MUHLER FMX-1525 User manual

Model: FMX-1525
25 W, 220-240 V; 50/60 Hz
EN: FRAPPE MIXER | Instruction Manual
FR: MÉLANGEUR FRAPPE | Instructions d’utilisation
ES: OPERACIÓN INALÁMBRICA | Manual de uso
BG: ФРАПЕ МИКСЕР | Инструкции за употреба
RO: MIXER FRAPPE | Instrucțiuni de utilizare
GR: ΦΡΑΠΙΈΡΑ | Εγχειρίδιο λειτουργιών
EN: Please read the instructions manual before using the appliance for the rst time and save it for future reference. / FR: Veuillez lire le
manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et conservez-le pour référence ultérieure/ / ES: Lea el manual de in-
strucciones antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelo para futuras consultas/ BG: Моля, прочетете инструкцията за употреба
преди да използвате уреда за пръв път и я запазете за бъдещи справки. / RO: Vă rugăm să citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a folo-
si aparatul pentru prima dată și păstrați-le pentru referințe viitoare. / GR: Παρακαλώ, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιµοποιήσετε
τ η συσκευή για πρώτη φορά και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

3
EN: FRAPPE MIXER | Instruction Manual
SAFETY PRECAUTIONS
1.Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance;
2.Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are
damaged;
3.If the mains cord is damaged, you must have it replaced by the
manufacturer, or the service centre authorized by the dealer, or similarly
qualied person in order to avoid a hazard;
4.Always unplug the appliance from the mains if it is left unattended and
before you assembling, disassembling or cleaning it;
5.Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it
under the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit;
6.Do not disassembly the unit, there are no parts to be serviced by the user
in it;
7.Never let the appliance run unattended;
8.Switch o the appliance and disconnect from supply before approaching
parts that move in use;
9.This appliance is intended for household use only;
10. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety;
11. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance;
12. Do not use the appliance if the rotating paddle is damaged or
curved;
13. Never touch the blades when the appliance is plugged in.The blades

5
FR: MÉLANGEUR FRAPPE | Instructions d’utilisation
4
EN: FRAPPE MIXER | Instruction Manual
are very sharp;
14. If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the
ingredients that block the blades;
15. Do not overload the appliance by putting in too much liquid and do
not operate continuously for more than 30 seconds.
INSTRUCTION FOR USE
1. Fill a cup or beaker with 2-4 oz. of milk. For best results, we recommend starting with cold, nonfat milk. Should you
prefer, regular or warm milk will also work.
2. Take the coee blender and place the tip of the whisk close to the bottom of the cup or beaker. Turn the unit on and
slowly move the coee blender up & down as the milk froths. Keep the tip of the coee blender below the top
of the milk as you froth. Froth for 25-30 seconds or until the volume of milk approximately doubles;
3. If you started with cold milk, you can put the microwave safe cup or beaker into the microwave for 20-30 seconds to
heat it up;
4. Add coee to the cup or, if you used a beaker, spoon the froth onto your coee and enjoy a professional style coee
drink at home.
CLEANING
1. To clean the coee blender, rinse the metal tip and rod with warm water and wipe dry with a clean cloth.
2. Do not submerge the frother or place it in the dishwasher.
MESURES DE PRECAUTION
1.Vériez si la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension du
réseau dont vous souhaitez brancher l'appareil.
2.Ne pas utiliser l'appareil si le câble d'alimentation, la prise ou d'autres
composants sont endommagés.
3.Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de service ou personne qualiée an d'éviter tout
danger.
4.Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation secteur s'il est laissé sans
surveillance ou avant rassemblement, nettoyage ou désassemblage.
5.Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides et ne le
nettoyez pas sous l'eau courante! Pour nettoyer le bloc moteur utilisez
seulement un chion humide.
6.Le produit ne contient aucune pièce nécessitant entretien par l'utilisateur.
7.Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.
8.Débranchez l'appareil du bouton et de la prise avant de toucher des
pièces mobiles.
9.Ce produit est prévu uniquement pour utilisation domestique.
10. Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles ou
qui manquent d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que
celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser
l’outil.
11. Les enfant doivent être surveillés pour garantir de ne pas utiliser
l'appareil comme jouet.
12. N'utilisez pas l'appareil si l'agitateur rotatif est endommagé ou
déformé.

