MUHLER MG-603S User manual

EN: MEAT GRINDER | Instruction Manual
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG | Gebrauchsanweisung
FR: L’HACHOIR DE VIANDE | Instructions d’utilisation
BG: МЕСОМЕЛАЧКА | Инструкции за работа
MK: МАШИНКА ЗА МЕЛЕЊЕ МЕСО | Упатство за употреба
GR: ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΗΣ | Oδηγιες χρησης
Model: MG-603S
Input Power: 300W
Maximum Locked Power: 600W
220-240V, 50-60Hz

2
EN: MEAT GRINDER G-601 | Instruction Manual
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DESCRIPTION
1. Pusher 8. Screw
2. Food tray 9. Cutting plate
3. Lock button 10. Meat Grinder Head Nut
4. Meat grinder body 11. Crossed blade
5. External board 12.KIBBE attachment
6. Switch 13. Sausage attachment
7. Meat Grinder Tube 14. Head inlet

3
EN: MEAT GRINDER МG-601 | Instruction Manual
PRECAUTIONS
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property. To reduce the risk of re, electric shock or
other injuries, it is necessary to observe the following safety measures when using the electric meat grinder:
• Before using the unit for the rst time, make sure that voltage in your mains corresponds to unit operating voltage.
• Use only the attachments supplied.
• To avoid electric shock, NEVER IMMERSE the unit, the power cord and the power plug into water or any other liquids.
• Use a slightly damp cloth to clean the meat grinder body and then wipe the unit body dry.
• Never leave the operating meat grinder unattended.
• Always switch the meat grinder o and unplug it before assembling, disassembling and cleaning.
• Place the unit on a at steady surface away from heat sources, open ame, moisture and direct sunlight.
• Do not set the unit on a heated surface or next to it (for instance, near gas or electric stove,near heated oven or cooking
surface).
• Handle the power cord with care, prevent it from multiple twisting and regularly straighten the power cord.
• Do not use the power cord for carrying the meat grinder.
• Do not let the power cord hang from the edge of a table, and make sure it does not touch sharp furniture edges and hot
surfaces.
• When unplugging the unit from the mains, hold the power plug but not the cord.
• Do not connect or disconnect the power cord from the mains and do not touch it with wet hands, this may cause electric
shock.
• This unit is not intended for usage by children under 8 years of age.
• Do not allow children to use the unit as a toy and do not allow them to touch the unit body and the power cord during
operation.
• The unit should be placed out of reach of children under 8 years of age during operation and breaks between operation
cycles.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years
• That appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging lm. Danger of suocation!
• Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after the unit was dropped, apply to the nearest
authorized service center.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
MEAT GRINDER FEATURES
Screw reverse function
«REV» (reverse) – this function is used for removing obstructions that appear during processing of products.
Food tray provides convenient food layout during processing.
Two plates with openings of dierent size are intended for dierent degrees of product grinding.

4
EN: MEAT GRINDER G-601 | Instruction Manual
ATTENTION!
• Before connecting the unit to the mains, make sure that the unit is switched o.
• Before grinding meat make sure that all bones and excess fat are removed.
• Do not push the products with any foreign objects or with your ngers, use only the pusher supplied with the unit.
• Do not immerse the meat grinder body into water or other liquids.
• Do not try to process food with hard ber (for example, ginger or horseradish) in the meat grinder.
• To avoid obstructions do not apply excessive force while pushing meat.
• If any hard piece of food stops the screw and blade rotation, immediately switch the unit o and use the screw reverse
function (REV) to remove the obstruction before starting again.
BEFORE USING THE MEAT GRINDER
After unit transportation or storage under winter (cold) conditions, it is necessary to keep it for at least two hours at room
temperature before switching on.
• Unpack the meat grinder and remove all package materials, wipe the unit body with a damp cloth.
• Wash all removable parts with warm water and neutral detergent, then rinse and dry thoroughly before assembling.
• Before using the unit for the rst time, make sure that voltage in your mains corresponds to unit operating voltage.
BASIC PRINCIPLES OF USING THE MEAT GRINDER
• The meat grinder is intended only for household processing of products and making homemade semi-nished products.
• Assemble the unit and place it on a at dry surface. Make sure that ventilation openings on the body are not blocked.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Place a suitable bowl under the grinder tube.
• Make sure that the meat is fully defrosted, remove excess fat and all bones, and cut the meat into cubes or strips tting the
opening of the food tray .
• Switch the unit on by pressing the button (6) «ON/OFF».
• Slowly feed the meat pieces into the grinder tube using the pusher.
• When operating, use only the pusher, supplied with the unit.
• Do not use any other objects to push products; do not push the meat with your hands.
• Do not apply excessive eort while pushing the meat or other foods.
• Food obstructions can appear during meat grinding, use the screw reverse mode (REV) to remove the obstruction. To select
the screw reverse mode (REV), switch the meat grinder o by pressing the button «ON/OFF», wait till the screw stops rotating
and then press and hold the button «REV», the screw will rotate backwards.
• Do not run the appliance for more than 5 minutes continuously.
• After 5 minutes of continuous use, switch the meat grinder o and let it cool down during 10-15 minutes before further
operation.
• After you nish operating, switch the meat grinder o, pressing the button «ON/OFF», and unplug the unit; after that you
can disassemble it.

