Munchkin Cosie Nosie User manual

Cosie Nosie TM
Nasal Aspirator I Mouche bébé I Aspirador nasal
Nasensauger I Neusuitzuiger
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
À CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE
GUARDE PARA FUTURA REFERENCIA
ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUFHEBEN
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK CCD-0217-000 REV1

IMPORTANT INFORMATION
INFORMATIONS IMPORTANTES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
WICHTIGE INFORMATIONEN
BELANGRIJKE INFORMATIE
EN. For your child’s safety and health.
WARNING!
Refer to cleaning instructions before use.
Use only for nasal aspiration. Never use for ears, mouth or
eyes. Do not blow into mouthpiece while nose tip is placed in
child’s nose. Not a toy. Includes small parts. Keep away from
children. Test suction before using aspirator on your child. Do
not use if damaged. Do not use for nosebleed or on injured
nose. Never insert nose tip too far into nose. Consult your
doctor on when and how often you should aspirate your baby’s
nasal passages.
FR. Pour la sécurité et la santé de votre
enfant. AVERTISSEMENT !
Consulter les
instructions de nettoyage avant utilisation. À utiliser
uniquement pour l’aspiration nasale. Ne jamais utiliser sur les
oreilles, la bouche ou les yeux.Ne pas soufer dans l’embout
d’aspiration lorsque l’embout nasal est en position dans
le nez de l’enfant. Ceci n’est pas un jouet. Comprend des
petites pièces. Garder hors de portée des enfants. Contrôler
l’aspiration avant d’utiliser le mouche bébé sur votre enfant.
Ne pas utiliser si le produit est endommagé. Ne pas utiliser
dans le cas d’un saignement de nez ou d’une blessure du nez.
Ne jamais insérer le mouche bébé trop profondément dans la
narine. Vérier avec votre docteur à quelle fréquence et à quel
moment aspirer les conduits nasaux de votre bébé.
ES. Para la seguridad y salud de su hijo.
¡PRECAUCIÓN!
Lea las instrucciones de limpieza antes
de usarlo. Utilícelo únicamente como aspirador nasal. No lo
utilice nunca en oídos, boca u ojos. No sople en la boquilla
cuando el cabezal nasal está en la nariz del niño. No es
un juguete. Incluye piezas pequeñas. Mantenga fuera del
alcance de los niños. Compruebe la succión antes de utilizar el
aspirador en su hijo. No lo utilice si está dañado. No lo utilice
si la nariz tiene heridas o si hay sangrado. No inserte nunca
el aspirador muy adentro de la fosa nasal. Consulte con el
doctor cuándo y con qué frecuencia aspirar las fosas nasales
de su bebé.
DE. Zur Sicherheit und Gesundheit
Ihres Kindes. ACHTUNG!
Vor Benutzung
Reinigungsanleitung lesen. Nur zum Freisaugen der Nase
benutzen. Niemals an Ohren, Mund oder Augen verwenden.
Nicht in das Mundstück blasen, während sich der Nasenaufsatz
in der Nase des Kindes bendet. Kein Spielzeug. Enthält
Kleinteile. Von Kindern fernhalten. Überprüfen Sie die
Saugwirkung, bevor Sie den Sauger an Ihrem Kind benutzen.
Nicht benutzen, wenn das Produkt beschädigt ist. Nicht
für Nasenbluten oder an einer verletzten Nase verwenden.
Führen Sie den Sauger niemals zu tief in das Nasenloch ein.
Besprechen Sie mit einem Arzt, wann und wie oft Sie die
Nasengänge Ihres Babys freisaugen sollten.
NL. Voor de veiligheid en gezondheid van
uw kindje. WAARSCHUWING!
Raadpleeg
reinigingsinstructies voor gebruik. Uitsluitend gebruiken
voor het uitzuigen van de neus. Nooit gebruiken voor de
oren, de mond of de ogen. Niet in het mondstuk blazen
wanneer de punt in de neus van het kind zit. Geen speelgoed.
Bevat kleine onderdelen. Uit de buurt van kinderen houden.
Test de zuigkracht voordat u hem voor uw kind gebruikt.
Niet gebruiken indien beschadigd. Niet gebruiken bij een
bloedende of verwonde neus. De uitzuiger nooit te ver in
het neusgat doen. Vraag uw arts wanneer en hoe vaak u de
neusgaten van uw baby moet uitzuigen.

