MSW TK100 User manual

EXPONDO.DE
TRAILER LOCK
MSW-TK100
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
4
4
5
5
6
6
7
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
2Rev. 07.11.2019
PRODUKTNAME ANHÄNGERSCHLOSS
PRODUCT NAME TRAILER LOCK
NAZWA PRODUKTU ZABEZPIECZENIE ZACZEPU KULOWEGO
NÁZEV VÝROBKU ZÁMEK NA PŘÍVĚS
NOM DU PRODUIT ANTIVOL POUR REMORQUE
NOME DEL PRODOTTO LUCCHETTO ANTIFURTO PER RIMORCHIO
NOMBRE DEL PRODUCTO CANDADO PARA REMOLQUE
MODELL
MSW-TK100
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
ABMESSUNGEN [MM]
115x158x175
DIMENSIONS [MM]
WYMIARY [MM]
ROZMĚRY [MM]
DIMENSIONS [MM]
DIMENSIONI [MM]
DIMENSIONES [MM]
GEWICHT [KG]
2,05
WEIGHT [KG]
CIĘŻAR [KG]
HMOTNOST [KG]
POIDS [KG]
PESO [KG]
PESO [KG]
3
Rev. 07.11.2019
PRODUKTZEICHNUNGEN | PRODUCT’S VIEW | RYSUNKI PRODUKTU | NÁKRESY PRODUKTU
SCHÉMAS DU PRODUIT | LE ILLUSTRAZIONI DI PRODOTTO | LAS ILUSTRACIONES DE PRODUCTO
1. Schlüssel für das Schloss
2. Schloss
3. Schlossönung
4. ÖnungfürdieVerriegelungderAnhängerkupplung
(Draufsicht)
DE
1. Padlockkeys
2. Padlock
3. Holeforapadlock
4. Holeforatrailerballlock
(atthetopofthedevice)
EN
1. Kluczedokłódki
2. Kłódka
3. Otwórnakłódkę
4. Otwórnablokadęzaczepuprzyczepy
(widokodgóryurządzenia)
PL
1. Klíčevisacíhozámku
2. Visacízámek
3. Otvorprovisacízámek
4. Otvorprozámektažnéhozařízení
(pohledshorazařízení)
CZ
1. Clésducadenas
2. Cadenas
3. Ouverturepourcadenas
4. Ouverture pour verrouiller le crochet de remorque
(vuededessus)
FR
1. Chiavi
2. Lucchetto
3. Foroperlucchetto
4. Foroperbloccaggioganciorimorchio
(vistadaalto)
IT
1. Llavesdecandado
2. Candado
3. Oricioparaelcandado
4. Oricioparaelbloqueodelenganchedelremolque
(vistasuperiordeldispositivo)
ES
1
2
4
3