5
EN: MEAT GRINDER G-601 | Instruction Manual
MEAT PROCESSING
1. Secure the grinder tube into the setting place and turn it counterclockwise until it is xed.[Pic 1]
2. Insert the screw into the grinder tube with the long end of the spindle .[Pic 3]
3. Position the crossed blade onto the feed screw with the at cutting side facing out.[Pic 4]
4. Select one of the cutting plates and set it over the blade[Pic 5], matching the ledges on the plate with the grooves on the
meat grinder head body, tighten the nut.[Pic 6]
ATTENTION!
• Face the blade cutting side to the plate. If the blade is installed improperly, it will not grind the food products.
• The Fine cutting plate suits for processing raw and cooked meat, sh, etc
• The Medium cutting plate suits for processing raw and cooked meat, sh, etc.
• Coarser plates suit for processing raw meat, vegetables, dried fruit, cheese, sh, etc.
5. Install the food tray on the grinder tube.
6. Use the food pusher to push food gently, one piece at a time into the feeding tube[Pic 8]. Do not force the food into the
tube if there is obstruction.
7. Insert the power plug into the mains socket.
8. Switch the unit on by pressing the button «ON/OFF».
9. During the operation use only the pusher.
Notes:
• For better meat processing slice it in cubes or stripes. Defrost frozen meat thoroughly.
• During the operation use only the pusher supplied with the unit; do not use any other objects, do not push meat with
your hands.
10. After you nish operating, switch the meat grinder o, pressing the button«ON/OFF» and unplug the unit; only after that
you can disassemble it.
11. To remove the meat grinder head, Loose the lock button, turn the grinder tube clockwise and remove it.
12. To disassemble the meat grinder head, unscrew the nut and take out the installed plate, the crossed blade and the screw
from the grinder tube.

6
EN: MEAT GRINDER МG-601 | Instruction Manual
MEAT GRINDER CARE
• After you nish operating, switch the meat grinder o, pressing the button «ON/OFF», and unplug it.
• Loose the lock button,turn the meat grinder head clockwise and remove it.
• Unscrew the nut, remove the installed the plates and the crossed blade from the screw.
• Remove the screw from the grinder tube.
• Remove remnants of food from the screw.
• Wash all the used parts of the meat grinder with warm water and a neutral detergent, then rinse and dry thoroughly
before assembling.
• Clean the grinder tube with a slightly damp cloth and then wipe dry.
• Do not use solvents or abrasives to clean the grinder tube.
• Provide that no water gets inside the meat grinder body.
MAKING KEBBE
RECIPE STUFFING
Mutton 100g
Olive oil 1 tablespoons
Onion (cut nely) 1 tablespoons
Spices to your taste
Salt to your taste
Flour 11/ tablespoons
• Mince mutton once or twice.
• Fry onion until brown and add minced mutton, all spice, salt and our.
OUTLET COVER
Lean meat 450g
Flour 150-200g
Spices to your taste
Nutmeg (cut nely) 1
Powdered red pepper to your taste
Pepper to your taste
• Mince meat three times and mix all ingredients together in a bowl. More meat and less our for outlet cover creates better
consistency and taste.
• Grind the mixture three times.
• Disassemble by reversing the steps from 5-3 to remove the cutting plate and cutting blade.
• Place kibbe attachments onto the feed screw shaft together, tting protrusions in the slots [Pic.9].
• Screw xing ring into place until tight. Do not over tighten [Pic.10].
• Make the cylindrical outlet cover [Pic.11].
• Form kibbe as illustrated below and deep fry.

7
EN: MEAT GRINDER G-601 | Instruction Manual
MAKING SAUSAGE
• Before starting please assemble sausage attachment as per following [Pic.12]
CLEANING AND MAINTENANCE
DISASSEMBLING
• Make sure that the motor has stopped completely.
• Disconnect the plug from the power outlet
• Disassemble by reversing the steps from 6-1 pictures.
• If the xing ring is not easily removed by hands, please use tools [Pic.13]
• To remove the cutting plate easily, place a screwdriver between the cutting
• and the head as illustrated and lift it up [Pic.14]
CLEANING
• Remove meat,etc. Wash each part in warm soapy water.
• A bleaching solution containing chlorine will discolor aluminum surfaces.
• Do not immerse the motor housing in water, but only wipe it with a damp cloth and then
dry it thoroughly.
• Thinners and petrol will crack or change the color of the unit.
• Wipe all the cutting parts by vegetable oil-wet cloth.
MAKING TOMATO JUICE
• Make sure the unit is OFF and the motor has stopped complete before disassembling the unit.
• Insert the feed screw into the mincer head body long end rst.
• Position the wire frame (16) onto the feed screw (15) with the frew screw bracket (19) facing bulgy seat.
Note: If it is not tted properly, juicer will not be assembling well.
• Securely attach the xing ring to the end of the mincer head body Do not over tighten.
• Place the tray (21) on the mincer head body
• Position the standard level (18) onto the feed screw bracket (19).Be sure the notched on the standard level(18) t into the
feed screw bracket (19)
• When you are ready to operating,use the food pusher to push food gently,one piece at a time into the tube.and turn on
the standard level (18) for the tomato juice and tomato push out without delay.

