Multi-Mover LA-MM6 User manual

Version 2013
24 Volt DC 6 Ampere
DE GEBRAUCHSANWEISUNG 3
FR MODE D’EMPLOI 9
NL GEBRUIKSAANWIJZING 15
UK INSTRUCTION MANUAL 21
24 VOLT DC 6 A Lader / Charger / Ladegerät / Chargeur

2
© 2012 Multi-Mover Europe BV
All rights Reserved. No part of this document may be photocopied, reproduced, stored in a
retrieval system, or transmitted, in any form or by means whether, electronic, mechanical,
or otherwise without the prior written permission of Multi-Mover Europe BV.
No warranty of accuracy is given concerning the contents of the information contained in
this publication. To the extent permitted by law no liability (including liability to any person
by reason of negligence) will be accepted by Multi-Mover Europe BV, its subsidiaries or
employees for any direct or indirect loss or damage caused by omissions from
inaccuracies in this document.
Multi-Mover Europe BV reserves the right to change details in this publication without
notice.
Company name : Multi-Mover Europe BV
Street adress : Boomsestraat 38 5431 NN Balgoij Netherlands
Contact
telephone : +31 24 744 00 70
Fax number : +31 24 890 17 90
Web adress www.multi-mover.eu
E-mail adress : info@multi-mover.eu

MULTI-MOVER EUROPE BV
3
GEBRAUCHSANWEISUNG Batterieladegerät LA-MM6
Vor Ihnen liegt jetzt die Gebrauchsanweisung des Batterieladegerät LA-MM6 der "MULTI-
MOVER EUROPE BV" mit 6 A. Der LA-MM6 ist ein Ladegerät für das Laden von Gel /
AGM-Akkus von 12 Zellen (24 V). Der LA-MM6 ist ein vollautomatisches,
computergesteuertes und überwachtes Ladegerät. Das LA-MM6 Ladegerät ist doppelt
isoliert ausgeführt. Bevor Sie den LA-MM6 in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen sowie die Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
1. SYMBOLE
Die folgenden Symbole werden verwendet.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten
Sind.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Doppelt schutzisoliert
Schadstoffhaltige Geräten sind mit nebenstehenden Symbolen
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweisen. Diese Geräte können Sie unentGel / AGMtlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder beim Lieferant des Geräts abgeben. Sie
erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag
zum Umweltschutz!
Dieses Gerät ist CE- geprüft und erfüllt somit die erforderliche EMVRichtlinie
2004/108/EG und Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
Das SieGel / AGM Geprüfte Sicherheit (GS-Zeichen) bescheinigt, dass ein
Produkt den Anforderungen des Geräte- und Produktsicherheitsgesetz
(GPSG) entspricht.
2. AUSFÜHRUNG / SPEZIFIKATION
Primäre Spannung : 230 Vac - 50/60 Hz - 1-Phase
Sekundäre nominale Spannung : 24 Vdc
Sekundäre maximale Spannung : 35 Vdc
Sekundärer Strom : einstellbar vom Lieferanten/Händler
max. 6 A für LA-MM6,
Batterietyp : Blei-Schwefelsäure: Gel / AGM

4
Batteriekapazität : Min. Max.
(um 80% Kapazität innerhalb
8 Stunden zu laden )
LA-MM6 40 Ah 60 Ah
Schutzvorrichtungen : - verpolsicher
- gesichert vor Überspannung
- temperaturgesichert
Nennleistung : 195 W bei LA-MM6
Wirkungsgrad : min. 80% (bei voller Belastung)
Umgebungstemperatur : 0 °C bis +40 °C
Abmessungen Gehäuse : H 70 x B 150 x T 200 mm
Schutzklasse : II
Gesamtgewicht : 1.3 kg
Transport und Lagerung
Umgebungstemperatur Lagerung : -15°C ... +50°C.
Relatives Luftfeuchtigkeit Maximum: 95 % (nicht kondensieren)
3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Gebrauchsanweisungen und Hinweise gut durchlesen.
Explosionsgefahr !!
Vermeiden Sie Funkenbildung oder Feuer in direkter Umgebung der Batterie.
Während des Ladens muß die Batterie an einem gelüfteten Platz aufgestellt werden.
Der LA-MM6 enthält Teile wie Schalter und Relais, die Funken erzeugen können. Falls
das Laden in einer Garage oder einem ähnlichem Raum stattfindet, stellen Sie das
Ladegerät bitte so auf, daß Funkenbildung keine Gefahr darstellt.
Das Ladegerät niemals in demontiertem (offenen) Zustand benutzen. Dies kann bei
Kontakt mit spannungsführenden Teilen lebensgefährlich sein!
Anmerkung: Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien zu laden.
Niemals die Akku-Klemmen anfassen, wenn das Ladegerät in Betrieb ist.
Das Ladegerät nicht versetzen, wenn es im Betrieb ist.
Das Ladegerät nicht mit einer beschädigten Netzanschlussleitung oder einem Stecker
benutzen, oder wenn das Ladegerät selbst beschädigt ist.
Wenn sich herausstellt, daß ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich ist, muß der
Wechsel von der Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers ausgeführt werden.
Sollte das Ladegerät nicht richtig funktionieren, notieren Sie dann immer zuerst, welche
Fehlermeldung Sie feststellen. Anschließend den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen,
bevor Sie die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers anrufen.
Das Ladegerät niemals selbst demontieren und/oder reparieren.