7
ES: OPERACIÓN INALÁMBRICA | Manual de uso
6
FR: MÉLANGEUR FRAPPE | Instructions d’utilisation
13. 13. Ne touchez jamais les lames lorsque l'appareil est branché
sur une prise secteur. Le couteau est très aigu.
14. 14. Si les lames sont bloqués, débranchez l'appareil avant de
retirer les pièces qui ont causé le problème.
15. 15. Ne surchargez pas l'appareil en plaçant trop d'aliments et ne
le laissez pas fonctionner en continu pendant plus de 30 secondes.
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
1. Remplissez un verre ou un autre haut récipient avec 60 à 120 ml de lait. Pour de meilleurs résultats, nous vous
recommandons d'utiliser du lait écrémé froid. Si vous préférez, vous pouvez également utiliser du lait normal ou chaud.
2. Prenez le mélangeur à café et placez le haut de l'agitateur près du fond de la tasse ou du plat. Branchez l'appareil et
soulevez lentement le mélangeur à café jusqu'à ce que le lait soit mousseux. Lors de la rupture du lait, la pointe du
mélangeur à café doit rester sous la surface supérieure du lait. Battez dans la mousse pendant 25-30 secondes ou jusqu'à
ce que le volume de lait soit doublé.
3. Si vous utilisez du lait froid, placez-le dans un verre ou un récipient allant au micro-ondes. Après avoir battu le lait, placez le
verre ou la casserole au micro-ondes pendant 20-30 secondes pour le réchauer.
4. Ajoutez du café dans le verre ou, si vous utilisez un grand bol, versez le lait mousseux sur le café et savourez une boisson au
café préparée comme par des professionnels chez vous.
NETTOYAGE
1. Pour nettoyer le mélangeur à café, rincez-le à l'eau tiède et séchez-le avec un chion propre.
2. Ne plongez pas le mélangeur dans l'eau et ne le placez pas dans le lave-vaisselle.
PRECAUCIONES
1.Compruebe que el voltaje indicado en el dispositivo se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica en la que pretende conectar el dispositivo.
2.No utilice el aparato si el cable de alimentación, el enchufe u otras piezas
están dañadas.
3.Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, un centro de servicio autorizado por el distribuidor o una
persona debidamente calicada para evitar un peligro.
4.Desenchufe siempre el aparato si se deja desatendido y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
5.Nunca sumerja la unidad del motor en agua o cualquier otro líquido, no la
coloque bajo el agua corriente. Utilice únicamente un paño húmedo para
limpiar la unidad del motor.
6.No desmonte la unidad, no contiene piezas reparables por el usuario.
7.Nunca deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
8.Desconecte el dispositivo del botón y del enchufe antes de tocar las piezas
de funcionamiento que se mueven.
9.Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
10. El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
personas que carezcan de la experiencia y los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados o instruidos por la persona responsable de
su seguridad, en relación con el uso del aparato.
11. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no utilicen
el equipo de juego.
12. No utilice el aparato si el agitador giratorio está dañado o doblado.
13. Nunca toque la cuchilla cuando el aparato esté conectado a la red
eléctrica. El cuchillo está muy alado.