DieoriginaleAnweisungistdiedeutschsprachigeFassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschenSprache.
1. NUTZUNGSSICHERHEIT
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
ANHÄNGERSCHLOSS.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtungkann zuUnfällen führen.Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
undnutzenSieIhrengesundenMenschenverstand
beiderVerwendungdesGerätes.
b) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt
werden,wendenSiesichbitteandenKundendienst
desHerstellers.
c) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden.ReparierenSieesnichtselbst!
d) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitungmitausgehändigtwerden.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
NähedesGerätsunterAufsichtstehen,umUnfälle
zuvermeiden.
f) HaltenSiedas Gerät stetsineinem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
mussdasGerätvorGebrauchinReparaturgegeben
werden.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
AbdeckungenoderSchraubennichtentferntwerden.
h) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen,umseineParameteroderKonstruktion
zuändern.
i) GerätevonFeuer–undWärmequellenfernhalten.
2.NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist eine Diebstahlsicherung für die
KugelkupplungvonAnhängern.DerSicherheitsverschluss
ist mit einem Schloss versehen und kann auch während
derFahrtmontiertbleiben.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.VORBEREITUNGZURVERWENDUNG
AUFSTELLUNG UND INSTALLATION DES GERÄTS
Önen Sie das Gerät, legen Sie es auf das Ende der
Anhängerkupplung, so dass der Verriegelungshebel
der Anhängerkupplung durch Önung 4 hindurchgeht.
Schließen Sie das Gehäuse und sichern Sie es mit dem
mitgeliefertenSchloss,indemSieesinÖnung3einsetzen.
4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlichMittelohneätzendeInhaltsstoe.
b) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät
regelmäßigüberprüftwerden.
c) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel)benutzen,weildiesedieOberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigenkönnen.
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJAOBSŁUGI NÁVODKPOUŽITÍUSER MANUAL
4Rev. 07.11.2019 5
Rev. 07.11.2019
TheoriginaloperationmanualiswritteninGerman.Other
languageversionsaretranslationsfromtheGerman.
1. USAGE SAFETY
Theterms"device"or"product"areusedinthewarnings
andinstructionstorefertoTRAILERLOCK.
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A
messyorpoorlylitworkplacemayleadtoaccidents.
Trytothinkahead,observewhatisgoingonanduse
commonsensewhenworkingwiththedevice.
b) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contactthemanufacturer’sservicecentre.
c) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairsyourself!
d) Please keep this manual available for future
reference.Ifthisdeviceispassedontoathirdparty,
themanualmustbepassedonwithit.
e) Thedeviceisnotatoy.Childrenmustbesupervised
toensurethattheydonotplaywiththedevice.
f) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especiallycheckfor cracked partsorelementsand
foranyotherconditionswhichmayimpactthesafe
operation of the device. If damage is discovered,
handoverthedeviceforrepairbeforeuse.
g) Toensuretheoperationalintegrityofthedevice,do
notremovefactory-ttedguardsanddonotloosen
anyscrews.
h) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
i) Keepthedeviceawayfromsourcesofreandheat.
2. USE GUIDELINES
Theproductisananti-theftprotectionforacouplingballin
trailers.Theproductislockedwithapadlockandcanalso
staywhiledriving.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3. PREPARING FOR USE
PLACEMENT AND INSTALLATION OF THE DEVICE
Openthedevice,putonthetipofthetrailer'sballsothat
theballlocklevergoesthroughtheholeno.4.Closethe
housingandsecureitwiththepadlock aftermountingit
intheholeno.3.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Useonlynon-corrosivecleanerstocleanthesurface.
b) Use only mild, food-safe detergents to wash the
device.
c) Thedevicemustberegularlyinspectedtocheckits
technicaleciencyandspotanydamage.
d) Donotusesharpand/ormetalobjectsforcleaning
(e.g.awirebrushorametalspatula)becausethey
maydamagethesurfacematerialoftheappliance.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dierfromtheactualproduct.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
1.BEZPIECZEŃSTWOUŻYTKOWANIA
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisieinstrukcjiodnosisiędoZABEZPIECZENIEZACZEPU
KULOWEGO.
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie.Nieporządeklub złeoświetleniemoże
prowadzićdowypadków.Należybyćprzewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczasużywaniaurządzenia.
b) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lubstwierdzeniauszkodzenianależyskontaktować
sięzserwisemproducenta.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane,abyniebawiłysięurządzeniem.
f) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części i
elementówlubwszelkie inne warunki, któremogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawyprzedużyciem.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanychfabrycznieosłonlubodkręcaćśrub.
h) Zabraniasięingerowaniawkonstrukcjęurządzenia
celemzmianyjegoparametrówlubbudowy.
i) Trzymaćurządzeniazdalaodźródełogniaiciepła.
2.ZASADYUŻYTKOWANIA
Produkt jest zabezpieczeniem antykradzieżowym do
zaczepu kulowego w przyczepach. Zabezpieczenie
zamykanejestnakłódkęimożepozostaćzamontowane
równieżwtrakciejazdy.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIEiMONTAŻURZĄDZENIA
Otworzyć urządzenie, założyć na końcówkę zaczepu
przyczepytak,abyprzezotwór4przechodziładźwignia
blokady zaczepu. Zamknąć obudowę i zabezpieczyć
dołączonądozestawukłódkąmontującjąwotworze3.
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznieśrodkiniezawierającesubstancjiżrących.
b) Należywykonywaćregularneprzeglądyurządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkichuszkodzeń.
c) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowychprzedmiotów(np.drucianejszczotkilub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mającharakterpoglądowyiwniektórychszczegółach
mogąróżnićsięodrzeczywistegowygląduproduktu.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykovéverzejsoupřeklademzněmeckéhojazyka.
1.BEZPEČNOSTPOUŽÍVÁNÍ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynechanávodusevztahujenaZÁMEKNAPŘÍVĚS.
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení.Nepořádeknebošpatnéosvětlenímohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
běhemprácekolemvásděje.Připrácisezařízením
vždyzachovávejtezdravýrozum.
b) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
c) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravyneprovádějtesami!
d) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetímosobámmusí býtspolusezařízenímpředán
rovněžnávodkobsluze.
e) Zařízeníneníhračka.Dohlížejtenaděti,abysinehrály
sezařízením.
f) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivédílyaujistětese,žejevševdobrémstavu,
auživatelitak připrácise zařízenímnehrozížádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízeníopravit.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
neboneuvolňujtešrouby.
h) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametrynebokonstrukci.
i) Udržujtezařízenímimozdrojeohněatepla.
2.ZÁSADYPOUŽÍVÁNÍ
Výrobek chrání kulové závěsy na přívěsek proti krádeži.
Bezpečnostnízámekje uzamčenpomocívisacího zámku
amůžebýtnamontovánizajízdy.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.PŘÍPRAVAKPRÁCI
UMÍSTĚNÍAINSTALACEZAŘÍZENÍ
Otevřete zařízení a nasaďte špičku závěsu přívěsu tak,
abypákazámkuzávěsuprošlaotvorem4.Uzavřetekryta
zajistětejejpomocívisacíhozámkuumístěnéhovotvoru3.
4.ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředkyneobsahujícížíravélátky.
b) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zdajetechnickyzpůsobiléanenípoškozeno.
c) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(napříkladdrátěnýkartáčnebokovovouobracečku),
protožemohoupoškoditpovrchmateriálu,zněhož
jezařízenívyrobeno.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustračnía vněkterýchdetailech seodskutečného
vzhleduvýrobkumohoulišit.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
AussehendasProduktabweichenkönnen.