8
EN: MEAT GRINDER МG-601 | Instruction Manual
STORAGE
• Before taking the meat grinder away for storage, make sure that the unit body and all removable parts are clean and dry.
• Keep the unit away from children in a dry cool place.
WEEE
• This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
• This means that this product must be handled pursuant to European Directive 2002/96/EC in order to be recycled or
dismantled to minimize its impact on the environment.
• For further information, please contact your local or regional authorities.
• Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and
human heath due to the presence of hazardous substances.
The manufacturer preserves the right to change design and specications of the unit without a preliminary notication.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority dierentiated waste collection centre or to a dealer providing
this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the envi-
ronment and health, deriving form inappropriate disposal and enables the constituent materials to be
recovered to obtain signicant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of
household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.

9
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG603S | Gebrauchsanweisung
TECHNISCHE DATEN:
BESCHREIBUNG
1. Stopfer 8. Schnecke
2. Vorratsschale 9. Messerscheibe
3. Verriegelungstaste 10. Fleischwolf Kopfmutter
4. Körper des Fleischwlolfs 11. Kreuzmesser
5. Externe Platte 12. Kibbe-Aufsatz
6. Schalter 13. Wurst-Aufsatz
7. Fleischwolf Rohr

10
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG603S | Gebrauchsanweisung
VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und beachten Sie es für all die
Jahre, in denen Sie den Fleischwolf benutzen. Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Schäden am Gerät führen
und den Benutzer mit Verletzungen und Sachschäden gefährden. Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen
zu verringern, müssen beim Gebrauch des elektrischen Fleischwolfs die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, überprüfen Sie, ob die Versorgungsspannung mit der Betriebsspannung
übereinstimmt.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Zubehör.
• Um einen Stromschlag zu vermeiden, NIEMALS das Gerät, Netzkabel und Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Reinigen Sie den Fleischwolfkörper mit einem leicht feuchten Tuch und trocknen Sie ihn anschließend.
• Niemals einen funktionierenden Fleischwolf unbeaufsichtigt lassen.
• Trennen Sie den Fleischwolf immer vom Schalter und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie ihn demontie-
ren, zusammenbauen und reinigen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Oberäche, fern von Wärmequellen, oenem Feuer, Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe einer beheizten Oberäche auf (z. B. in der Nähe einer Gas- oder Elektro-
heizplatte, in der Nähe eines beheizten Ofens oder eines Kochfeldes).
• Achten Sie auf das Netzkabel, schützen Sie es vor Verdrehen und knicken und richten Sie es regelmäßig aus.
• Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum Tragen des Fleischwolfs.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Tischkante hängen und scharfe Kanten von Möbeln und heißen Oberächen
berühren.
• Wenn Sie das Gerät von der Steckdose trennen, fassen Sie den Stecker und nicht das Kabel an.
• Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose und berühren Sie ihn nicht mit nassen Händen. Dies könnte einen Strom-
schlag verursachen.
• Dieses Gerät ist nicht für Kinder unter 8 Jahren geeignet.
• Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät als Spielzeug zu benutzen und erlauben Sie ihnen nicht, das Gerätgehäuse und das
Netzkabel während des Betriebs zu berühren.
• Während der Arbeit und zwischen den Pausen zwischen den Arbeitszyklen sollte das Gerät von Kindern unter 8 Jahren
ferngehalten werden.
• Dieses Gerät kann durch Kindern über 8 Jahre und durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder in der Benutzung des Geräts und die Gefahren beim Gebrauch unterwiesen werden.
Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder pegen, sofern sie nicht älter als 8
sind und von einem Erwachsenem überwacht sind.
• Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung mit einer externen Schaltuhr oder einer separaten Fernbedienung vorgesehen.
• Aus Gründen der Kindersicherheit lassen Sie keine für die Verpackung verwendeten Polyethylenbeutel unbeaufsichtigt
liegen.
Vorsicht! Lassen Sie Kinder nicht mit Polyethylenbeuteln oder Verpackungsfolie spielen. Erstickungsgefahr!
• Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst, wenn Sie eine Fehlfunktion festgestellt haben oder das Gerät defekt ist. Wenden Sie
sich an Ihr nächstgelegenes autorisiertes Servicecenter.
• Transportieren Sie das Gerät nur in der Originalverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH BESTIMMT.

