione, eeuare prove del verricello senza carico (su-giù), e prove di
rotazione - 45° sinistra-destra almeno due volte, poi aggiungere gradualmente il carico
no al valore massimo.
7)
Dopo le prove, girare la vite al massimo e regolare il momento torcente.
H
FIG. 1
IT
30

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
IT
32
MSW-PROFRAME-250
FIG. 3
PROFRAME 600 lista de piezas
1Tornillo M12 x 60 4 unidades
2Tornillo M12 x 70 1 unidades
3Junta plana Ø 12 5 unidades
4Arandelas grower Ø 12 4 unidades
5 Tuerca M12 5 unidades
6 Pasador 2 unidades
PROFRAME 1000 lista de piezas
1Tornillo M12 x 60 4 unidades
2Tornillo M12 x 70 1 unidades
3Junta plana Ø 12 5 unidades
4Arandelas grower Ø 12 4 unidades
5 Tuerca M12 5 unidades
6 Pasador 2 unidades
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
33
MSW-PROFRAME-250 lista de piezas
1Tornillo M12 x 60 4 unidades
2Tornillo M12 x 70 1 unidades
3Junta plana Ø 12 5 unidades
4Arandelas grower Ø 12 4 unidades
5Tuerca M12 5 unidades
6Tornillo M10 X 50 1 und.
7Arandela plana Ø 10 1 und.
8Tuerca M10 1 und.
9Pasador 2 unidades
10 Bloqueo de goma 2

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
4)
El montaje debe coincidir con la ilustración, una vez que el brazo está instalado
correctamente, el par debe ser ~70Nm.
5)
Seleccionar el cabestrante adecuado y asegurarse durante el montaje de que el soporte
está correctamente instalado y no se deslizará.
6)
Después del montaje realizar pruebas del cabestrante sin carga (arriba-abajo) y las
pruebas rotatorias - 45° izquierda – al menos dos veces y luego añadir gradualmente la
carga hasta el valor máximo.
7)
Después de las pruebas apretar completamente el tornillo y ajustar el par.
*
H
Figura. 1
ES
35
* solo para
PROFRAME 250
BRAZO DE CABESTRANTE
1)
El tubo instalado debería ser colocado verticalmente en un tubo de soporte de acero
de dimensiones: diámetro 48 mm, espesor de pared 6 mm. La supercie del tubo de
soporte de acero debe ser rugosa, no lisa y pintada. Tiene por objeto aumentar la
fricción.
2)
Se debe vericar cada componente del brazo en cuanto a los posibles daños / la piezas
que faltan.
3)
La distancia H debe ser 380mm.
Para el cabestrante MSW-PROFRAME-250 la distancia H debe ser 485mm.
ES
34
ATENCIÓN
Antes de usar el brazo de cabrestante eléctrico se debe leer las instrucciones.
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Brazo giratorio de cabestrante se aplica a los cabestrantes eléctricos.
Para la longitud del brazo PROFRAME 1000 de 750 mm es aplicable el cabestrante
PROLIFTOR 1000. Para la longitud del brazo PROFRAME 600 de 750 mm es aplicable
el cabestrante PROLIFTOR 600. Para la longitud del brazo MSW-PROFRAME-250 de
1100 mm es aplicable el cabestrante de cadena SBS-FZ 250.
PROFRAME 1000
Si el cabrestante se encuentra en un brazo con una longitud de 750 mm, su capacidad
de elevación debe ser inferior a 1000 kg.
PROFRAME 600
Si el cabrestante se encuentra en un brazo con una longitud de 750 mm, su capacidad
de elevación debe ser inferior a 600 kg.
MSW-PROFRAME-250
Si el cabrestante se encuentra en un brazo con una longitud de 750 mm, su capacidad
de elevación debe ser inferior a 600 kg.
Si el cabrestante se encuentra en un brazo con una longitud de 1100 mm, su capacidad
de elevación debe ser inferior a 250 kg.