5
Um eine zuverlässige und sichere Reparatur zu garantieren, empfehlen wir Ihnen, Ihr
Ladegerät von der Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers reparieren zu
lassen.
Das Ladegerät darf nicht von Kindern und solchen Personen benutzt werden, die manGel /
AGMs an Erfahrung und notwendigem Wissen nicht in der Lage sind, das Gerät
ordnungsgemäß zu betreiben. Es ist zu prüfen, ob der Benutzer ausreichende physische,
sensorische und geistige Fähigkeiten zur Inbetriebnahme besitzt. Gegebenenfalls muß
der Nutzer eine Einweisung erhalten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das
Ladegerät nicht als Spielzeug verwendet wird.
Falls die Sicherheitsvorschriften sowie die Gebrauchsanweisung nicht befolgt werden,
kann “MULTI-MOVER EUROPE BV” keine Verantwortung für einen eventuellen Defekt
übernehmen. Auch kann in diesem Fall kein Anspruch auf eine eventuelle Garantie
erhoben werden.
4. BATTERIE VORSCHRIFTEN
Erst nach einigen Ladezyklen und Gebrauchszyklen, erreichen neue Batterien die volle
Kapazität. Achten Sie darauf beim Gebrauch.
Nach jedem Gebrauch sollten die Batterien Geladen werden.
Das Laden über Nacht ist möglich.
Erst wenn die grüne LED leuchtet, dürfen die Batterien vom Ladegerät getrennt werden.
Nur wenn es unvermeidbar ist, darf die Ladung unterbrochen werden (erst den Stecker
aus der Wandsteckdose ziehen und danach die Batterien abkoppeln). Beachten Sie, dass
in diesem Fall die Batterien nicht voll Geladen sind.
Wenn die grüne LED leuchtet und die Batterien angeschlossen bleiben, werden sie in
optimalem Zustand gehalten.
Wenn die Batterien nicht oft benutzt werden, wird empfohlen, die Batterien mindestens
ein mal pro Monat zu laden (wegen der Selbstentladung der Batterien). Es ist auch
möglich die Batterien am Ladegerät angeschlossen zu lassen.
Obwohl das Ladegerät auch tief entladene Batterien laden kann, wird empfohlen die
Batterien nicht zu tief zu entladen. Damit wird die Lebensdauer der Batterien verkürzt.
Wenn die Tiefentladung trotzdem aufgetreten ist, wird empfohlen, die Batterien so schnell
wie möglich wieder aufzuladen, um den Batterieschaden zu beschränken.
Das Ladegerät ist nur auf einen Batterietyp und eine Batteriekapazität eingestellt. Wenn
eine andere Batterie an das Ladegerät angeschlossen wird, kann diese Batterie
beschädigt werden und/oder es können gefährliche Situationen auftreten. Wenn der
Batterietyp geändert wird, müssen Sie mit der Kundendienstabteilung Ihres
Lieferanten/Händlers in Verbindung treten, um das Ladegerät auf die korrekte Batterieart
und Batteriekapazität einzustellen. Beim LA-MM6 st nur das Laden von Gel / AGM
batterien möglich.
Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung Ihres
Lieferanten/Händlers.

6
5. AUFSTELLEN DES LADEGERÄTS.
Achten Sie beim Aufstellen des Ladegeräts darauf, daß dieses von allen Seiten
ausreichend belüftet wird, wobei mindestens 10 cm Raum notwendig ist. Wenn es nicht
genügend Belüftung gibt oder die Temperatur zu hoch ist, reduziert das Ladegerät den
Strom, womit die Ladezeit verlängert. Sollte die Temperatur den Maximalwert übersteigt,
beendet das Ladegerät die Ladung.
Das Ladegerät mit dem Gehäuse aus Plastik kann als Tisch Model aufgestellt werden.
Während des Normalbetriebs wird das Gehäuse warm. Dieses ist normal.
6. ANSCHLUSSBEDINGUNGEN
6.1 Anschluß an das 1-Phasennetz
Die 1-Phasen-Ladegeräte für eine Netzspannung von 230V - 50/60Hz sind mit einer 1,9
Meter langen Netzanschlussleitung mit Stecker ausgerüstet.
BEACHTEN SIE: Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der Betriebsspannung für
das Ladegerät übereinstimmt.
Der Netzstecker muß an eine Wandsteckdose angeschlossen werden.
6.2 Anschluß der Ladekabel
Die Ladegeräte sind an dem Ausgang (sekundär) mit einem 2 Meter langen,
2-adrigen Ladekabel versehen. Da das Ladegerät Kabelverluste berücksichtigt, darf
dieses Kabel nicht ohne Anpassung von dem Händler/Lieferanten durch ein Kabel mit
einer anderen Länge oder einem anderem Durchschnitt ersetzt werden. Einkürzen des
Kabels ist daher nicht erlaubt !
Figure 1 SR50-Ladestecker
Falls das Ladekabel ohne Ladestecker Geliefert wird, sollte dieser zur Batterie mit
Geliefert werden. Achten Sie bei der Montage dieses Steckers auf die Polarität.
Das Plus der Batterie kommt an das Plus des Ladegeräts und das Minus der Batterie
kommt an das Minus des Ladegeräts. Falls die Batterie umgepolt angeschlossen wird,
fängt das Ladegerät nicht an zu Laden und es zeigt auch keine Fehlermeldung.
7. INBETRIEBNAHME DES LADEGERÄTS
•Das Ladegerät kann nun angeschlossen werden.
•Zuerst müssen Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
•Das Ladegerät schaltet sich nach Aufleuchten einer LED-Kombination in den ‘STAND-
BY’-Zustand. Beide LED’s (Gelb und grün) leuchten auf.