11
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG603S | Gebrauchsanweisung
FUNKTIONEN DES FLEISCHWOLFS
Schraubenfunktion zum Drehen in die entgegengesetzte Richtung
«REV» (entgegengesetzte Richtung) – diese Funktion wird verwendet, um Hindernisse zu beseitigen, die während der
Produktverarbeitung auftreten.
Die Vorratsschale erstellt eine bequeme Platzierung der Produkte während der Verarbeitung.
Die zwei Scheiben mit Löchern in verschiedenen Größen sind für verschiedenen Stufen der Zerkleinerung der Produkte
vorgesehen.
ACHTUNG!
• Stellen Sie vor dem Einschalten des Gerätes sicher, dass es durch den Schalter ausgeschaltet ist.
• Bevor Sie anfangen, Fleisch zu mahlen, stellen Sie sicher, dass alle Knochen und überschüssiges Fett entfernt sind.
• Verwenden Sie zum Schieben und Drücken der Produkte nur den mit dem Gerät gelieferten Stopfen, verwenden Sie keine
anderen Gegenstände oder Finger.
• Tauchen Sie die Kochplatte nie ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
• Versuchen Sie nicht, Produkte mit harten Fasern (wie Ingwer oder Meerrettich) im Fleischwolf zu verarbeiten.
• Um Verstopfungen zu vermeiden, nicht zu viel Kraft beim Schieben des Fleisches aufbringen.
• Wenn ein festes Teil die Drehung der Schraube und des Messers stoppt, schalten Sie das Gerät sofort aus und entfernen Sie
das Hindernis mit dem REV-Schraubendreher, bevor Sie fortfahren.
VOR DER VERWENDUNG DES FLEISCHWOLFS
Wenn Sie das Gerät an einem kalten Ort transportiert oder gelagert haben, müssen Sie es vor dem Einschalten mindestens
zwei Stunden bei Raumtemperatur stehen lassen.
• Packen Sie den Fleischwolf aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feucht-
en Tuch ab.
• Waschen Sie alle beweglichen Teile mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel, spülen Sie sie gründlich ab und
trocknen Sie sie gründlich, bevor Sie sie zusammenbauen.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, überprüfen Sie, ob die Versorgungsspannung mit der Betriebsspannung
übereinstimmt.
WICHTIGSTE GRUNDSÄTZE BEIM ARBEIT MIT DEM FLEISCHWOLF
• Der Fleischwolf ist ausschließlich für die Lebensmittelverarbeitung in der häuslichen Umgebung und für die Herstellung von
Halbfertigprodukten für den Haushalt bestimmt.
• Montieren Sie das Gerät und stellen Sie es auf eine ebene, trockene Oberäche. Die Belüftungsönungen im Gehäuse
sollten nicht blockiert werden.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Stellen Sie eine geeignete Schüssel unter den Kopf des Fleischwolfs.
• Stellen Sie sicher, dass das Fleisch vollständig aufgetaut ist, entfernen Sie überschüssiges Fett und alle Knochen und schnei-
den Sie das Fleisch in Würfel oder Bänder, die für die Önung der Vorratsschale geeignet sind.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- / Ausschalter (6) drücken.
• Füttern Sie die Fleischstücke langsam mit dem Stopfen in den Mahlschacht.
• Verwenden Sie zum Betreiben des Geräts nur den mit dem Gerät gelieferten Stopfen.
• Verwenden Sie keine anderen Gegenstände, um die Produkte zu schieben. Pressen Sie das Fleisch nicht mit Ihren Händen.
• Wenden Sie keine großen Anstrengungen an, wenn Sie Fleisch oder andere Produkte schieben.
• Wenn während des Mahlens des Fleisches Staus auftreten, verwenden Sie die umgekehrte Drehung der Schraube (REV),
um die Hindernisse zu entfernen. Um den Rückwärtsrotationsmodus (REV) auszuwählen, trennen Sie den Fleischwolf durch
Drücken des Ein- / Ausschalters, warten Sie, bis die Schraube stoppt, und drücken und halten Sie dann die“REV”-Taste, die
Schraube rollt zurück.
• Lassen Sie das Gerät nicht mehr als 5 Minuten ununterbrochen arbeiten.
• Nach 5 Minuten Dauerbetrieb schalten Sie den Fleischwolf aus und lassen ihn 10-15 Minuten abkühlen, bevor Sie mit der
Arbeit fortfahren.
• Nach Abschluss der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie den Ein- / Ausschalter und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Dann können Sie es demontieren.

12
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG603S | Gebrauchsanweisung
BESRBEITUNG DES FLEISCHES
1. Befestigen Sie den Kopf des Fleischwolfs, an der dafür vorgesehenen Stelle und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu spannen. Abb. 1]
2. Legen Sie die Schraube mit dem langen Ende der Schnecke in die Rutsche. [Abb. 3]
3. Legen Sie das Kreuzmesser mit der achen Schneide nach außen auf die Förderschnecke. [Abb. 4]
4. Wählen Sie eine der Messerscheiben und legen Sie sie auf die Klinge [Abb. 5], Die Zähne der Scheibe müssen mit den
Nuten am Kopf des Fleischwolfs übereinstimmen. Ziehen Sie die Mutter fest. [Abb. 6]
VORSICHT!
• Die Schneidekante der Klinge muss zur Scheibe zeigen. Wenn die Klinge falsch eingestellt ist, werden die Lebensmittelpro-
dukte nicht gemahlen.
• Die Feinhackscheibe eignet sich für die Verarbeitung von rohem und gekochtem Fleisch, Fisch u.a.
• Die Mittelhackscheibe eignet sich für die Verarbeitung von rohem und gekochtem Fleisch, Fisch u.a.
• Die Grobhackscheibe eignet sich für die Verarbeitung von rohem Fleisch, Gemüse, Trockenfrüchten, Käse, Fisch u.a.
5. Montieren Sie die Vorratsschale auf die Fleischmehlrutsche.
6. Verwenden Sie den Stopfen, um die Produktstücke vorsichtig nacheinander in die Rutsche zu schieben [Abb. 8]. Drücken
Sie die Produkte nicht stark in die Rutsche, wenn sie verstopfen.
7. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
8. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- / Austaste drücken.
9. Während des Betriebs benutzen sie nur den Stopfen.
ANMERKUNGEN:
• Zur besseren Fleischverarbeitung in Würfel oder Streifen schneiden. Das gefrorenes Fleisch vollständig auftauen.
• Verwenden Sie nur den im Betrieb mit dem Gerät gelieferten Stopfen. Verwenden Sie keine anderen Gegenstände,
drücken Sie das Fleisch nicht mit den Händen.
10. Nach Abschluss der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie den Ein- / Ausschalter und ziehen Sie den Steck-
er aus der Steckdose. Dann können Sie es demontieren.
11. Um den Kopf des Fleischwolfs zu entfernen, den Sperrknopf loslassen, den Kopf im Uhrzeigersinn drehen und entfernen.
12. Um den Kopf des Fleischwolfs zu zerlegen, schrauben Sie die Mutter ab und entfernen Sie die montierte Scheibe, das
Kreuzmesser und die Schraube von der Rutsche.