MANUEL D´UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONESISTRUZIONI D`USO
6Rev. 07.11.2019 7
Rev. 07.11.2019
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand.Touteslesautresversionssontdestraductions
del'allemand.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lesnotionsd'«appareil»,de«machine»etde«produit»
gurantdanslesdescriptionsetlesconsignesdumanuel
serapportentà/auANTIVOLPOURREMORQUE.
a) Veillezàcequevotrepostedetravailsoittoujours
propreetbienéclairé.Ledésordreouunéclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant,observezlesopérationsetfaitespreuve
debonsenslorsquevousutilisezl’appareil.
b) Encasdedoutequantaubonfonctionnementde
l'appareilousi vous constatezdesdommagessur
celui-ci,veuillezcommuniqueravecleserviceclient
dufabricant.
c) Seullefabricantdoitréparerleproduit.Netentez
pasderéparerleproduitparvous-même!
d) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareilàuntiers,l’appareildoitimpérativement
êtreaccompagnédumanueld’utilisation.
e) Cetappareiln'estpasunjouet.Lesenfantsdoivent
demeurersouslasupervisiond’unadulteanqu’ils
nejouentpasavecl’appareil.
f) Maintenezl'appareilenparfaitétatdemarche.Avant
chaqueutilisation,vériezl’absencededommages
engénéraletauniveaudespiècesmobiles(assurez-
vousqu’aucune piècenicomposant n’estcasséet
vériezqueriennecomprometlefonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparationavantd’êtreutilisédenouveau.
g) Pourgarantirl'intégritéopérationnelledel'appareil,
lescouverclesetlesvisposésà l'usinenedoivent
pasêtreretirés.
h) Ilestdéfendudemodierl’appareilpourenchanger
lesparamètresoulaconstruction.
i) Gardezleproduitàl’écartdessourcesdefeuetde
chaleur.
2. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est un dispositif de sécurité antivol pour
l'attelage à boule dans les remorques. Le dispositif de
sécuritéestverrouilléparuncadenasetilpeutresteren
placependantletrajet.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.PRÉPARATIONÀL'UTILISATION
LOCALISATIONETMONTAGEDEL'APPAREIL
Ouvrez l'appareil, placez-le à l'extrémité du crochet de
la remorque de façon à ce que le levier de verrouillage
du crochet passe par l’ouverture 4. Fermez le boîtier et
sécurisez-le à l'aide du cadenas fourni en le xant dans
l'ouverture3.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pournettoyerlesdiérentessurfaces,n'utilisezque
desproduitssansagentscorrosifs.
b) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous
assurerqu'ilfonctionnecorrectementetneprésente
aucundommage.
c) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes,niobjetmétallique(telsqu’unebrosse
ouunespatuleenmétal)pourlenettoyagecarils
pourraientendommagerlasurfacedel’appareil.
Ilmanualeoriginaleèstatoscrittointedesco.Leversioniin
altrelinguesonotraduzionidallalinguatedesca.
1.SICUREZZANELL'IMPIEGO
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
LUCCHETTO ANTIFURTO PER RIMORCHIO.
a) Mantenereilpostodilavoropulitoebenilluminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservarechecosasistafacendoeutilizzareilbuon
sensoquandosiadoperaildispositivo.
b) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
deldispositivoosecisono dei danni, rivolgersi al
servizioclientidelproduttore.
c) Ilprodottopuòessereriparatosoltantodalfornitore.
Nonauto-ripararlo.
d) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnareanchequesteistruzioni.
e) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devonoesseresorvegliatianchénongiochinocon
ilprodotto.
f) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebberocompromettereilfunzionamentosicuro
delprodotto).Incaso di danni, l'unità deve essere
riparataprimadell'uso.
g) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbricanondevonoessererimossi.
h) Èvietatointerveniresullacostruzionedeldispositivo
permodicareisuoiparametriolasuacostruzione.
i) Teneredispositivilontanodafontidifuocoecalore.
2.CONDIZIONID'USO
Ilprodottoèunantifurtoperilgiuntoasferadeirimorchi.
L’antifurtoèchiusoconlucchettoepuòrimaneremontato