7
•Anschließend können Sie die Batterie anschließen, und das Laden beginnt
automatisch. Nur die Gelbe LED leuchtet jetzt. Bei tief entladenen Batterien wird die
Batterie zuerst mit einem kleinen Strom Geladen (Vorladen). Danach wird die Batterie
mit dem Nennstrom Geladen (Hauptladen). Schließlich wird die Batterie mit einem
abfallenden Strom Geladen (Nachladen). Die Ströme hängen von der justierten
Batterieart ab.
•Wenn die Gelbe LED erlöscht, und die grüne LED leuchtet, ist die Batterie voll und
kann abgekoppelt werden. Wenn die Batterie nicht getrennt wird, wird die Batterie
mittels eines sehr niedrigen Stroms in optimalem Zustand gehalten.
•Nachdem die Batterie abgekoppelt wird, ist es möglich, den Stecker in der
Wandsteckdose zu lassen. Die Gelbe und grüne LED leuchten dann.
8. ANZEIGEN
Gelbe LED Grüne LED
Ladegerät ausgeschaltet (Netzstecker
nicht angeschlossen)
Ladegerät gerade angeschaltet und
zeigt die eingestellte Ladekennlinie
Stand-by
Laden
Voll
Fehler
=Aus
=Ein
=Blinken
9. FEHLERMELDUNGSANZEIGEN
Für den Fall, daß das Ladegerät nicht (mehr) funktioniert, kann es wieder gestartet
werden, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen und wieder eingesteckt wird. Sie
müssen jedoch zuerst anhand der Fehlermeldungsanzeige die Anleitungen
nachstehender Paragraphen befolgen.
9.1 Keine einzige LED leuchtet
•Es ist keine Netzspannung vorhanden.
Kontrollieren Sie zuerst, ob der Stecker eingesteckt ist. Wenn der Stecker korrekt in der
Steckdose angebracht ist, muß sichergestellt sein, dass die Netzspannung zur Verfügung
steht. Kontrollieren Sie die Sicherungen in Ihrem Zählerschrank. Im Zweifelsfall sollten Sie
Ihren Installateur zu Rate ziehen.
9.2 Beide LED’s leuchten
Wenn keine Batterie angeschlossen ist, ist dies der ‘stand-by’ Zustand und keine
Fehlersituation.
Wenn eine Batterie angeschlossen ist, kann eine der folgenden Fehlersituationen
aufgetreten sein:
•Es ist keine Batteriespannung vorhanden.

8
Kontrollieren Sie, ob die Batterie an das Ladegerät angeschlossen ist. Wenn diese nicht
angeschlossen ist, Verbindung herstellen und den Ladeprozeß erneut starten.
•Die angeschlossene Polarität der Batterie an dem Ladegerät ist nicht richtig.
Kontrollieren Sie, ob die Polarität des Ladegeräts mit der Polarität der Batterie
übereinstimmt. Wenn die Batterie richtig angeschlossen ist und das Gerät nicht lädt,
müssen Sie sich an Ihren Lieferanten/Händler wenden.
9.3 Nur der grüne LED blinkt
Wenn der Gelbe LED leuchtet und der grüne LED (langsam) blinkt (während hörbar
schalten des Relais), meint es, daß das Ladegerät anfangt zu laden und dann sieht, daß
die Spannung sehr schnell steigt und deshalb aufhört zu laden und dann wieder anfangt
zu laden. Das bedeutet meistens, daß die Batterie abgenutzt ist und ersetzt werden muß.
9.4 Die Gelbe und grüne LED blinken.
Bei einer Fehlersituation blinken beide LED’s einige Male, gefolgt von einer Sekunde
Pause. Diese Zahl gibt an, welche Fehler aufgetreten sind.
Blinkzahl der LED’s
gefolgt von einer
kurze Pause
Fehler Beschreibung Lösung
4 Temperatur zu niedrig oder Hardware Fehler 1)
5 Temperatur zu hoch 2)
1, 2, 3, 6, 7, 8 Anderes Problem 3)
Lösungscode:
1) Bringen Sie das Ladegerät in einen Raum mit Temperaturen von mindestens 0 °C und
starten Sie den Ladeprozess erneut. Wenn die Temperatur höher ist als 0 °C und der
Fehler sich wiederholt, rufen Sie die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers
an.
2) Lassen Sie das Ladegerät einige Zeit abkühlen und starten Sie den Ladeprozess
erneut. Wenn die Fehler sich wiederholt, rufen Sie die Kundendienstabteilung Ihres
Lieferanten/Händlers an.
3) Rufen Sie die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers an.
10.REINIGUNG UND WARTUNG
Das Ladegerät und die Kabel können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Das Ladegerät ist wartungsfrei.
11.KUNDENDIENSTKONTAKT
Bei einer Meldung an die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers, sollten Sie
folgende Angaben machen können:
a) Typ des Ladegeräts (LA-MM6)
b) Welche LED’s leuchten auf und welche nicht?
c) Wann haben Sie die Fehlermeldung festgestellt?
d) Wann wurde das Ladegerät in Betrieb genommen?