EN.
INCLUDED PARTS
NOTE: Three different nose tips are included.
Choose a tip that ts comfortably against your
child’s nostril to form a seal.
Make sure all aspirator parts are joined correctly
before use.
AIR TUBE
MOUTHPIECE
TUBE
ATTACHMENT
NOSE TIPMAIN BODY
MUCUS
RESERVOIR
HOW TO USE
1. If necessary, spray or apply a few drops of nasal
saline into each nostril to help loosen mucus.
2. Gently press the nose tip
into your child’s nostril to
create a seal.
IMPORTANT: Keep tube
attachment upright to
prevent mucus from
contaminating air tube.
3. Inhale through the
mouthpiece to suck mucus
from your child’s nose.
4. Repeat for the other nostril.
NOTE: A small piece of
tissue can be placed inside
the mucus reservoir as a
barrier to ease cleaning or
for extra runny nose.
HOW TO CLEAN
Take the aspirator apart for cleaning after each use.
Wash with soap and water and rinse thoroughly.
Do not microwave, boil or steam sterilize.
Use a cotton swab to clean the nose tip. The air
tube and mouthpiece can be cleaned with a few
drops of rubbing alcohol.
2
3

HOW TO STORE
After parts have been cleaned and dried,
place the aspirator back into the storage case.
1. Disconnect the air tube
to prevent kinks.
2. Wrap the air tube and
the mouthpiece around
the aspirator.
3. Slide the wrapped
aspirator into
the container.
4. Store the two extra nose
tips in the container lid.
5. Place the lid onto the
container to close.
1
2
3
4
5
FR.
PIÈCES INCLUSES
REMARQUE : Trois différents embouts nasaux
sont inclus. Choisir un embout qui s’adapte
confortablement à la narine de votre enfant et
qui soit étanche.
S’assurer que toutes les pièces du mouche bébé
soient correctement reliées avant utilisation.
TUYAU D’AIR
EMBOUT BUCCAL
FIXATION
DU TUYAU
EMBOUT
NASAL
PARTIE
PRINCIPALE
RÉSERVOIR
À MUCUS

MODE D’EMPLOI
1. Si nécessaire, vaporiser ou appliquer quelques
gouttes de sérum physiologique dans chaque
narine de manière à détacher le mucus
plus facilement.
2. Placer délicatement
l’embout nasal à l’intérieur
de la narine de votre enfant
pour qu’il soit étanche.
IMPORTANT: S’assurer de
garder la xation du tuyau
à la verticale pour éviter la
contamination du tuyau
d’air par du mucus.
3. Aspirer par l’embout
d’aspiration pour extraire
le mucus du nez de
votre enfant.
4. Répéter l’opération pour
l’autre narine.
REMARQUE: Un petit morceau de mouchoir
peut être introduit dans le réservoir à mucus et
faire ofce de barrière pour faciliter le nettoyage,
ou pour les nez qui coulent beaucoup.
NETTOYAGE
Démonter entièrement le mouche bébé pour le
nettoyer après chaque utilisation. Laver à l’eau tiède
savonneuse, et rincer soigneusement. Ne pas passer
au micro-ondes, bouillir ou stériliser à la vapeur.
2
3
Utiliser un coton tige pour nettoyer l’embout nasal.
Le tuyau d’air et l’embout d’aspiration peuvent être
nettoyés à l’aide de quelques gouttes d’alcool
à friction.
COMMENT LE RANGER
Une fois que les pièces ont été nettoyées et
séchées, placer le mouche bébé dans son boîtier
de rangement.
1. Détacher le tuyau d’air an
d’éviter la formation de nœuds.
2. Enrouler le tuyau d’air et
l’embout d’aspiration autour
du mouche bébé.
3. Glisser le mouche bébé
ainsi enroulé dans le boîtier.
4. Ranger les deux embouts
nasaux supplémentaires dans
le couvercle du boîtier.
5. Poser le couvercle sur le
boîtier pour le refermer.
1
3
2
4
5