ancheinmarcia.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO e FISSAGGIO DEL DISPOSITIVO
Aprireildispositivo,inserirlosull’estremitàdelganciodel
rimorchioinmodocheattraversoilforo4passilalevadi
bloccaggiodelgancio.Chiudereildispositivoebloccarlo
conillucchettoindotazioneinserendolonelforo3.
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senzaingredienticorrosivi.
b) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerloecienteeprivodidanni.
c) Nonutilizzareoggettiappuntitio/emetallici(come
unaspazzolaounaspatolametallica)perlapulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materialeconcuièfattoildispositivo.
Eltextoenalemáncorrespondealaversiónoriginal.Los
textosen otraslenguas sontraduccionesdeloriginalen
alemán.
1. SEGURIDAD
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertenciasydescripcionesdeestemanualsereerena
CANDADOPARAREMOLQUE.
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la mala iluminación
puedenprovocaraccidentes.Tengacuidado,preste
atención al trabajo que está realizando y use el
sentidocomúncuandoutiliceeldispositivo.
b) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contactoconelservicio de atención al cliente del
fabricante.
c) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante.¡Nointenterepararloustedmismo!
d) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas.Este manualdebeserentregadoatoda
personaquevayaahacerusodeldispositivo.
e) Esteaparatonoesunjuguete.Debecontrolarque
losniñosnojueguenconél.
f) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamientosegurodelamáquina).Encasode
daños,elaparatodebeserreparadoantesdevolver
aponerseenfuncionamiento.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo,nose debenretirarlas cubiertasolos
tornillosinstaladosdefábrica.
h) Seprohíberealizarcambiosenlaconstruccióndel
dispositivoparamodicarsusparámetrosodiseño.
i) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de
fuegoocalor.
2. INSTRUCCIONES DE USO
Elproductoesunaprotecciónantirroboparaelenganche
debolaenremolques.Elbloqueodeseguridadserealiza
conuncandadoypuedepermanecermontadomientras
conduce.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
COLOCACIÓN E INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO
Abraeldispositivo,colóqueloenelextremodelenganche
del remolque de modo que, la palanca de bloqueo
del enganche pase por el oricio 4. Cierre la carcasa y
asegúrela con el candado (incluido), colocándolo en el
oricio3.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Paralimpiarlasupercie,utilicesoloproductosque
nocontengansustanciascorrosivas.
b) En lo que respecta a la eciencia técnica y
posibles daños, el dispositivo debe ser revisado
regularmente.
c) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
superciedelmaterialdelqueestáhechoelaparato.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présentmanuelsontfourniesàtitreexplicatif.Votre
appareilpeutnepasêtreidentique.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dieriredalprodotto.
¡ADVERTENCIA!Enestemanualseincluyenfotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
conlaaparienciarealdeldispositivo.

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
Table of contents
Other MSW Lock manuals
Popular Lock manuals by other brands

Siegenia-AUBI
Siegenia-AUBI GEN AS Series operating instructions

Renkforce
Renkforce RF-4587459 operating instructions

Sargent and Greenleaf
Sargent and Greenleaf STAR MODE 1004 Series operating instructions

National Cabinet Lock
National Cabinet Lock C8410 Dimensional drawing

Sargent
Sargent ASSA ABLOY 8200 installation instructions

Manhattan
Manhattan 440295 instructions

Sargent
Sargent Passport 1000 P2 installation instructions

Yale
Yale nexTouch Installation and programming instructions

Safety 1st
Safety 1st OutSmart HS270 user guide

BASI
BASI HS 1400 installation instructions

LOCKEY
LOCKEY USA PB2500 installation instructions

BURG-WACHTER
BURG-WACHTER SecuTronic operating instructions