13
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG603S | Gebrauchsanweisung
REINIGUNG DES FLEISCHWOLFS
• Nach Abschluss der Arbeit schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie den Ein- / Ausschalter und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• Lösen Sie den Sperrknopf, drehen Sie den Kopf im Uhrzeigersinn drehen und entfernen.
• Schrauben Sie die Mutter ab, entfernen Sie die montierten Scheiben und das Kreuzmesser von der Schnecke.
• Ziehen Sie die Schnecke aus der Rutsche des Fleischwolfs heraus.
• Entfernen Sie alle Speisereste von der Schnecke.
• Waschen Sie alle benutzten Teile des Fleischwolfs mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel, spülen Sie sie
gründlich ab und trocknen Sie sie gründlich, bevor Sie sie zusammenbauen.
• Die Rutsche mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und danach trocken wischen..
• Verwenden Sie zum Reinigen der Rutsche KEINE Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel.
• Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in den Fleischwolfkörper fällt.
• MAKING KEBBE
ZUBEREITUNG VON KIBBE
ZUTATEN
Hammeleisch 100g
Olivenöl 1 El.
Zwiebel (fein geschnitten) 1 El.
Gewürze nach Geschmack
Salz nach Geschmack
Mehl 11 El.
• Das Fleisch ein- oder zweimal mahlen
• Die Zwiebel goldbraun braten und das Hackeisch hinzufügen,
auch alle Gewürze, Salz und Mehl.
ÄUSSERE HÜLLE
Lammeisch 450g
Mehl 150-200g
Gewürze nach Geschmack
Muskatnuss (fein gemahlen)1
Paprika nach Geschmack
Pfeer nach Geschmack
• Mahlen Sie das Fleisch dreimal und mischen Sie alle Zutaten in einem Schüssel. Je mehr Fleisch und weniger Mehl Sie für
die äußere Hülle geben, desto besser ist die Textur und der Geschmack.
• Mahlen Sie die Mischung dreimal.
• Demontieren Sie in den Schritten von 3 bis 5 in umgekehrter Reihenfolge, um die Messerscheibe und das Kreuzmesser zu
entfernen.
• Legen Sie den Kibbe-Aufsatz auf die Welle der Schnecke, die Vorsprünge sollten in die Nuten eingesetzt werden [Abb. 9].
• Drehen Sie den Sicherungsring fest. Nicht zu stark festziehen [Abb. 10].
• Machen Sie eine zylindrische Schalle [Abb. 11].
• Formen Sie Kibbe, wie gezeigt ist und braten Sie in einer Fritteuse.