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
Figura. 3
ES
37
MSW-PROFRAME-250
H
Figura. 2
ES
36
ATENCIÓN
• Comprobar periódicamente el soporte de acero para asegurarse de que no esté
torcido, así como comprobar cada elemento del brazo en cuanto a los posibles
daños.
• No superar la carga máxima admisible.
• No levantar las personas.
• No permanecer bajo de una carga suspendida.
• Está prohibido el uso del equipo por personas que no conocen las normas de
seguridad para trabajar con el producto. El montaje y el manejo deben ser llevados
a cabo por el personal cualicado.
• Está estrictamente prohibido usar dos cabestrantes eléctricos para suspender
cargas simultáneamente.
MANTENIMIENTO
Después del uso comprobar cada componente del brazo en cuanto a los posibles
daños, el correcto apriete de los tornillos, etc.
En caso de transporte del brazo doblado, asegurarse de no omitir ningún elemento de
montaje.
PROFRAME SERIE 600 I 1000

Rev. 10.02.2022 Rev. 10.02.2022
FIGYELEM
Az elektromos csörlőkar használata elő olvassa el a használa útmutatót.
ALKALMAZÁS
A csörlő lengőkarja elektromos csörlőkhöz használható.
A 750 mm-es PROFRAME 1000 karhoz a PROLIFTOR 1000 csörlőt kell használni. A 750
mm-es PROFRAME 600 karhoz a PROLIFTOR 600 csörlőt kell használni. Az 1100 mm-es
MSW-PROFRAME-250 karhoz az SBS-FZ 250 lánccsörlőt kell használni.
PROFRAME 1000
Ha a csörlő 750 mm-es karon van, teherbírása 1000 kg-nál kisebb kell hogy legyen.
PROFRAME 600
Ha a csörlő 750 mm-es karon van, teherbírása 600 kg-nál kisebb kell hogy legyen.
MSW-PROFRAME-250
Ha a csörlő 750 mm-es karon van, teherbírása 600 kg-nál kisebb kell hogy legyen.
Ha a csörlő 1100 mm-es karon van, teherbírása 250 kg-nál kisebb kell hogy legyen.
CSÖRLŐKAR
1)
A beépíte csövet függőlegesen kell ráhelyezni az acél tartócsőre, amelynek méretei:
átmérő 48 mm, falvastagság 6 mm. Az acél tartócső felülete érdes kell hogy legyen,
nem lehet sima, sem pedig feste. Ennek célja a súrlódás növelése.
2)
Ellenőrizze a kar minden részét sérülés/hiányzó alkatrészek szempontjából.
3)
A H távolságnak 380 mm-nek kell lennie.
MSW-PROFRAME-250 csörlő esetén a H távolságnak 485 mm-nek kell lennie.
4)
Az összeszerelésnek a rajzon látható módon kell zajlania, ha a kar megfelelően van
felszerelve, a nyomatéknak ~70 Nm-nek kellene lennie.
5)
Válasszon megfelelő csörlőt, és az összeszerelés során győződjön meg arról, hogy
a támasz megfelelően van felszerelve, és nem csúszik el a helyéről.
HU
39
PROFRAME 600 elemek listája
1M12 csavar x 60 4 db.
2M12 csavar x 70 1 db.
3Ø 12 lapos tömítés 5 db.
4Ø 12 rugós alátét 4 db.
5Anya M12 5 db.
6Sasszeg 2 db.
PROFRAME 1000 elemek listája
1M12 csavar x 60 4 db.
2M12 csavar x 70 1 db.
3Ø 12 lapos tömítés 5 db.
4Ø 12 rugós alátét 4 db.
5Anya M12 5 db.
6Sasszeg 2 db.
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
38
MSW-PROFRAME-250 elemek listája
1M12 csavar x 60 4 db.
2M12 csavar x 70 1 db.
3Ø 12 lapos tömítés 5 db.
4Ø 12 rugós alátét 4 db.
5Anya M12 5 db.
6M10 csavar x 50 1 db.
7Ø 10 alátét 1 db.
8Anya M10 1 db.
9Sasszeg 2 db.
10 Gumis zár 2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Chain Hoist manuals by other brands

CM
CM 653-A Operating, Maintenance & Parts Manual

BGS technic
BGS technic 3484 instruction manual

Matrix
Matrix EH 1600/1000-1 instructions

Scheppach
Scheppach cb 01 Translation from the original instruction manual

J. D. NEUHAUS
J. D. NEUHAUS PROFI 25TI Original operation and assembly instructions

Central Machinery
Central Machinery 44006 Assembly & operating instructions