ES.
PIEZAS INCLUIDAS
NOTA: Incluye 3 cabezales nasales diferentes.
Elija el cabezal que mejor se adapte a la fosa nasal
de su hijo para que quede sellado.
Compruebe que todas las piezas están
correctamente unidas.
TUBO
DE AIRE
BOQUILLA
ACOPLE
DEL TUBO
CABEZAL
NASAL
ESTRUCTURA
PRINCIPAL
DEPÓSITO DE
MUCOSIDAD
INSTRUCCIONES DE USO
Si es necesario, aplique o pulverice unas gotas de
solución salina nasal en cada una de las fosas para
que la mucosidad se despegue.
1. Presione con suavidad
el cabezal en la fosa nasal
de su hijo para que
quede sellado.
IMPORTANTE: Mantenga el
acople del tubo hacia arriba
para evitar que los mocos
entren en el tubo de aire.
2. Inhale en la boquilla para
aspirar los mocos de la nariz
de su hijo.
3. Repita en la otra fosa nasal.
NOTA: Se puede introducir un
pañuelo dentro del depósito de mucosidad
como barrera para facilitar su limpieza o para
un goteo nasal abundante.
CÓMO LIMPIAR
Desmonte el aspirador nasal para su limpieza
después de cada uso. Lave con agua caliente con
jabón y aclare abundantemente. No es apto para el
microondas, hervir o esterilizar al vapor.
Utilice un bastoncillo para limpiar el cabezal nasal.
El tubo de aire y la boquilla pueden limpiarse con
unas gotas de alcohol isopropílico.
2
3

DE.
ENTHALTENE TEILE
BEACHTEN SIE: Es sind drei verschiedene
Nasenaufsätze enthalten. Wählen Sie einen Aufsatz,
der bequem in das Nasenloch Ihres Kindes passt
und es abdichtet.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Teile
des Saugers korrekt miteinander verbunden sind.
LUFTSCHLAUCH
MUNDSTÜCK
SCHLAUCHANSCHLUSS
NASENAUFSATZHAUPTTEILNASENSCHLEIM-
AUFFANGBEHÄLTER
ALMACENAMIENTO
Una vez que las partes se hayan limpiado y estén
secas, colocar el aspirador en su estuche.
1. Desconecte el tubo de aire
para evitar que se doble.
2. Enrolle el tubo de aire y la
boquilla alrededor del aspirador.
3. Inserte el aspirador
enrollado en su envase.
4. Guarde los dos cabezales
nasales adicionales en la tapa.
5. Coloque la tapa en el envase
para cerrarlo.
1
2
3
4
5

GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Wenn nötig, sprühen oder tropfen Sie ein paar
Tropfen Salzlösung für die Nase in jedes Nasen-
loch, um den Schleim aufzulockern.
2. Drücken Sie den Nasen-
aufsatz sanft in das Nasen-
loch Ihres Kindes,
um es abzudichten.
WICHTIG: Schlauchanschluss
aufrecht halten, um eine
Kontaminierung des
Luftschlauchs durch
Nasenschleim zu verhindern.
3. Atmen Sie durch das
Mundstück ein, um den
Nasenschleim aus der Nase
Ihres Kindes zu saugen.
4. Im anderen Nasenloch wiederholen.
BEACHTEN SIE: Sie können ein kleines Stück
eines Taschentuchs als Barriere in den Nasen-
schleim-Auffangbehälter legen, um die Reinigung
zu erleichtern oder wenn die Nase stark läuft.
REINIGUNG
Nehmen Sie den Sauger nach jeder Benutzung zur
Reinigung auseinander. Mit Seife und Wasser waschen
und gründlich abspülen. Nicht in der Mikrowelle,
durch Abkochen oder mit Dampf sterilisieren.
Benutzen Sie ein Wattestäbchen, um den Nasenauf-
satz zu säubern. Der Luftschlauch und das Mundstück
können mit ein paar Tropfen Reinigungsalkohol
gesäubert werden.
2
3
AUFBEWAHRUNG
Packen Sie den Sauger nach dem Reinigen und
Trocknen der Teile wieder in den Aufbe-
wahrungsbehälter.
1. Trennen Sie den Luftschlauch
ab, um Knicke zu vermeiden.
2. Wickeln Sie den Luftschlauch
und das Mundstück um
den Sauger.
3. Schieben Sie den einge-
wickelten Sauger in
den Behälter.
4. Bewahren Sie die beiden
zusätzlichen Nasenaufsätze
im Deckel des Behälters auf.
5. Platzieren Sie den Deckel
auf dem Behälter, um diesen
zu schließen.
1
2
3
4
5