9
BG: ФРАПЕ МИКСЕР | Инструкции за употреба
8
ES: OPERACIÓN INALÁMBRICA | Manual de uso
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
1.Проверете дали напрежението, посочено на уреда, съответства на
напрежението на електрическата мрежа, в която възнамерявате да
включите уреда.
2.Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или други
части са повредени.
3.Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от
производителя, от сервизен център, упълномощен от търговеца или
от лице с подходяща квалификация, за да се избегне възникването
на опасност.
4.Винаги изключвайте уреда от електрозахранващата мрежа, ако
е оставен без наблюдение и преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
5.Никога не потапяйте двигателния блок във вода или друга течност,
не го поставяйте под течаща вода. Използвайте само мокра кърпа за
почистването на двигателния блок.
6.Не разглобявайте уреда, в него няма части, нуждаещи се от
обслужване от страна на потребителя.
7.Никога не оставяйте уреда по време на работа без наблюдение.
8.Изключвайте уреда от бутона и от контакта, преди да докосвайте
работните части, които се движат.
9.Този уред е предназначен само за домашна употреба.
10. Уредът не е предназначен за употреба от лица (включително
деца) с намалени физически, сензорни или умствени възможности
или лица, които нямат достатъчно опит и познания, освен ако не са
наблюдавани или ако не са инструктирани от лицето, отговорно за
тяхната безопасност, по отношение на употребата на уреда.
11. Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че те няма
14. Si las cuchillas se atascan, apague el aparato antes de retirar los
ingredientes que causaron el problema.
15. No sobrecargue el dispositivo poniendo demasiado líquido y no lo
opere continuamente por más de 30 segundos.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Llene un vaso con 60-120 ml de leche. Para obtener los mejores resultados, recomendamos utilizar leche desnatada fría. Si
lo preere, también puede usar leche normal o tibia.
2. Tome el mezclador de café y coloque la punta del agitador cerca del fondo de la taza. Encienda el aparato y mueva
lentamente el mezclador de café hacia arriba y hacia abajo hasta que la leche esté espumosa. Mientras espuma la leche,
la punta del mezclador de café debe permanecer debajo de la supercie superior de la leche. Batir durante unos 25-30
segundos o hasta que la leche haya duplicado su volumen.
3. Si usa leche fría, colóquela en una taza apta para microondas. Después de batir la leche, coloca la taza en el microondas
durante 20-30 segundos para calentarla.
4. Agregue café a la taza o, si usa un recipiente alto, vierta la leche espumada sobre el café y disfrute de su bebida de café
preparada profesionalmente en casa.
LIMPIEZA
1. Para limpiar la batidora de café, enjuague el agitador de metal con agua tibia y séquelo con un paño limpio.
2. No sumerja el agitador en agua ni lo ponga en el lavavajillas.

11
RO: MIXER FRAPPE | Instrucțiuni de utilizare
10
BG: ФРАПЕ МИКСЕР | Инструкции за употреба
MĂSURI DE PRECAUȚIE
1.Tensiunea de reţea indicată pe plăcuţa cu date tehnice, trebuie să
corespundă cu tensiunea de alimentare.
2.Nu utilizați aparatul în cazul în care cablul, ştecherul sau orice component
din aparat sunt deteriorate.
3.În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de câtre producător, de un agent de service autorizat de acesta
din urmă, sau de câtre o persoană cu calicare corespunzătoare, pentru a
evita orice pericol.
4.Deconectați întotdeauna aparatul de la priză, dacă este lăsat fără
supraveghere și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
5.Nu scufundați niciodată blocul motor în apă, nici în alt lichid și nu-l clătiți
sub jet de apă. Pentru curățarea blocului motor, folosiți doar o cârpă
umedă.
6.Nu dezasamblați aparatul, deoarece acesta nu conține componente care
pot întreținute de utilizator.
7.Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcționării.
8. Opriți aparatul de la buton și deconectațil ștecherul de la priză înainte de
a atinge piesele în mișcare.
9.Acest aparat este destinat numai uzului casnic.
10. Acest aparat nu este conceput de a utilizat de câtre persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse (inclusiv copii) sau
persoane liosite de experienţă în utilizarea aparatului, în afară cazului
când o persoana responsabilă de siguranţa lor nu le-a instruit în legatură
cu această.
11. Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă
cu aparatul.
12. Nu folosiți aparatul, dacă capul de mixare este deteriorat sau
да ползват уреда за игра.
12. Не използвайте уреда, ако въртящата се бъркалка е повредена
или изкривена.
13. Никога не докосвайте ножа, когато уредът е включен в контакт
на електрическата мрежа. Ножът е много остър.
14. Ако ножовете се блокират, изключете уреда преди да извадите
съставките, които са причинили проблема.
15. Не претоварвайте уреда, като поставяте твърде много течност
и не работете с него непрекъснато в продължение на повече от 30
секунди.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
1. Напълнете чаша или друг висок съд с 60–120 ml мляко. За най-добри резултати препоръчваме да използвате
студено, обезмаслено мляко. Ако предпочитате, може да използвате също и нормално или затоплено мляко.
2. Вземете миксера за кафе и поставете върха на бъркалката близо до дъното на чашата или съда. Включете уреда
и бавно вдигайте миксера за кафе нагоре и надолу, докато млякото се разпени. Докато разбивате млякото, върхът
на миксера за кафе трябва да остава под горната повърхност на млякото. Разбивайте на пяна 25–30 секунди или
докато обемът на млякото се удвои.
3. Ако използвате студено мляко, поставете го в чаша или съд, подходящи за микровълнова печка. След като
разбиете млякото, поставете чашата или съда в микровълнова печка за 20–30 секунди, за да се затопли.
4. Добавете кафе в чашата, или ако използвате висок съд налейте разпененото мляко върху кафето и се насладете на
професионално направената във Вашия дом напитка от кафе.
ПОЧИСТВАНЕ
1. За да почистите миксера за кафе, изплакнете металната бъркалка с топла вода и я подсушете с чиста кърпа.
2. Не потапяйте във вода бъркалката и не я поставяйте в съдомиялна машина.