14
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG603S | Gebrauchsanweisung
ZUBEREITUNG VON WURSTEN
• Bevor Sie beginnen, montieren Sie den Wurstaufsatz wie in Abb. 12 gezeigt ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
AUSEINANDERBAUEN
• Sicherstellen, dass der Elektromotor vollständig gestoppt hat.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
• Auseinanderbauen in umgekehrter Reihenfolge der Schritte in den Abbildungen 6-1.
• Wenn der Befestigungsring nicht leicht von Hand entfernt werden kann, Werkzeuge
verwenden [Abb. 13].
• Um die Klinge leicht zu entfernen, führen Sie einen Schraubendreher
• zwischen die Klinge und der Kopf, wie in Abb. 14 gezeigt ist und heben Sie die.
Reinigung
• Entfernen Sie das Fleisch u. a. Waschen Sie jeden Teil in warmem Wasser und Reinigung-
smittel.
• Lösungen, die Bleichmittel (Chlor) enthalten, verändern die Farbe von Aluminiumober-
ächen.
• Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht in Wasser, wischen Sie es nur mit einem feuchten
Tuch ab und trocknen Sie es anschließend gründlich ab.
• Verdünner und Benzin zerbrechen das Material und verändern die Farbe des Geräts.
• Wischen Sie alle Schneidteile mit einem mit Öl angefeuchteten Tuch ab.
ZUBEREITUNG VON TOMATENSAFT
• Bevor das Gerät auseinander genommen wird, stellen Sie sicher, dass es ausgeschaltet ist und der Motor vollständig
gestoppt wurde..
• Führen Sie die Förderschnecke mit dem langen Ende nach vorne in den Kopf des Fleischwolfs ein.
• Setzen Sie den perforierten Metallzylinder (16) auf die Schnecke (15) mit der Förderschneckenklemme zum Gehäuse hin
ein (19).Bemerkung: Wenn sie nicht richtig installiert sind, kann der Saft nicht abgelassen werden.
• Sichern Sie den Haltering sicher am Ende des Fleischwolfkopfes. Nicht sehr fest ziehen.
• Stellen Sie die Vorratsschalle (21) auf den Kopf des Fleischwolfs.
• Setzen Sie den Standarthebel (18) auf die Schraube der Förderschnecke (19). Achten Sie darauf, dass die Kerbe auf des
Standardhebels (18) in die Halterung der Förderschnecke passt (19).
• Wenn Sie fertig sind, verwenden Sie den Stopfen, um die Teile nacheinander vorsichtig zu drücken und drehen Sie den
Standardhebel (18), um den Tomatensaft und die Tomaten ohne Verzögerung zu drücken.

15
LAGERN
• Stellen Sie vor dem Einlagern des Fleischwolfs sicher, dass das Gehäuse und alle beweglichen Teile sauber und trocken
sind.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
RICHTLINIE ÜBER DIE ENTSORGUNG VON ELEKTRO UND ELEKTRONIKGERÄTEN
• Dieses Produkt trägt das Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikschrott (WEEE).
• Dies bedeutet, dass dieses Produkt gemäß den Anforderungen der europäischen Richtlinie 2002/96 / EG behandelt
werden muss, damit es recycelt oder demontiert werden kann, um seine Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre lokalen oder regionalen Behörden.
• Elektronische Produkte, die nicht in den separaten Sammlungsprozess einbezogen sind, können aufgrund der Anwesen-
heit gefährlicher Stoe für die Umwelt und die menschliche Gesundheit gefährlich sein.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design und die Spezikationen des Geräts ohne
vorherige Benachrichtigung zu ändern.
IWichtige Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes gemäß EG-Richtlinie
2002/96 / EG.
Am Ende seiner Lebensdauer darf das Gerät nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Es sollte an einen speziellen Ort gebracht werden, um die gesammelten Abfälle zu trennen oder dem
Händler, der diese Dienstleistung anbietet, zu übergeben.
Die separate Entsorgung der Haushaltsgeräte vermeidet die möglichen negativen Auswirkungen auf
die Umwelt und die Gesundheit. Die von ihnen sachgemäße Entsorgung ermöglicht es, die Ausgangss-
toe zurückzugewinnen, um erhebliche Einsparungen bei Energie und Ressourcen zu erhalten. Das
Produkt ist mit einem Zeichen markiert, die eine durchgestrichene Mülltonne darstellt, um daran zu
erinnern, dass das Gerät separat entsorgt werden muss.
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG MG603S | Gebrauchsanweisung

16
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG603S | Instructions d’utilisation
SPÉCIFICATIONS
Description
1. Piston 8. Hélice
2. Plateau pour les produits 9. Disque de coupe
3. Bouton de verrouillage 10. Écrou sur la tête du hachoir à viande
4. Corps de la viande hachoir 11. Couteau traversant
5. Panneau externe 12. Accessoire kibbeh
6. Commutateur 13. Accessoire saucisses
7. Tête du hachoir à viande 14. Point à communiquer l’hachoir