9
MODE D’EMPLOI CHARGEUR DE BATTERIE LA-MM6
Avec le présent équipement, nous vous offrons une publication de MULTI-MOVER
EUROPE BV. L’ LA-MM6 est un chargeur pouvant servir au chargement de batteries à
Gel / AGM de 24 V.
L’ LA-MM6 est un chargeur entièrement automatique dont la commande et le contrôle
sont informatiques. Au niveau de la sécurité, L’ LA-MM6 est équipé d’une double isolation.
Avant de mettre L’ LA-MM6 en service, veuillez d’abord lire attentivement le présent mode
d’emploi et les prescriptions de sécurité (chapitre 2).
1. SYMBOLES
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle
signale les informations importantes à respecter impérativement.
Lire le mode d’emploi.
Double isolation
Les appareils qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés
par les symboles ci-contre, qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les
ordures ménagères. Vous pouvez rapporter gratuitement ces appareils
aux centres de récupération de votre commune ou au fournisseur du
appareil. Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la
protection de l’environnement !
Cet appareil est agréé CE et satisfait ainsi aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique 2004/108/EG et aux appareils basse
tension 2006/95/EG.
Le GS-symbole (Geprüfte Sicherheit) est une marque de garantie
allemande, indiquant, que l'appareil satisfait l'"Gerätesicherheitsgezetz"
(loi pour la sûreté des apparatuss).
2. SPECIFICATIONS DE L’EQUIPEMENT
Tension primaire : 230 Vac - 50/60 Hz - monophasé
Tension secondaire nominal : 24 Vdc
Tension secondaire maximal : 35 Vdc
Courant secondaire : Réglable par le fournisseur/concessionnaire
6 A max. (LA-MM6 6)
Type de batterie Plomb-acide: Gel / AGM
Capacité de batterie :

10
Min. Max.
(pour charger 80% du
capacité pendant 8
heures)
LA-MM6 6 40 Ah 60 Ah
Protections : - contre l’inversion de pôles
- contre la surtension
- contre la température excessive
Puissance nominale : 195 W (LA-MM6 )
Rendement : 80% min. (près charge max.)
Température ambiante : 0 °C à +40 °C
Dimensions boîtier : H 70 x L 150 x P 200 mm
Classe de protection : II
Poids total : 1.3 kg
Transport et stockage
Ambiant de la température stockage: -15°C ... +50°C.
Maximum relatif d'humidité d'air : 95 % (non condensation)
3. PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Lire attentivement les modes d’emploi et les instructions.
Danger d’explosion! Eviter toute étincelle ou feu ouvert à proximité immédiate de la
batterie
Pendant le chargement, toujours disposer la batterie dans un espace bien ventilé.
L’ LA-MM6 contient des pièces telles que contacteurs et relais pouvant produire des
étincelles. Au cas où le chargement a lieu dans un garage ou un endroit similaire, disposer
le chargeur dans une position telle que la formation d’étincelles n’entraîne aucun danger.
Ne jamais utiliser le chargeur à l’état démonté (ouvert). Une telle situation peut être fort
dangereuse au cas où on entrerait en contact avec des conducteurs de tension!
Remarque: Ne jamais essayer de recharger des batteries non rechargeables.
Ne jamais toucher aux pôles de batterie lorsque le chargeur est en service.
Ne jamais déplacer le chargeur lorsqu’il est en service.
Ne jamais utiliser le chargeur avec un cordon secteur ou une fiche endommagés, ni le
chargeur s’il est lui-même endommagé. Si le remplacement du cordon secteur s’impose,
vous devez vous adresser au département après-vente de votre
fournisseur/concessionnaire.
Au cas où le chargeur ne fonctionne pas adéquatement, déterminer l’erreur constatée,
débrancher la fiche de la prise secteur et appeler le département après-vente de votre
fournisseur/concessionnaire.

11
Ne jamais démonter ni réparer soi-même le chargeur. Pour s’assurer d’une réparation
fiable et correcte, nous vous recommandons de faire réparer votre chargeur par le
département après-vente de votre fournisseur/concessionnaire.
Le chargeur ne peut pas être employé par des enfants ou par les personnes, qui ne sont
pas compétentes pour l'employer.
Au cas où on ne respecte pas les présentes prescriptions de sécurité ni les termes du
mode d’emploi, MULTI-MOVER EUROPE BV déclinent toute responsabilité quant à une
défectuosité éventuelle. De plus, dans ce cas, on ne peut jamais faire appel à une garantie
éventuelle.
4. PRESCRIPTIONS DE BATTERIE
Nouvelles batteries complétant la capacité après quelques chargements. Faites attention à
ceci pendant l’emploi.
Après chaque emploi les batteries peuvent être chargées.
Charger pendant la nuit est possible.
Quand la diode LED verte est allumée, les batteries peuvent être déconnectée du
chargeur. Seulement quand c’est très urgent, le chargement peut être interrompu
(premièrement retirer la prise de réseau et ensuite déconnecter les batteries). Considérez
que les batteries ne sont pas chargées pleinement dans ce cas.
Quand la diode LED verte est allumée, et vous ne déconnectez pas les batteries, le
chargeur maintenait les batteries en bon état.
Si les batteries ne sont pas souvent utilisées, on recommande de charger les batteries au
moins une fois par mois (à cause de l'autodéchargement des batteries). Les batteries
peuvent rester attachées au chargeur.
Bien que le chargeur puisse aussi charger des batteries déchargées profondément , il ne
faut pas décharger trop profondément les batteries. De cette façon, la durée de vie des
batteries se raccourcit. Si le déchargement de bas est apparu malgré tout, on
recommande de charger aussi rapidement que possible les batteries, pour limiter les
dommages de batterie .
Le chargeur n'est ajusté que sur un type et capacité de la batterie. Si une autre batterie
est attachée au chargeur, cette batterie peut endommager et des situations dangereuses
peuvent apparaître. Si le type de batteries est modifié, vous devez contacter le
département de service clients de votre fournisseur/ concessionnaire en relation pour
ajuster le chargeur au type de batterie et ca capacité correcte. Avec l'LA-MM6 5, on peut
seulement charger des batteries de Gel / AGM.
Si vous avez des questions, vous pouvez vous adresser au département après-vente de
votre fournisseur/concessionnaire.
5. MISE EN PLACE DU CHARGEUR
Lors de la mise en place du chargeur, veiller toujours à ce qu’il y ait une ventilation
suffisante, et observer plus spécialement un espace libre de 10 cm au minimum tout
autour du chargeur. Est-ce qu’il n’y a pas de la suffisante ventilation, le chargeur sera
réduire le courant secondaire (le temps de chargement sera se prolonger) et si la

12
température dépasse un certain niveau maximal, le chargeur est mis automatiquement
hors service.
Le boîtier, idéal comme modèle de table, est en matière synthétique.
Pendant l'opération normale le logement devient chaud. C'est normal.
6. CONDITIONS DE RACCORDEMENT
6.1 Raccordement sur un réseau monophasé
Les chargeurs monophasés pour tension secteur de 230 V- 50/60 Hz sont équipés d’un
cordon secteur d’environ 1,9 mètres avec fiche.
ATTENTION: Vérifier toujours si la tension secteur correspond à la tension spécifique du
chargeur.
La fiche secteur doit être raccordée à une prise murale.
6.2 Raccordement câbles de chargement
Les chargeurs sont équipés à la sortie (secondaire) d’un câble de chargement de 2 mètres
à 2 fils. Le chargeur tenant compte des pertes du câble, celui-ci ne doit pas être remplacé
par le distributeur/fournisseur sans modification par un câble d’une autre longueur et/ou
d’un autre diamètre. Il n’est donc pas permis de raccourcir le câble.
Figure 1 Prise de chargeur SR50
Pour ce qui est du montage de cette fiche, toujours faire attention à la polarité. Le plus de
la batterie est raccordé au plus du chargeur et le moins au moins.
Si la polarité de la batterie sur le chargeur est incorrecte, le chargeur ne sera pas charger
et ne sera pas monter une indication de l’anomalie.
7. MISE EN SERVICE DU CHARGEUR
•Le chargeur peut maintenant être attaché.
•Introduire la fiche secteur dans la prise.
•Le chargeur montre en premier lieu la caractéristique de chargement réglée par le
moyen d’une combinaison de diodes clignotantes. Le chargeur sera ensuite en position
‘Stand-by’ (veille) et les diodes LED (jaune et vert) sont allumés.

13
•La batterie peut dès lors être raccordée et le chargeur est alors activé de façon
automatique. Seulement le jaune diode LED est allumée. Aux batteries déchargées
profondes, d'abord la batterie est chargée d'un petit courant (pré-charge). Ensuite la
batterie est chargée du courant nominal (charge principale). Enfin la batterie est
chargée d'un courant en baisse (postcharge). L'importance de ces courants dépend du
type ajusté de batterie.
•Quand le jaune diode LED s’éteint et la verte diode LED est allumée, la batterie est
plein et peut être déconnectée. Si la batterie n'est pas déconnecter, la batterie est
tenue d'un courant très faible dans un état optimal.
•Si les batteries sont déconnectés, la fiche secteur du chargeur peut rester dans la prise
murale. Les jaune et verte diodes LED sont allumées.
8. INDICATIONS
Jaune diode
LED Verte diode
LED
Chargeur est déconnecté (la fiche
déconnectée)
Chargeur tantôt est branché et montre la
caractéristique de chargement réglée
Stand-by
Charger
Plein
Erreur
=s’éteint
=allumée
=clignoté
9. INDICATIONS DES ANOMALIES
Si le chargeur ne fonctionne pas (ou plus), il peut être remis en marche en débranchant et
rebranchant la fiche de la prise murale. Ils doivent suivre toutefois d'abord au moyen de
l'annonce de message d'erreur les guides des paragraphes suivants.
9.1 Aucun des diodes LED ne s’allume pas
•Absence de tension secteur.
Contrôler d’abord si la fiche est bien introduite dans la prise murale. Si c’est le cas,
contrôler la présence de la tension secteur au niveau de la prise murale. S’il y a absence
de tension secteur, contrôler les fusibles dans le placard à compteur ou consulter un
installateur.
9.2 Les deux diodes LED sont allumés
Si aucune batterie n’est pas connectée, il s’agit du mode d’attente et non d’une erreur.
Si une batterie est connectée, une des anomalies suivante peut être survenue:

14
•Absence de tension de batterie. Contrôler si la batterie est bien raccordée au chargeur.
Si ce n’est pas le cas, rétablir la connexion et recommencer le processus de charge.
•La polarité de la batterie sur le chargeur est incorrecte. Contrôler si la polarité du
chargeur correspond à celle de la batterie. Si ce n’est pas le cas, rétablir la connexion
et recommencer le processus de charge. Si c’est le cas, consulter le
fournisseur/concessionnaire.
9.3 Les deux (jaune et verte) diodes LED clignotent.
En cas d’une anomalie, les deux diodes LED clignotent quelques fois, après quoi suivra
une seconde de pause. Ce nombre indique, quelles erreurs sont apparues.
Nombre des fois, que les
diodes LED clignotent, après
quoi suivra une seconde de
pause
L’ anomalie Remède
4 La température est trop
basse ou il y a un problème
de l’électronique
1)
5 La température est trop
élevée 2)
1, 2, 3, 6, 7, 8 Un autre problème 3)
Nombre du remède:
1) Déplacer le chargeur dans un environnement avec une température au dessus de 0 °C
et le redémarrer. Est-ce que la température est au dessus de 0 °C et cette erreur se
reproduit, consulter le fournisseur/concessionnaire.
2) Laisser le chargeur se refroidir quelque temps et le redémarrer. Si cette erreur se
reproduit, consulter le fournisseur/concessionnaire.
3) Consulter le fournisseur/concessionnaire.
10.NETTOYAGE ET ENTRETIEN
On peut nettoyer le chargeur et les cordons avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de
produit nettoyant ni de matèriau abrasif. Le chargeur est exempt d'entretien.
11.INFORMATIONS A L’ADRESSE DU SERVICE APRES-VENTE
Lorsqu’il faut informer le service après-vente de votre fournisseur/concessionnaire,
mentionner toujours les données suivantes:
a) Type de chargeur (LA-MM6)
b) Témoins allumés ou non ?
c) Heure du constat d’anomalie?
d) Date de mise en service du chargeur?

15
GEBRUIKSAANWIJZING BATTERIJ LADER LA-MM6
U hebt nu de gebruiksaanwijzing voor u, die hoort bij de LA-MM6 van MULTI-MOVER
EUROPE BV. De LA-MM6 is een lader voor het laden van Gel / AGM accu’s van 24 V. De
LA-MM6 is een volautomatische, computer gestuurde en bewaakte lader. De LA-MM6 is
dubbel geïsoleerd uitgevoerd. Alvorens u de LA-MM6 in gebruik neemt, adviseren wij u
deze gebruiksaanwijzing goed door te nemen alsmede de Veiligheidsvoorschriften in acht
te nemen.
1. SYMBOLEN
De volgende symbolen worden gebruikt:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in
deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Dubbel geïsoleerd
Op apparaten die schadelijke stoffen bevatten, vindt u dit symbool. Deze
apparaten mogen niet via het huisvuil worden verwijderd. Deze apparaten
kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente of bij de
leverancier van het apparaat. Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen
en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet daarmee aan de betreffende
EMC-richtlijn 2004/108/EG en de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
Het GS-symbool (Geprüfte Sicherheit) is een Duits keurmerk, dat aangeeft,
dat het apparaat voldoet aan de "Gerätesicherheitsgezetz" (wet op de
veiligheid van apparaten).
2. UITVOERING / SPECIFICATIE
Primaire spanning : 230 Vac - 50/60 Hz - 1-fase
Secundaire nominale spanning : 24 Vdc
Secundaire maximale spanning : 35 Vdc
Secundaire stroom : instelbaar door leverancier/dealer
max. 6 A (LA-MM6)
Batterij type : Gel / AGM

16
Batterij capaciteit : Min. Max. (om 80% capaciteit
binnen 8 uur te kunnen laden)
LA-MM6 6 40 Ah 60 Ah
Beveiligingen : - beveiligd tegen ompolen
- beveiligd tegen overspanning
- beveiligd tegen overtemperatuur
Nominaal vermogen : 195 W (LA-MM6 6)
Rendement : min. 80% (bij volle belasting)
Omgevingstemperatuur : 0 °C tot +40 °C
Afmetingen : H 70 x B 150 x D 200 mm
Beschermingsklasse : II
Totaalgewicht : 1,3 kg
Transport en opslag
Omgevinstemperatuur opslag : -15°C … +50°C.
Maximale luchtvochtigheid : 95% (niet condenserend)
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De gebruiksaanwijzingen en veiligheidsvoorschriften goed doorlezen.
Explosie gevaar!
Voorkom vonkvorming of vuur in de directe omgeving van de batterij.
Tijdens het laden dient de batterij in een goed geventileerde ruimte geplaatst te zijn.
De LA-MM6 bevat onderdelen zoals schakelaars en relais die vonken kunnen produceren.
Indien het laden gebeurt in een garage of een soort gelijke ruimte, plaats de lader dan
zodanig dat vonkvorming geen gevaar kan opleveren.
De lader nooit in gedemonteerde (open) toestand gebruiken. Dit kan levensgevaarlijk zijn
bij de aanraking van spanningsvoerende onderdelen!
Opmerking: Men mag nooit niet-oplaadbare batterijen proberen te laden.
Nooit de accu-klemmen aanraken als de lader in werking staat.
De lader nooit verplaatsen als deze in werking staat.
De lader niet met een beschadigd snoer of stekker gebruiken of wanneer de lader zelf
beschadigd is.
Indien vervanging van het netsnoer nodig is, dient dit door de service afdeling van uw
leverancier/dealer te gebeuren.
Mocht de lader niet goed werken, dan dient u eerst te noteren welke foutmelding u hebt
geconstateerd, vervolgens de stekker uit de wandcontactdoos te halen, voordat u de
service afdeling van uw leverancier/dealer belt.
De lader nooit zelf demonteren en/of repareren.

17
Om zeker te zijn van een betrouwbare en veilige reparatie, adviseren wij u met klem om
uw lader door de service afdeling van uw leverancier/dealer te laten repareren.
De acculader / voeding mag niet door kinderen gebruikt worden of door mensen, die
daartoe niet bekwaam zijn.
Indien dit veiligheidsvoorschrift, alsmede de gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd, is
MULTI-MOVER EUROPE BV niet verantwoordelijk voor een eventueel defect. Tevens kan
in dat geval geen beroep worden gedaan op eventuele garantie.
4. BATTERIJ VOORSCHRIFTEN
Pas na een aantal laadcycli, bereiken nieuwe batterijen de volle capaciteit.
Let hierop bij de eerste ritten.
Na iedere rit kunnen de batterijen op geladen worden.
Het is moGel / AGMijk om gedurende de nacht te laden.
Pas als de groene LED brandt, mogen de batterijen van de lader afgekoppeld worden.
Alleen indien noodzakelijk, mag de laadcyclus onderbroken worden (eerst de netkabel
loskoppelen en daarna de laadkabel). Let erop, dat in dit geval de batterijen niet vol zijn en
geen grote afstanden gereden kunnen worden.
Als de groene LED brandt en de batterijen aangesloten blijven, worden de batterijen in
optimale toestand gehouden.
Als de batterijen niet vaak gebruikt worden, verdient het aanbeveling om de batterijen ten
minste eenmaal per maand te laden (vanwege de zelfontlading van de batterijen). Het is
ook mo gelijk om de batterijen steeds op de lader aangesloten te laten.
Hoewel de lader diep ontladen batterijen kan laden, wordt aangeraden de batterijen niet
erg diep te ontladen, omdat daardoor de levensduur van de batterijen verkort wordt. Als dit
toch gebeurt, wordt aangeraden om de batterijen zo spoedig mogelijk weer te laden om
zodoende de schade aan de batterijen te beperken.
De lader is ingesteld voor slechts één batterijtype en -capaciteit. Als een andere batterij
aangesloten wordt op de lader, kan deze batterij beschadigd worden en/of kunnen er
gevaarlijke situaties optreden. Als er van batterijen veranderd wordt, moet u daarom
contact opnemen met uw leverancier/ dealer, om de lader op het juiste batterijtype en –
capaciteit in te laten stellen.
In geval van vragen, kunt u contact opnemen met uw leverancier/dealer.
5. OPSTELLING VAN DE LADER.
Zorg bij het plaatsen van de lader dat deze voldoende ventilatie heeft, nl. aan de zijkanten,
achterkant en voorkant minimaal 10 cm. Als er niet genoeg ventilatie is of als de
temperatuur te hoog is, zal de lader de uitgangsstroom verminderen (waardoor de laadtijd
langer wordt) of als de temperatuur boven een maximumwaarde uitkomt, zal de lader
stoppen met laden.
De kast is van kunststof en geschikt als tafelmodel.

18
Tijdens normaal bedrijf wordt de behuizing warm. Dit is normaal.
6. AANSLUITVOORWAARDEN
6.1 Aansluiting op 1-fase net.
De lader is geschikt voor een netspanning van 230V - 50/60Hz en is voorzien van een ca.
1,9 meter lang netsnoer met stekker.
LET OP: Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning waarvoor de lader is
gemaakt.
De netstekker dient op een wandcontactdoos te worden aangesloten.
6.2 Aansluiting laadkabels
De lader is aan de uitgang (secundair) voorzien van een 2 meter lange 3-aderige
laadkabel. Omdat de lader rekening houdt met de kabelverliezen, mag deze kabel niet
zonder aanpassing door de dealer/leverancier vervangen worden door een kabel met een
andere lengte en/of doorsnede. Inkorten van de kabel is dus niet toegestaan!
Figuur 1 SR50-laadstekker
Als de laadkabel niet voorzien is van een laadstekker, dient deze bij de batterij te worden
mee geleverd. Let bij de montage van deze stekker op de polariteit.
De plus van de batterij komt aan de plus van de lader en de min van de batterij komt aan
de min van de lader. Als de batterij omgepoold aangesloten wordt, zal de lader niet met
laden beginnen en ook geen foutmelding tonen.
7. LADER IN BEDRIJF STELLEN
•De lader kan nu worden aangesloten.
•Ten eerste dient u de netstekker in het stopcontact te steken.
•Na het oplichten van een LED combinatie, komt de lader in de ‘STAND-BY’-toestand.
Beide LED’s (geel en groen) branden.
•Vervolgens kunt u de batterij aansluiten en begint het laden automatisch. Alleen de
gele LED is nu aan. Bij diepontladen batterijen wordt eerst met een kleine stroom
Geladen (voorladen). Daarna wordt met de nominale stroom Geladen (hoofdladen).
Tenslotte wordt met een afnemende stroom Geladen (naladen). De grootte van de
stromen is afhankelijk van het ingestelde batterijtype.

19
•Als de Gele LED uit gaat en de groene LED aan, is de batterij vol en kan losgekoppeld
worden. Als de batterij niet losgekoppeld wordt, wordt de batterij met een zeer kleine
stroom in optimale toestand gehouden.
•Als de batterij losgekoppeld wordt, mag de netstekker in de wandcontactdoos blijven.
De Gele en groene LED’s zijn dan aan.
8. INDICATIES
Gele LED Groene LED
Lader uit (netstekker niet
aangesloten)
Lader net aangezet en laat de
ingestelde laadkarakteristiek zien
Stand-by
Laden
Vol
Storing
=Uit
=Aan
=Knipperend
9. Foutmeldingsindicaties
Als de lader niet (meer) functioneert, kan hij herstart worden door de netstekker uit het
stopcontact te halen en er weer in te steken. U dient echter eerst aan de hand van de
foutmeldingsindicatie de aanwijzingen in de onderstaande paragrafen op te volgen.
9.1 Geen enkele LED is aan
•Er is geen netspanning aanwezig.
Controleer eerst of de stekker in een wandcontactdoos is gestoken. Als deze wel in een
wandcontactdoos zit dan moet men controleren of de netspanning aanwezig is op de
wandcontactdoos.
Als er geen netspanning aanwezig is dient u de smeltveiligheden (stoppen) in uw
meterkast te controleren of een installateur te raadplegen.
9.2 Beide LED’s zijn aan
Als er geen batterij aangesloten is, is dit de stand-by toestand en geen foutsituatie.
Als er wel een batterij aangesloten is, kan er één van de volgende foutsituaties opgetreden
zijn:
•Er is geen batterijspanning aanwezig.
Controleer of de batterij aangesloten is op de lader. Als deze niet is aangesloten dan de
verbinding herstellen en het laadproces opnieuw starten.

20
•De aangesloten polariteit van de batterij op de lader is niet correct. Controleer of de
polariteit van de lader overeenkomt met de polariteit van de batterij. Als deze niet
correct is aangesloten, herstel dan deze aansluiting en start het laadproces opnieuw.
Als deze wel correct is aangesloten dient u uw leverancier/dealer te raadplegen.
9.3 Alleen de groene LED knippert.
Als de Gele LED constant brandt en de groene LED (langzaam) knippert (terwijl het relais
hoorbaar aan en uit gaat), betekent dit, dat de lader begint met laden en vervolgens ziet
dat de spanning zeer snel stijgt en daarom stopt met laden en vervolgens weer begint met
laden enz. Dit betekent meestal, dat de accu versleten is en vervangen moet worden.
9.4 De Gele en groene LED’s knipperen.
Bij een storing, knipperen beide LED’s een aantal malen gevolgd door een seconde rust.
Dit aantal malen geeft aan welke storing opgetreden is.
Aantal malen, dat de
LED’s knipperen gevolgd
door een seconde rust
Storing Remedie
4 De temperatuur is te laag of er is
een hardware probleem 1)
5 De temperatuur is te hoog 2)
1, 2, 3, 6, 7, 8 Ander probleem 3)
Remedie codes:
1) Plaats de lader in een ruimte met een temperatuur boven 0 °C en start het laadprocess
opnieuw. Als de temperatuur boven 0 °C is en de storing treedt opnieuw op, dient u uw
leverancier/dealer te raadplegen.
2) Laat de lader enige tijd afkoelen en start het laadprocess opnieuw. Als de storing
opnieuw optreedt, dient u uw leverancier/dealer te raadplegen.
3) Raadpleeg uw leverancier/dealer.
10.REINIGING EN ONDERHOUD
De lader en de snoeren mogen gereinigd worden met een vochtige doek. Gebruik geen
aggressieve schoonmaakmiddelen. De lader is onderhoudsvrij.
11.MELDING SERVICE
Bij een melding aan de service afdeling van uw leverancier/dealer, dient u altijd de
volgende gegevens te verstrekken:
a) Type van de lader (LA-MM6)
b) Welke LEDs zijn aan en welke niet?
c) Wanneer constateerde u de foutmelding?
d) Wanneer is de lader in gebruik genomen?
Table of contents
Languages:
Other Multi-Mover Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Hama
Hama USB-Charger operating instructions

Schumacher
Schumacher 1275A-PE owner's manual

Sony
Sony PS4 DUALSHOCK 4 quick start guide

Panasonic
Panasonic CF-VCBAX11EA operating instructions

Competition Electronics
Competition Electronics TURBO30 TURBOFLEX operating instructions

Panasonic
Panasonic EY0L80 operating instructions