13
GR: ΦΡΑΠΙΈΡΑ | Εγχειρίδιο λειτουργιών
12
RO: MIXER FRAPPE | Instrucțiuni de utilizare
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση
του δικτύου παροχής ρεύματος, στο οποίο σκοπεύετε να συνδέσετε τη
συσκευή.
2.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο, το βύσμα ή άλλα μέρη
έχουν υποστεί βλάβη.
3.Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από
άλλο εξειδικευμένο προσωπικό για την αποφυγή κινδύνων.
4.Πάντοτε να αποσυνδέετε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος εάν αφέθηκε ανεπιτήρητη και πριν τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
5.Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα του μοτέρ σε νερό ή άλλο υγρό, μην τη
τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενο νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο υγρό πανί
για να καθαρίσετε τη μονάδα του μοτέρ.
6.Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή. Δεν υπάρχουν μέσα εξαρτήματα,
που χρειάζονται συντήρηση από την πλευρά του καταναλωτή.
7.Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας της.
8.Αποσυνδέστε τη συσκευή από το κουμπί και από την πρίζα, πριν να
αγγίξετε τα κινούμενα μέρη όταν λειτουργούν.
9.Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
10. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) µε μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός και αν έχουν την εποπτεία ή την καθοδήγηση σχετικά µε τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
11. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν
deformat.
13. Nu atingeți lama, în timp ce aparatul este conectat la priză de rețea.
Lama este foarte ascuțită.
14. Dacă lama blochează, mai întâi opriți aparatul și apoi îndepărtați
ingredientele care au cauzat problema.
15. Nu supraîncărcați aparatul umpludu vasul cu prea mult lichid și nu-l
folosiți mai mult de 30 de secunde fără oprire.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
1. Turnați într-un pahar sau alt vas înalt 60-120 ml de lapte. Pentru cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiți lapte
rece, degresat. Dacă preferați, puteți folosi și lapte normal sau cald.
2. Luați mixerul de cafea și întroduceți capul de amestecare până la fundul paharului sau vasului. Porniți aparatul și mișcați
încet blenderul de cafea în sus și în jos până când laptele face spumă. În timpul spumării laptelui, capul de amestecare
trebuie să rămână sub suprafața superioară a laptelui. Bateți aproximativ 25-30 de secunde până volumul de lapte crește
dublu.
3. Dacă folosiți lapte rece, turnați-l într-un pahar sau vas potrivite pentru utilizare în cuptor cu microunde. După baterea
laptelui, puneți paharul sau vasul în cuptorul cu microunde și-l încălzți timp de 20-30 de secunde.
4. Adăugați cafeaua în pahar sau dacă folosiți un vas înalt, turnați laptele spumos peste cafeaua și vă bucurați la o băutură
profesională preparată acasă.
CURĂȚARE
1. Pentru a curăța mixerul de cafea, spălați accesoriul de mixare metalic cu apă caldă și apoi uscați-l cu o cârpă curată.
2. Nu întroduceți capul de amestecare în apă și nu-l puneți în mașina de spălat vase.

14
GR: ΦΡΑΠΙΈΡΑ | Εγχειρίδιο λειτουργιών
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
12. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο περιστρεφόμενος
αναδευτήρας είναι κατεστραμμένος ή παραμορφωμένος.
13. Ποτέ μην αγγίζετε τη λεπίδα, όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με
την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος . Η λεπίδα είναι πολύ αιχμηρή.
14. Εάν οι λεπίδες μπλοκάρουν, αποσυνδέστε τη συσκευή πριν να βγάλετε
τα συστατικά που προκάλεσαν το πρόβλημα.
15. Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή με το γέμισμα υπερβολικής
ποσότητας υγρού και μην τη χρησιμοποιείτε συνέχεια για περισσότερο από
30 δευτερόλεπτα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1. Γεμίστε ένα ποτήρι ή κάποιο ψηλό σκεύος με 60 – 120 ml γάλακτος. Για καλύτερα αποτελέσματα, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε κρύο ημιαποβουτυρωμένο γάλα. Αν προτιμάτε, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε κανονικό ή ζεστό
γάλα.
2. Πάρτε το μίξερ του καφέ και τοποθετήστε την άκρη του αναδευτήρα κοντά στο κάτω μέρος του ποτηριού ή στο σκεύος.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και κινήστε αργά το μίξερ για καφέ πάνω κάτω μέχρι να αφρίσει το γάλα. Ενώ ανακατεύετε το
γάλα, η άκρη του αναδευτήρα πρέπει να παραμείνει κάτω από την επάνω επιφάνεια του γάλακτος. Συνεχίστε για 25 – 30
δευτερόλεπτα μέχρι να γίνει αφρόγαλα ή ώσπου να διπλασιαστεί ο όγκος του γάλακτος.
3. Εάν χρησιμοποιείτε κρύο γάλα, τοποθετήστε το σε ένα ποτήρι ή σκεύος κατάλληλο για φούρνο μικροκυμάτων. Μετά το
ανακάτεμα του γάλακτος, τοποθετήστε το ποτήρι ή το σκεύος σε ένα φούρνο μικροκυμάτων για 20 – 30 δευτερόλεπτα
για να ζεσταθεί.
4. Προσθέστε καφέ στο ποτήρι, ή αν χρησιμοποιείτε ένα ψηλό σκεύος, βάλτε το αφρόγαλα στον καφέ και απολαύστε το
ρόφημα του καφέ, που φτιάχτηκε επαγγελματικά στο σπίτι σας.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1. Για να καθαρίσετε το μίξερ του καφέ, ξεπλύνετε το μεταλλικό αναδευτήρα με ζεστό νερό και στεγνώστε το με μια
καθαρή πετσέτα.
2. Μην βυθίζετε τον αναδευτήρα σε νερό και μην τον τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.

ПРОИЗВОДИТЕЛ И ВНОСИТЕЛ:
Кетен ООД; ЕИК: BG123670208; София, п.к. 1836, бул. Владимир Вазов № 39, ет. 7;
MANUFACTURER AND IMPORTER:
Keten LTD.; VAT: BG123670208; . 7, 39 Vladimir Vazov blvd., 1836, Soa, Bulgaria
EN: The symbol means that the product should not be disposed of with household waste in order to avoid
environmental contamination and human injury. Take the appliance to a specialist recycling center for electrical
appliances. / BG: Този символ означава, че продукта не трябва да се изхвърля заедно с останалите битови
отпадъци, за да се избегне замърсяване на околната среда и нараняване на хора. Отнесете уреда в
специализиран пункт за рециклиране на електроуреди. / RO: Acest simbol indică faptul, că produsul nu
trebuie aruncat împreună cu deșeuriile menajere pentru a evitată poluarea mediului și afectarea sănătății
umane. Duceți aparatul la un centru specializat de colectare a aparatelor electrocasnice pentru a predate spre
reciclare. / GR: Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά
απορρίμματα για να αποφευχθεί η μόλυνση του περιβάλλοντος και ο τραυματισμός ανθρώπων. Πηγαίνετε τη
συσκευή σε ειδικό κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικών συσκευών.
Table of contents
Other MUHLER Mixer manuals