17
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG603S | Instructions d’utilisation
MESURES DE PRECAUTION
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et gardez-le à l’esprit pendant toutes les années où vous utilisez l’
hachoir à viande. Une manipulation incorrecte de l’appareil peut entraîner des dommages à l’appareil et mettre l’utilisateur à l’abri
de blessures et de dommages matériels. Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures, l’utilisation du hachoir
électrique nécessite le respect des mesures de précaution suivantes.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, vériez que la tension du réseau correspond à la tension de l’alimentation électrique
opérationnelle du dispositif.
• Utilisez que les accessoires fournis.
• An d’éviter les chocs électriques NE PAS IMMERGER le dispositif, le cordon d’alimentation et la che ou l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide.
• Utilisez un chion légèrement humide pour nettoyer le corps du hachoir à viande, puis séchez-le.
• Ne laissez jamais votre hachoir à viande en marche sans surveillance.
• Débranchez toujours l’hachoir à viande de l’interrupteur et débranchez la che de la prise avant de le démonter, de l’assembler
et de le nettoyer.
• Placez l’appareil sur une surface plane et stable, à l’écart des sources de chaleur, des ammes nues, de l’humidité et de la
lumière directe du soleil.
• Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une surface chauée (par exemple près d’une cuisinière à gaz ou électrique, près
d’un four chaué ou de plaques de cuisson).
• Prenez soin du cordon d’alimentation, protégez-le de la torsion et de la exion et redressez-le régulièrement.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour transporter le hachoir à viande.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre du bord de la table et touchez les bords tranchants des meubles et des surfaces
chaudes.
• En débranchant l’appareil de la prise, prenez toujours prise et non pas en tirant le câble d’alimentation.
• Ne branchez pas ou ne débranchez pas le cordon d’alimentation et ne le touchez pas avec les mains mouillées, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des enfants sous age de huit ans.
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil comme un jouet et ne leur permettez pas de toucher le boîtier de l’appareil et
le cordon d’alimentation pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Pendant le fonctionnement et entre les pauses entre les cycles de travail, l’appareil doit être gardé hors de portée des enfants
de moins de huit ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de huit ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou telles qui n’ont pas d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées ou instruites
concernant l’utilisation de l’appareil et les risques y connectés. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec le dispositif. Nettoy-
age et entretien de l’appareil doivent être eectués par des enfants si elles sont plus de 8 ans et sous surveillance.
• Gardez le dispositif et son câble hors de l’atteinte des enfants sous huit ans.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande qui que soit.
• Pour des raisons de sécurité des enfants, ne laissez pas de sacs en polyéthylène utilisés pour l’emballage sans observation.
Attention! Ne laissez pas les enfants jouer avec des sacs en polyéthylène ou un lm d’emballage. Danger d’asphyxie!
• Ne démontez pas l’appareil vous-même si vous avez détecté un dysfonctionnement ou si l’appareil est en panne. Conez
l’entretien à un centre de service agréé.
• Transportez l’appareil uniquement dans son emballage d’origine.
• Rangez l’appareil en place inaccessible aux enfants.
LE PRODUIT EST PRÉVU UNIQUEMENT POUR UTILISATION DOMESTIQUE.
FONCTIONS DE L’HACHOIR A VIANDE
Tournez la fonction de vis en direction opposée
REV (inverse) - cette fonction est utilisée pour supprimer les obstacles qui se produisent pendant le traitement du produit.
Le plateau de produit crée un placement pratique des produits pendant le traitement.
Les deux disques avec des trous de diérentes tailles sont destinés à diérents degrés de broyage des produits.

18
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG603S | Instructions d’utilisation
ATTENTION!
• Avant de mettre l’appareil sous tension, assurez-vous qu’il est éteint par l’interrupteur.
• Avant de procéder à la mouture de la viande, assurez-vous que tous les os et l’excès de graisse sont enlevés.
• Pour pousser et pousser des produits, n’utilisez que le piston fourni avec l’appareil, n’utilisez aucun autre objet ou doigt.
• N’immergez pas l’hachoir de viande dans de l’eau ou dans autres liquides.
• N’essayez pas de transformer des produits en bres solides (comme le gingembre ou le raifort) dans l’hachoir à viande.
• Pour éviter le colmatage, n’appliquez pas trop de force lorsque vous poussez la viande.
• Si une pièce solide arrête la rotation de la vis et du couteau, éteignez immédiatement l’appareil et utilisez le tournevis REV
pour retirer l’obstacle avant de recommencer.
AVANT D’UTILISER L’HACHOIR A VIANDE
Si vous avez transporté ou stocké l’appareil dans un endroit froid, il est nécessaire de le laisser au moins deux heures
à température ambiante avant de l’allumer.
• Déballez le hachoir à viande et retirez tous les matériaux d’emballage, essuyez le boîtier avec un chion humide.
• Lavez toutes les pièces mobiles avec de l’eau chaude et un détergent neutre, puis rincez-les soigneusement et séchez-les
soigneusement avant de les assembler.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, vériez que la tension du réseau correspond à la tension de l’alimentation
électrique opérationnelle du dispositif.
PRINCIPES DE BASE D’UTILISER L’HACHOIR A VIANDE
• L’hachoir à viande est conçu pour la transformation des aliments uniquement dans l’environnement domestique et pour la
préparation de produits semi-nis à la maison.
• Assemblez l’appareil et placez-le sur une surface plane et sèche. Les évents du boitier ne doivent jamais être couverts!
• Branchez sur la prise murale du réseau.
• Placez un bol approprié sous la tête du hachoir à viande.
• Assurez-vous que la viande est complètement décongelée, enlevez l’excès de graisse et tous les os et coupez la viande en
cubes ou en bandes convenant à l’ouverture du plateau.
• Branchez le dispositif en appuyant le bouton ON/OFF (6)
• Introduisez lentement les morceaux de viande dans la goulotte de fraisage à l’aide du piston.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez uniquement le piston livré avec l’appareil.
• N’utilisez pas d’autres articles pour pousser les produits. N’appuyez pas sur la viande avec vos mains.
• N’appliquez pas de gros eorts en poussant de la viande ou d’autres produits.
• Si une congestion se produit pendant le meulage de la viande, utilisez le mode de rotation inverse (REV) pour retirer les
obstacles. Pour sélectionner la rotation inverse de la vis (REV), éteignez le hachoir en appuyant sur le bouton marche /
arrêt, attendez vis pour arrêter, puis appuyez et maintenez le « REV », la vis se rallumera.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner en continu pendant plus de 5 minutes.
• Après 5 minutes de fonctionnement continu, éteignez le hachoir à viande et laissez-le refroidir pendant 10-15 minutes
avant de continuer à travailler avec.
• Après avoir terminé votre travail, éteignez le hachoir à viande, appuyez sur le bouton marche / arrêt et débranchez la che
de l’appareil de la prise. Ensuite, vous pouvez le démonter.