NL.
MEEGELEVERDE ONDERDELEN
LET WEL: Er zijn drie verschillende neuspunten
inbegrepen. Kies een punt die comfortabele tegen
de neusvleugel van uw kind past om een afdichting
te vormen.
Zorg er voorafgaand aan het gebruik voor dat alle
zuigende delen correct zijn verbonden.
LUCHTSLANG
MONDSTUK
SLANGBEVESTIGING
NEUSPUNTHOOFDDEEL
SLIJMRESERVOIR
HOE TE GEBRUIKEN
1. Breng zo nodig een paar druppels zoutoplossing
aan in elk neusgat om het slijm los te maken.
2. Druk de neuspunt zachtjes
in het neusgat van uw kind
om een afdichting te vormen.Á
BELANGRIJK: Houd de
slangbevestiging rechtop
om te voorkomen dat er
slijm in de luchtslang komt.
3. Inhaleer via het mondstuk
om slijm uit de neus van uw
kind te zuigen.
4. Herhaal dit voor het
andere neusgat.
LET WEL: Er kan een kleine stuk
papier in het slijmreservoir worden geplaatst als
barrière om de reiniging te vergemakkelijken of bij
een loopneus.
SCHOONMAKEN
Haal de uitzuiger na het gebruik steeds uit elkaar
om hem schoon te maken. Grondig wassen met
warm zeepwater. Niet in de magnetron, met koken
of met stoom steriliseren.
Gebruik een wattenstaafje om de neuspunt schoon
te maken. De luchtslang en het mondstuk kunnen
met een paar druppels alcohol worden gereinigd.
2
3

BEWAREN
Nadat de onderdelen zijn schoongemaakt en
gedroogd, moet de uitzuiger weer in de
verpakking worden geplaatst.
1. Ontkoppel de luchtslang om
knikken te voorkomen.
2. Wikkel de luchtslang en
het mondstuk om de
uitzuiger heen.
3. Schuif de omwikkelde
uitzuiger weer in
de verpakking.
4. Bewaar de twee extra
neuspunten in het deksel van
de verpakking.
5. Plaats het deksel op
de verpakking om deze
te sluiten.
1
2
3
4
5

ITEM NUMBER: 012414 MODEL NUMBER: MKCA0598 PRODUCT AND
DESIGN ARE TM & ©2017 MUNCHKIN, INC. CA 91406. IMPORTED BY
LINDAM LTD (THE EUROPEAN DIVISION OF MUNCHKIN INC), UNIT 760,
THORP ARCH TRADING ESTATE, WETHERBY, WEST YORKSHIRE, LS23
7FW, ENGLAND. MADE IN CHINA. MUNCHKIN, THE HEART LOGO
AND IT’S THE LITTLE THINGS ARE TRADEMARKS OR REGISTERED
TRADEMARKS OF MUNCHKIN INC.
CCD-0142-002 REV1 012414-IB01-1
Table of contents
Languages:
Other Munchkin Medical Equipment manuals