19
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG603S | Instructions d’utilisation
TRAITEMENT DE LA VIANDE
1. Fixez la tête du hachoir à viande à l’endroit prévu à cet eet et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
libérer. Fig. 1]
2. Placez la vis dans la goulotte avec la longue extrémité du couteau. [Fig. 3]
3. Placez le couteau en croix sur la vis de l’alimenteur avec le bord de coupe plat vers l’extérieur. [Fig. 4]
4. Sélectionnez l’une des lames de coupe et placez-la sur la lame [Fig. 5], les dents du disque doivent s’adapter aux rainures
sur la tête du hachoir à viande, serrer l’écrou. [Fig. 6]
ATTENTION!
• Le tranchant de la lame doit faire face au disque. Si la lame est mal réglée, les produits alimentaires ne seront pas
meulés.
• Le disque de meulage n convient pour le traitement de la viande et du poisson crus et cuits.
• Le disque de broyage moyen est adapté pour le traitement de la viande crue et cuite, du poisson, etc.
• Le broyeur à gros convient à la transformation de la viande crue, des légumes, des fruits secs, du fromage, du
poisson, etc.
5. Montez le bac à produits sur la goulotte à viande.
6. Utilisez le piston pour pousser délicatement les pièces de produit dans la goulotte [Fig. 8]. Ne forcez pas les produits dans
le bac en cas de colmatage.
7. Branchez sur la prise murale du réseau.
8. Branchez le dispositif en appuyant le bouton ON/OFF (6)
9. N’utilisez le piston que pendant le fonctionnement.
Remarques:
• Pour un meilleur traitement de la viande, couper en cubes ou en lanières. Décongeler la viande congelée entière.
• N’utilisez que le piston livré avec l’appareil pendant le fonctionnement. N’utilisez pas d’autres objets, ne poussez pas la
viande avec vos mains.
10. Après avoir terminé votre travail, éteignez le hachoir à viande, appuyez sur le bouton marche / arrêt et débranchez la
che de l’appareil de la prise. Ensuite, vous pouvez le démonter.
11. Pour retirer la tête du hachoir à viande, relâchez le bouton de verrouillage, tournez la tête dans le sens des aiguilles d’une
montre et retirez-la.
12. Pour démonter la tête du hachoir à viande, dévisser l’écrou et retirer le disque monté, le couteau croisé et la vis de la
goulotte.

20
FR: L’HACHOIR DE VIANDE MG603S | Instructions d’utilisation
NETTOYAGE DE L’HACHOIR A VIANDE
• Après avoir terminé votre travail, éteignez le hachoir à viande, appuyez sur le bouton marche / arrêt et débranchez la che
de l’appareil de la prise.
• Pour retirer la tête du hachoir à viande, relâchez le bouton de verrouillage, tournez la tête dans le sens des aiguilles d’une
montre et retirez-la.
• Dévisser l’écrou, retirer les disques montés et le couteau croisé de la vis.
• Retirez la vis de la goulotte de la hachoir à viande.
• Enlever les résidus d’aliments de la vis.
• Lavez toutes les pièces mobiles avec de l’eau chaude et un détergent neutre, puis rincez-les soigneusement et séchez-les
soigneusement avant de les assembler.
• Nettoyez la tasse de viande avec une serviette légèrement humidiée, puis séchez avec un chion sec.
• N’utilisez PAS de solvants ou de produits de nettoyage abrasifs pour nettoyer la goulotte.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’eau dans le corps du hachoir à viande.
PRÉPARATION DE KIBBEH
PRODUITS
Viande de mouton 100g
Huile d’olive 1 culière de soupe
Oignon (haché nement) 1 culière de soupe
Épices au goût
Sel au goût
Farine 11 culières de soupe
• Broyez la viande hachée une ou deux fois.
• Frire l’oignon au brun doré et ajouter le hachis,
toutes les épices, le sel et la farine.
ENVELOPPE EXTÉRIEURE
Viande d’agneau 450g
Farine 150-200 g
Épices au goût
Noix de muscade (nement moulé 1
Poivre rouge au goût
Poivre noir au goût
• Broyez la viande trois fois et mélangez tous les ingrédients dans un bol. Plus vous mettez de viande et moins de farine sur
l’enveloppe extérieure, mieux c’est.
• Broyez le mélange trois fois.
• Démontez dans l’ordre inverse aux étapes 3 à 5 pour retirer le disque de coupe et la lame transversale.
• Placez l’accessoire d’articulation sur l’arbre de la vis d’alimentation et ses saillies doivent être insérées dans les rainures
[Fig. 9].
• Enroulez l’anneau de verrouillage entièrement en place. Ne surchargez pas [Fig. 10].
• Faites un boîtier cylindrique [Fig. 11].
• Formez le kibbeh comme indiqué ci-dessous et faire frire dans une friteuse.
Table of contents
Languages: