Murrelektronik Power+ Series User manual

(1) Allgemeines
Das Netzgerät enthält viele Besonderheiten, die bei Industrienetzgeräten zuvor nicht gegeben waren.
Es ist so konstruiert, daß es die üblichen Störfestigkeit im Industriebereich ausgleicht und die
Störaussendungen in Wohn- und Geschäftsbereichen garantiert.
Das Netzgerät hat die positive Eigenschaft, größere Anlauf- und Kurzschlußströme zu liefern, so daß
auch bestimmte Sicherungsautomaten auslösen.
Das Netzgerät enthält elektronische Schutzfunktionen für Überlast und beginnende Überhitzung.
ANMERKUNG: Das Gerät ist bestimmt für die Installation in einem Sternnetz, bei der die
Versorgungsspannung 380 - 430 VAC ist (Max. Spannung Leiter zur Erde 250 VAC).
(3) Ausrüstung
[1] Ausgangsklemme:
Leistungsart
Starr 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Flexibel 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Flexibel mit Adernendhülse ohne/mit Kunststoffhülse 1,5 mm² / 16 AWG
Abisolierlänge 7 mm
Anzugsmoment: 0,4 - 0,5 Nm / 5 - 7 lb.
[2] Ausgangsspannungseinstellpoti 24 - 28 VDC; wenn Ausgangsspannung >24 VDC eingestellt wird,
muss die Eingangsspannung entsprechend höher sein.
[3] Ausgang “OK”-LED grün
[4] Die Autorestart ON/OFF Funktion wird durch eine Brücke gewählt. Die Funktionswahl ist
frühestens 5 Minuten nach Trennung vom Netz auszuführen. Verwenden Sie zum Umsetzen des
Jumpers eine Flachzange. “OFF” bedeutet ein Abschalten des Gerätes, wenn es Überstrom,
Überspannung oder Überhitzung gibt. Neustart mit dem Abschalten des Gerätes für 2 Minuten. “ON”
bedeutet, dass das Gerät kontinuierlich neuzustarten versucht (werkseitig eingestellt).
[5] Eingangsklemme:
Leistungsart
Starr 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Flexibel 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Flexibel mit Adernendhülse ohne/mit Kunststoffhülse 1,5 mm² / 16 AWG
Abisolierlänge 7 mm
Anzugsmoment: 0,4 - 0,5 Nm / 5 - 7 lb.
(4) Einbauart
Das Netzgerät muß so eingebaut werden, daß die Verlustwärme ungehindert abgeführt wird. Dadurch
verbessert sich die Gesamtzuverlässigkeit, und ein fehlerfreier Betrieb wird über einen längeren
Zeitraum gewährleistet. Die Kühlung des Netzgerätes erfolgt durch natürliche Luftzirkulation. Beim
Einbau ist möglichst viel Platz für die Luftzirkulation zu lassen. Der obere und der untere Abstand zu
den anderen Geräten muß mindestens 100 mm betragen. Der seitliche Abstand reihenbetriebener
Netzgeräte untereinander oder der seitliche Abstand zu wärmeentwickelnden Geräten muß mehr als
100 mm betragen. Der seitliche Abstand zu anderen Geräten muß >50 mm sein. Es ist zu beachten,
daß die Temperatur oberhalb der Geräte ca. 25°C höher ist als unterhalb. Als Umgebungstemperatur
der Geräte gilt die Temperatur direkt unterhalb des Gerätes. Ist die Luftzirkulation beschränkt, muß
zwangsbelüftet werden. Der Einbauplatz muß den Bedingungen der EN 60950-1 Punkt 4.7 und 4.6.1
genügen. Gehäuseschutzklasse IP 20 (EN 60529).
(5) Einbau, Befestigungslöcher [8]
Die Schiene muß so befestigt werden, daß sie sich beim Ein- oder Ausbau des Gerätes nicht verdreht.
Einbauanweisung [6], Ausbauanweisung [7].
(6) Inbetriebnahme
Das Netzgerät ist als solches gebrauchsfertig; siehe Anschlußmöglichkeiten im Anhang.
(7) Belastbarkeit
Das Netzgerät muß mit der Schiene horizontal eingebaut werden, damit eine ausreichende Kühlung
gewährleistet ist. Der Nennstrom des Netzgerätes beträgt 10 A, aber für den industriellen Einsatz
können größere Ströme ohne Beschädigung oder unnötiges Abschalten geliefert werden. Das
Diagramm [9] zeigt die typische Spannungs-/Strom- Kennlinie des Netzgerätes. Der abfallende Teil
des Diagrammes [9] zeigt die Strombegrenzung. Die unterbrochene Linie [10] zeigt das typische
Verhalten bei der kurzfristigen Belastungen. Diagramme von [12] bis [15] zeigen die typische
kurzfristigen Überlastbarkeit mit verschieden Grundbelastungen. Das Diagramm [16] zeigt die typische
kurzfristige Überlastbarkeit beim Einschalten des Gerätes. Diagramm [11] zeigt die Temperatur- /
Stromkurve des Netzgerätes.
(8) Parallelbetrieb [17]
Es ist möglich bis zu 5 Netzgeräte parallel zu schalten. Um eine gleichmäßige Stromaufteilung zu
erhalten, sind folgende Punkte einzuhalten.
1) Die Einzelspannungen der Netzgeräte sind genau aufeinander abzustimmen.
2) Die sekundärseitige Verdrahtung ist in Bezug auf Kabellänge und Querschnitt bis zum
Verbindungspunkt identisch auszuführen.
Bei Parallelbetrieb muß die Netzspannung größer als 380 VAC sein.
(9) Reihenbetrieb [18]
Es ist möglich, zwei Netzgeräte in Reihe zu schalten, so daß entweder 48 VDC oder ±24 VDC zur
Verfügung stehen.
(10) Ausgangskurzschluß-Schutz
Zur ausgangsseitigen Stromüberwachung bis zu 28 VDC empfehlen wir die Lastkreiskontrolle “MICO”.
Bsp: Mico 4.10 Art. Nr. 9000-41034-0401000.
Weitere Varianten: Auf Anfrage oder im Internet unter: www.murrelektronik.com
Für höhere Ausgangspannungen (Reihenschaltung) oder beim Einsatz von Standard
Sicherungsautomaten, kann das Netzgerät bei Kurzschluß z.B. folgende
ABB-STOTZ-Sicherungsautomaten auslösen:
- S201-C2A
- S201-Z4A
Änderungen vorbehalten.
product of the serie
s
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Einbau und Gebrauch des Netzgerätes
aufmerksam durch, damit Sie die besonderen
Gebrauchseigenschaften des Netzgerätes
nutzen können. Das Netzgerät enthält
Eigenschaften, die Ihnen zu mehr
Zuverlässigkeit in Ihrem System verhelfen.
Bewahren Sie diese Anleitung für einen
möglichen späteren Gebrauch auf.
MCS10-400/24
Art. Nr. 857726
BEDIENUNGSANLEITUNG
(2) Technische Spezifikationen, Art. Nr. 857726 V1.4
Nennspannung (L-L) 2 x 380 - 430 VAC
Eingangsspannungsbereich (L-L) 2 x 340 - 470 VAC
Nennspannung (L-N) 2 x 220 - 250 VAC
Eingangsspannungsbereich (L-N) 2 x 200 - 270 VAC
Nennfrequenz 50/60 Hz ±6%
Eingangsstrom, I
nen.
1,6 A
rms
/ 400 VAC und 24 VDC / 10 A
Einschaltstromrush < 22 A / 400 VAC nach 1 ms
Wirkungsgrad, typ. 88% / 400 VAC und 24 VDC / 10 A
Leistungsfaktor typ. 0,6 / 400 VAC und 24 VDC / 10 A
Vorsicherung maximal (*) 10 A
Schutzklasse 1
Ausgangsspannung, einstellbar 24 - 28 VDC 24 VDC
Regelung +/-1%
Regelung, dynamisch, typ. 0->100%, 5% 1 ms / 100%->5%, 5% 1 ms
Anlaufzeit <3s
Netzausfallüberbrückungszeit > 12 ms / 400 VAC und 24 VDC / 10 A
Ausgangsstrom, dauernd +60°C 10 A
Ausgangsstrom, dauernd +40°C 12 A
Überlaststrom 15A / 50 ms ohne Spannungseinbruch
Kurzschluß, typisch 200 ms >20A
Restwelligkeit <20mV
rms
Überlastschutz / Überhitzungsschutz ja
Überspannungsauslöser, wenn “auto restart OFF” > 28,5 VDC
Überstromauslöser (abbrechen)
typ.
> 12,4 A
Relative Feuchtigkeit 5 - 95% , keine Kondensation
Betriebgstemperatur 0°C - +60°C
Lagertemperatur -25°C - +85°C
Gehäuseschutzklasse, Gehäuse, EN 60529 IP 20
Abmessungen B x H x T x TA; Gewicht 68 x 127 x 159 x 3 mm; 1,2 kg
(*) Verwenden Sie eine schnelle LISTED Sicherung für jeden Leitungsstrang der
Versorgungsspannung. Für Installationen ohne UL-Zulassung , eine dem Wert entsprechende
Sicherung oder Leitungsschutzschalter (B-Typ)
6
7
9
10
8
11
12 13
14
15
16
17
18
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2
L1
Art. Nr. 857726
Art. Nr. 857726
Art. Nr. 857726
AC400V
Art. Nr. 857726
AC400V
6, 7
6, 7
4, 5
4, 5
6, 7
6, 7
4, 5
4, 5
Ib(%)
Ip(%)
tp(ms)
I /(A)
t(ms)
Ib=100%
Ib=80%
Ib=50%
Ib=0%
start
5 10 15 20 25
12
10
8
6
4
2
0
TA
1
2
3
4
5
Uout ADJ. 24-28 V
Uout OK
OUTPUT
7
6
5
4
+
+
-
-
OUTPUT
24V / 10A
ON
OFF AUTORESTART
3
2
1
L1
L2 INPUT
380-430V
ART. NO. 857726
SWITCH MODE POWER SUPPLY

(1) General
This unit employs many features previously unavailable in an industrial power supply. It has
been designed to withstand the high levels of interference found in heavy industry and has
emission levels low enough for it to be used in residential, commercial and light industrial
environments.
The MCS10-400/24 has a high level of reserve power. This enables loads with significant inrush
current to be supported and will also ensure that circuit breakers will trip in event of short circuit.
A protective feature is provided which will take control as the unit approaches the power limit
due the overload or excessive temperature brought about by lack of ventilation.
NOTE: The unit is intended to be connected to star-connected network, where the main voltage
is 380 - 430 VAC (Max. Line to Earth voltage 250 VAC).
(3) Features
[1] Output terminal:
Conductor sizes
Solid 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Stranded 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Stranded with ferrule without / with plastic sleeve 1,5 mm² / 16 AWG
Stripping length 7 mm
Tightening torque: 0,4 - 0,5 Nm / 5 - 7 lb. in.
[2] Output voltage adjust 24 - 28 VDC,
when over 24 VDC is used, must input voltage be accordingly higher.
[3] Output voltage “OK”
[4] Autorestart ON / OFF selection with jumper. Change is only allowed after 5 minutes of
disconnection from the mains. Use flat nose pliers to change the position. “OFF” means
shut down by over current or overvoltage or over temperature. Reset by disconnecting the
mains for 2 min. “ON” means continuous pulsated restart operation instead of shut down
(factory default).
[5] Input terminal:
Conductor sizes
Solid 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Stranded 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Stranded with ferrule without / with plastic sleeve 1,5 mm² / 16 AWG
Ferrule minimum lenght must be 7 mm
Tightening torque: 0,4 - 0,5 Nm / 5 - 7 lb. in.
(4) Location
The power supply is cooled by natural convection. It is important to maintain clearance to
other components as much as possible to ensure best performance and long term stability.
Top and bottom clearances should be 100 mm at minimum. Side clearance to other equipment
should be 50 mm or >100 mm if that equipment is heat generating. The ambient temperature
should be measured on the underside of the unit. There will be an increase of 25°C at the
top. If natural convection is restricted, forced cooling should be used. Mounting should comply
with EN 60950-1 point 4.7 and 4.6.1. Protection class of the case IP20 (EN 60529).
(5) Mounting [8]
The rail should be fixed solidly so that it cannot twist when mounting or removing the unit.
Mounting instructions [6], / Removing instructions [7].
(6) Switching on
Factory set, ready to use, check the connection diagrams for parallel and series connection.
(7) Loading capacity
The nominal current is 10 A but due to the nature of industrial loading, the power supply has
been designed to support loads with high inrush currents without damage or shutdown. Curve
[9] shows the typical voltage / current curve. Decreasing part of the curve [9] shows the
current limitation. Dashed line [10] shows the pulse over loading limitation. Curve [11]
shows the typical overload / temperature limit. Curves [12] to [15] show the typical pulse
loading characteristics with various base loads. Curve [16] shows unit’s cabapility to supply
higher current by start-up. To ensure correct convection cooling, the unit must always be
mounted with rail horizontally.
(8) Parallel connection [17]
Up to 5 units may be connected in parallel. The open circuit voltage of each unit should be set
to same value. Accuracy of setting will determine how well the units share the load current. The
gauge and lenght of the cable between each power supply and the common point should be the
same. Units should only be used in parallel where the supply exceed 380 volts.
(9) Series connection
Up to 2 units may be connected in series to give either 48 VDC or +/-24 VDC. Check the
connection diagram [18].
(10) Using circuit breakers on the power supply output:
Using circuit breakers on the power supply output side up to 28 VDC we recommend “MICO“.
For example: MICO 4.10, Art. No. 9000-41034-0401000.
More models on request or on our homepage: www.murrelektronik.com
For higher output voltages (series connection) and standard circuit breakers, power supply
will trip, for example the following ABB-STOTZ circuit breaker:
- S201-Z4A
- S201-C2A
We reserve the right to change this specification.
product of the serie
s
In order to take the best advantage of the
features that this power supply has to offer
and to ensure long term reliability for your
equipment, please read these instructions
carefully before installation and use. They
should be retained for future reference.
MCS10-400/24
Art. No. 857726
OPERATING INSTRUCTIONS
(2) Technical specification, Art. No. 857726 V1.4
Nominal voltage (L-L) 2x380-430VAC
Input voltage range (L-L) 2x340-470VAC
Nominal voltage (L-N) 2x220-250VAC
Input voltage range (L-N) 2x200-270VAC
Nominal frequency 50/60 Hz ±6%
Input current, I
nom.
1,6 A
rms
/ 400 VAC and 24 VDC / 10 A
Inrush current < 22 A / 400 VAC after 1 ms
Efficiency, typ. 88% / 400 VAC and 24 VDC / 10 A
Power factor, typ. 0,6 / 400 VAC and 24 VDC / 10 A
External fuse max. (*) 10 A
Safety class 1
Output voltage, adjustable 24 - 28 VDC 24 VDC
Static regulation accuracy +/-1%
Dynamic regulation accuracy typ. 0->100%, 5% 1ms/100%->5%, 5% 1ms
Start-up time <3s
Hold up time of the output > 12 ms / 400 VAC and 24 VDC / 10 A
Output current, continuous +60°C 10 A
Output current, continuous +40°C 12 A
Output current, transient typ. 50 ms 15 A
Output current, short-circuit , typ. 200 ms >20A
Output ripple <20mV
rms
Overloading / temperature protection Yes
Overvoltage shutdown, when auto restart = OFF >28,5VDC
Overcurrent shutdown (breaking off) >12,4 A
typ.
Relative humidity 5 - 95% , no condensing
Operation temperature 0°C - +60°C
Storage temperature -25°C - +85°C
Protection class, case , EN 60529 IP20
Dimensions W x H x D x TA; Weight 68 x 127 x 159 x 3 mm; 1,2 kg
(*) Use only with a LISTED fast-acting fuse in each line, rated for the supply voltage. For
non-UL installations, use any suitable, correctly rated fuse or circuit-breaker (B-type).
6
7
9
10
8
11
12 13
14
15
16
17
18
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2
L1
Art. Nr. 857726
Art. Nr. 857726
Art. Nr. 857726
AC400V
Art. Nr. 857726
AC400V
6, 7
6, 7
4, 5
4, 5
6, 7
6, 7
4, 5
4, 5
Ib(%)
Ip(%)
tp(ms)
I /(A)
t(ms)
Ib=100%
Ib=80%
Ib=50%
Ib=0%
start
5 1015 2025
12
10
8
6
4
2
0
TA
1
2
3
4
5
Uout ADJ. 24-28 V
Uout OK
OUTPUT
7
6
5
4
+
+
-
-
OUTPUT
24V / 10A
ON
OFF AUTORESTART
3
2
1
L1
L2 INPUT
380-430V
ART. NO. 857726
SWITCH MODE POWER SUPPLY

(1) Généralités
Cette alimentation comprend plusieurs nouvelles caractéristiques de protection qui n’existaient pas
auparavant. Elle a été conçue pour supporter des interférences de forte intensité que l’on rencontre
dans l’industrie. L’émission et l’immunité aux perturbations électromagnétiques, répondent aux normes
les plus restrictives de l’industrie et du tertiaire.
Cette alimentation délivre un courant de sortie dynamique très élevé en cas de surcharge ou de court
circuit afin de créer une sélectivité au niveau des disjoncteurs en aval.
Elle intègre une protection électronique en cas de surcharge ou de surchauffe.
Cette alimentation est destinee a etre raccordee sur un reseau etoile 380-430 VAC (Tension terre
maximum 250 VAC)
(3) Caractéristiques
[1] Bornes de raccordement:
Section du câble
Fil rigide: 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Fil souple: 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Fil souple avec embout isolé/non isolé: 1,5 mm² / 16 AWG
Longueur de dénudage 7 mm
Couple de serrage: 0,4 - 0,5 Nm / 5 - 7 lb. in.
[2] Potentiomètre de réglage de la tension de sortie de 24 à 28 VDC, si la tension de sortie est > à 24
VDC, la tension d’entrée doit être augmentée en conséquence.
[3] Tension de sortie correcte : Led verte “OK”.
[4] Sélection par jumper ON / OFF du mode de redémarrage. Le choix de la fonction n’est possible
qu’après coupure minimale de 5 minutes du réseau. Pour déplacer le jumper, utilisez une pince
plate. “OFF” redémarrage manuel (coupure du réseau pendant 2 minutes minimum). “ON” redémarrage
automatique (position du jumper par défaut).
[5] Bornes d’entrée:
Section du câblé
Fil rigide: 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Fil souple: 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Fil souple avec embout isolé/non isolé: 1,5 mm² / 16 AWG
Longueur de dénudage 7 mm
Couple de serrage: 0,4 - 0,5 Nm / 5 - 7 lb. in.
(4) Emplacement
L’alimentation est refroidie par convection naturelle. Il est important de maintenir un espace autour
de l’alimentation pour garantir son fonctionnement et sa fiabilité. L’espace libre au dessus et en
dessous de l’alimentation doit être au minimum de 100 mm. L’espace libre entre 2 alimentations ou
1 alimentation et un autre appareil dégageant de la chaleur doit être supérieur à 100 mm. L’espace
libre entre l’alimentation et tout autre appareil ne dégageant pas de chaleur doit être supérieur à 50
mm. La température ambiante doit être mesurée en dessous de l’alimentation. La température sur le
dessus de l’alimentation est supérieure d’environ 25°C. Si la convection naturelle est limitée, prévoyez
un refroidissement par circulation d’air forcée. Lors du montage de l’alimentation, conformez vous à
la norme EN 60950-1, points 4.7, 4.6.1. Indice de protection IP20 (EN 60529).
(5) Montage [8]
Le rail doit être solidement fixé pour éviter sa torsion au moment du montage et du démontage de
l’alimentation. Instructions de montage [6], / Instructions de démontage [7].
(6) Mise en route
L’alimentation est réglée au départ de l’usine et prête à fonctionner.
(7) Limite de charge
L’alimentation doit être montée sur un rail DIN horizontal. Le courant nominal est de 10A, mais
l’alimentation a été conue pour supporter des charges ayant d’importants appels de courant sans que
cela ne l’endommage ou ne l’arrte. La figure [9] montre une courbe type tension/courant. La partie
descendante de la courbe en pointillés [10] indique le comportement lors de surcharges très brèves.
Les courbes de [12] à[15] représentent la pointe de courant admissible et leur durée pour différents
taux de charge. La courbe [16] représente la pointe de courant admissible et sa durée lors du
démarrage de l’alimentation. La courbe [11] représente le courant nominal de l’alimentation en fonction
de la température ambiante.
(8) Montage en parallèle [17]
Cinq unités peuvent être raccordées en parallèle. Pour assurer une répartition homogène du courant,
les points suivant sont à respecter: 1) La tension à vide des différents appareils doit être strictement
identique. 2) Le raccordement du secondaire doit être réalisé avec des longueurs et des sections de
cábles identiques pour tous les appareils. La tension du réseau doit être supérieure à 380 VAC.
(9) Montage en série
Deux unités au maximum peuvent être raccordées en série pour obtenir soit 48 VDC, soit +/- 24 VDC.
Reportez vous au schéma de raccordement [18].
(10) Protection contre les courts-circuits à la sortie:
Pour des tensions d’alimentations jusqu’à 28 VDC, nous vous préconisons notre protection “Mico”.
Par exemple : Mico 4.10, réf. 9000-41034-0401000.
Autres variantes : nous consulter ou disponibles sur notre site: www.murrelektronik.fr
Pour des tensions de sortie plus élevées (connexion en série) ou des installations équipées de
disjoncteurs standards, l’alimentation peut, en cas de court-circuit, déclencher les disjoncteurs
ABB-Stotz suivants :
-S201- C2A
-S201- Z4A
(Nous nous réservons le droit de modifier ces spécifications sans préavis)
product of the serie
s
Pour vous permettre de profiter au
maximum des caractéristiques de cette
alimentation, nous vous conseillons de lire
attentivement ces instructions avant son
montage et sa mise en service. Conservez
ces documents pour une consultation future.
MCS10-400/24
Ref.: 857726
Instructions de service
(2) Caractéristiques techniques, Ref. 857726 V1.4
Tension nominale (L-L) 2 x 380 - 430 VAC
Plage de tension d’entrée (L-L) 2 x 340 - 470 VAC
Tension nominale (L-N) 2 x 220 - 250 VAC
Plage de tension d’entrée (L-N) 2 x 200 - 270 VAC
Fréquence nominale 50/60 Hz ±6%
Courant nominal, Inom 1,6 A
rms
/ 400 VAC - 24 VDC / 10 A
Courant d’appel < 22 A / 400 VAC ensuite 1 ms
Rendement, typ. 88% / 400 VAC - 24 VDC / 10 A
Facteur de puissance, typ. 0,6 / 400 VAC - 24 VDC / 10 A
Fusible externe, max. (*) 10 A
Classe de protection 1
Tension de sortie, ajustable 24 - 28 VDC 24 VDC
Régulation tension de sortie +/-1%
Régulation dynamique 0->100%, 5% 1ms / 100%->5%, 5% 1ms
Temps de départ < 3 s
Temps de maintient > 12 ms / 400 VAC - 24 VDC / 10 A
Courant à +60°C ambiant 10 A
Courant à +40°C ambiant 12 A
Courant de surcharge typ. 50 ms 15 A sans variation de tension
Courant de court circuit typ. 200 ms > 20 A
Ondulation résiduelle < 20 mV
rms
Dispositif de protection surcharge/surchauffe Oui
Protection des surtensions, autorestart = OFF > 28,5 VDC
Protection des surintensités (déconnecté) > 12,4 A
typ.
Humidité relative 5 - 95% , sans condensation
Température ambiante 0°C à +60°C
Température de stockage -25°C à +85°C
Indice de protection, EN 60529 IP20
Dimensions L x H x P x TA; Poids 68 x 127 x 159 x 3 mm; 1,2 kg
(*) Utiliser seulement des fusibles rapide listes UL sur chaque conducteur d entree du reseau.
Pour une installation ne necessitant pas l agrement UL, prendre des fusibles de meme valeur
et caracteristique ou un dijoncteur.
6
7
9
10
8
11
12 13
14
15
16
17
18
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2
L1
Art. Nr. 857726
Art. Nr. 857726
Art. Nr. 857726
AC400V
Art. Nr. 857726
AC400V
6, 7
6, 7
4, 5
4, 5
6, 7
6, 7
4, 5
4, 5
Ib(%)
Ip(%)
tp(ms)
I /(A)
t(ms)
Ib=100%
Ib=80%
Ib=50%
Ib=0%
start
5 1015 2025
12
10
8
6
4
2
0
TA
1
2
3
4
5
Uout ADJ. 24-28 V
Uout OK
OUTPUT
7
6
5
4
+
+
-
-
OUTPUT
24V / 10A
ON
OFF AUTORESTART
3
2
1
L1
L2 INPUT
380-430V
ART. NO. 857726
SWITCH MODE POWER SUPPLY

(1) General
Este tipo de fuente presenta muchas funcionalidades no disponibles con anterioridad en fuentes de
alimentación con aplicación en la industria. Es capaz de soportar altos niveles de interferencia, como suele
ocurrir en ambientes industriales y presenta unos niveles de emisión suficientemente bajos como para ser
usada en ámbitos comerciales y residenciales.
La fuente MCS10-400/24 presenta un alto nivel de potencia. Esto permite soportar cargas que provoquen
altas corrientes de puesta en marcha y asegura asimismo una correcta actuación sobre circuitos o
interruptores de protección en caso de cortocircuito.
Está provista de una característica de protección que asume el control a medida que la fuente se aproxima
a su límite de potencia, en caso de sobrecarga o de una excesiva temperatura por falta de ventilación.
Esta alimentación está pensada para ser conectada a una red en estrella con un voltaje nominal 380 - 430
VAC (Máximo voltaje de tierra 250 VAC).
(3) Características
[1] Bornes de salida:
Rendimiento
Rígido 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Flexible 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Flexible con embocadura con/sin cubierta de plástico 1,5 mm² / 16 AWG
Longitud de pelado 7 mm
Par de apriete: 0,4 - 0,5 Nm / 5 - 7 lb. in.
[2] Ajuste del voltaje de salida: 24 - 28 VDC; si se usa más de 24 VDC, el voltaje en la entrada ha de
ser de la misma manera más elevado.
[3] Voltaje de salida “OK” - LED verde.
[4] Selección ON / OFF autorestart con conector tipo ‘jumper’. La selección sólo está permitida
después de 5 minutos de desconexión de la red. Usar unos alicates finos para cambiar el modo
de operación. En la posición “OFF”, la fuente se desconectará si se produce un exceso de corriente,
tensión o temperatura. En tal caso, resetear desconectando la red durante 2 minutos. La posición
“ON”, es para funcionamiento ‘re-start’ pulsado contínuo en vez de desconexión (estado por defecto
de fábrica).
[5] Bornes de entrada:
Rendimiento
Rígido 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Flexible 1,5 - 2,5 mm² / 16 - 14 AWG
Flexible con embocadura con/sin cubierta de plástico 1,5 mm² / 16 AWG
Longitud de pelado 7 mm
Par de apriete: 0,4 - 0,5 Nm / 5 - 7 lb. in.
(4) Emplazamiento
La fuente de alimentación es ventilada de forma natural por convección. Es importante mantener un
espacio libre respecto otros componentes para un mejor y largo período de funcionamiento y estabilidad.
Por la parte superior e inferior, el espacio libre habría de ser de 100 mm como mínimo. Por los lados, el
espacio libre tendría que ser de 50 mm y en el caso de que los equipos adyacentes generaran calor, el
espacio libre ha de ser 100 mm. La temperatura ambiente se ha de medir en la parte inferior de la fuente
mientras que se produce un aumento de 25°C en la parte superior de ésta. Si la ventilación natural
estuviera limitada, se tendría que usar una ventilación forzada. El montaje ha de cumplir con el punto
4.7 y 4.6.1 de EN 60950-1. Clase de protección del chasis IP20 (EN 60529).
(5) Montaje [8]
La guía se ha de fijar de forma sólida de forma que no se flexione cuando se coloque o extraiga la fuente.
Instrucciones de montaje [6], / Instrucciones de extracción [7].
(6) Activación
La fuente viene ya viene lista de fábrica para ser usada. Mirar los esquemas de conexión para montajes
serie [18] y paralelo [17].
(7) Capacidad de carga
La corriente nominal es de 10 A pero debido a la naturaleza de las cargas en la industria, la fuente ha
sido diseñada para soportar cargas con altas corrientes de arranque sin dañar la fuente y sin
desconexión de ésta. La curva [9] muestra la típica característica voltaje / corriente. La zona donde la
curva cae es debido a la limitación de corriente. La recta discontínua [10] muestra la limitación de
sobrecarga con la fuente funcionando en modo pulsado. La curva [11] muestra la característica típica
de sobrecarga límite en función de la temperatura. Las curvas [12] a[15] muestran las típicas
características de carga en modo pulsado con la carga como parámetro. La curva [16] muestra la
capacidad de la fuente para suministar mayores corrientes en el transitorio de su conexión. Para
asegurar una correcta ventilación por convección, la fuente se ha de montar siempre
perpendicularmente sobre la guía.
(8) Conexión en paralelo [17]
Pueden instalarse hasta un máximo de 5 unidades en paralelo. El voltaje en circuito abierto de cada una
de las fuentes se ha de fijar a un mismo valor. La exactitud con la que se fije, determinará cómo de bien
compartirán la corriente de carga. El tipo de cable y la longitud de éste entre las fuentes y el nodo común
ha de ser el mismo. Las fuentes se deberían poner en paralelo únicamente cuando el voltaje de la red
exceda 380 voltios.
(9) Conexión en serie
Un máximo de 2 unidades se pueden montar en serie para suministrar o bien 48 VDC o bien +/-24 VDC.
Ver el diagrama de conexionado [18].
(10) Activación de circuitos protectores a la salida de la fuente:
Para vigilancia de control en las salidas de las fuentesde alimentación de hasta 28 VDC recomendamos
“MICO”. Por ej.: Mico 4.10 Art. Nr. 9000-41034-0401000.
Otras versiones: Bajo demanda o en Internet: www.murrelektronik.com
Para mayores salidas de tensión (conexión en serie) o uso de autómatas de seguridad estándar, en caso
de cortocircuito la fuente puede conectarse por ej. con magnetotérmicos ABB-STOTZ:
- S201-C2A
- S201-Z4A
(Reservado el derecho de modificaciones)
product of the serie
s
Para aprovechar al máximo las
características de esta fuente de
alimentación y para asegurar una larga
fiabilidad a sus equipos, le aconsejamos lea
estas instrucciones con atención antes de la
instalación y su posterior uso. Estas habrían
de servir como referencia para futuras
consultas.
MCS10-400/24
Ref.: 857726
Instrucciones de montaje y uso
(2) Especificaciones técnicas, Ref. 857726 V1.4
Tensión de nominal (L-L) 2 x 380 - 430 VAC
Rango de tensión de entrada (L-L) 2 x 340 - 470 VAC
Tensión de nominal (L-N) 2 x 220 - 250 VAC
Rango de tensión de entrada (L-N) 2 x 200 - 270 VAC
Frecuencia nominal 50/60 Hz ±6%
Corriente de entrada, Inom 1,6 A
rms
/ 400 VAC - 24 VDC / 10 A
Corriente de arranque < 22 A / 400 VAC después 1 ms
Eficiencia (típica) 88% / 400 VAC - 24 VDC / 10 A
Factor de potencia (típico) 0,6 / 400 VAC - 24 VDC / 10 A
Fusible externo, máx (*) 10 A
Clase de protección 1
Voltaje de salida, ajustable 24 - 28 VDC 24 VDC
Regulación en estática +/-1%
Regulación dinámica 0->100%, 5% 1 ms / 100%->5%, 5% 1 ms
Tiempo de arranque < 3 s
Tiempo de retención de la salida (caída de red) > 12 ms / 400 VAC - 24 VDC / 10 A
Corriente de salida, DC +60°C 10 A
Corriente de salida, DC +40°C 12 A
Corriente de salida transitoria, típ. 50 ms 15 A
Corriente de salida, en cortocircuito, típ. 200 ms > 20 A
Rizado de salida < 20 mV
rms
Sobrecarga / Protección de temperatura Yes
Desconexión por sobrevoltaje, en autorestart = OFF > 28,5 VDC
Desconexión por sobrecorriente (desconectada) > 12,4 A
típ.
Humedad relativa 5 - 95% , sin condensación
Temperatura ambiente 0°C - +60°C
Temperatura de almacen -25°C - +85°C
Tipo de protección, chasis, EN 60529 IP20
Dimensiones W x H x D x TA; Peso 68 x 127 x 159 x 3 mm; 1,2 kg
(*) Utilizar solamente los fusibles rápidos listados UL sobre cada línea. Para instalaciones que
no necesiten la homologación UL, usar un fusible de valor y características adecuados o bien
un disyuntor (tipo B)
6
7
9
10
8
11
12 13
14
15
16
17
18
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2
L1
Art. Nr. 857726
Art. Nr. 857726
Art. Nr. 857726
AC400V
Art. Nr. 857726
AC400V
6, 7
6, 7
4, 5
4, 5
6, 7
6, 7
4, 5
4, 5
Ib(%)
Ip(%)
tp(ms)
I /(A)
t(ms)
Ib=100%
Ib=80%
Ib=50%
Ib=0%
start
5 1015 2025
12
10
8
6
4
2
0
TA
1
2
3
4
5
Uout ADJ. 24-28 V
Uout OK
OUTPUT
7
6
5
4
+
+
-
-
OUTPUT
24V / 10A
ON
OFF AUTORESTART
3
2
1
L1
L2 INPUT
380-430V
ART. NO. 857726
SWITCH MODE POWER SUPPLY

Murrelektronik GmbH
Falkenstraße 3, 71570 Oppenweiler, GERMANY
Phone +49(0)7191/47-0
(EN) Safety instructions and warnings
Read the installation notes and safety instructions first. For additional information please refer to the corresponding datasheet at www.murrelektronik.com
Warning! This device may only be installed by qualified personnel and in according to the relevant national regulations. The power supply unit is designed
and manufactured for installation in a control cabinet. Improper handling of this power supply can result in death, severe personal injury or significant
property damage. The control cabinet shall serve as an electrical and fire enclosure.
Caution! Look for visible damage at the housing or the connection terminals or loose parts in the unit.
- No external object may fall into the unit during the assembly, installation and operation
- Before working on the device disconnect system from supply network and protect against re-powering
- In case of damage, do not operate the device and return it to your dealer for exchange
Warning! Danger of electric shock.
Warning! Housing may be hot when operated.
Note: Dispose of the product at the end of its service life according to the applicable statutory regulations.
(DE) Sicherheitsvorschriften und Gefahrenhinweise
Zunächst die Einbauhinweise und die Sicherheitsvorschriften durchlesen. Zusätzliche Informationen enthält das Datenblatt auf www.murrelektronik.com.
Warnung! Das Gerät darf nur von Fachpersonal unter Befolgung der geltenden nationalen Bestimmungen eingebaut werden. Das Netzgerät ist für den
Einbau in einem Steuerschrank vorgesehen. Der unsachgemäße Gebrauch des Netzgeräts kann zu Unfällen mit Todesfolge oder schweren Verletzungen und
zu schweren Sachschäden führen. Der Schaltschrank muss als Elektrik- und Brandschutzgehäuse dienen.
Vorsicht! Gerät auf sichtbare Schäden an Gehäuse und Anschlüssen und auf lose Teile prüfen.
– Beim Zusammen- und Einbau und beim Betrieb dürfen keine Fremdkörper in das Gerät gelangen.
– Vor Arbeiten an dem Gerät das System von der Stromzufuhr trennen und gegen Wiederverbindung schützen.
– Bei Beschädigung das Gerät nicht verwenden und beim Händler umtauschen.
Warnung! Stromschlaggefahr.
Warnung! Gehäuse kann während des Betriebs heiß werden.
Hinweis: Das Gerät am Ende der Nutzungsdauer gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
(FR) Consignes de sécurité et avertissements
Veuillez lire au préalable les notes d’installation et les consignes de sécurité. Pour plus d’informations, veuillez vous référer à la fiche technique correspondante sur le
site www.murrelektronik.com
Avertissement ! L’appareil peut uniquement être installé par un personnel qualifié et conformément aux réglementations nationales applicables. L’unité
d’alimentation électrique est conçue et fabriquée pour une installation dans une armoire électrique. Une mauvaise utilisation de cette alimentation
électrique peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels importants. L’armoire électrique doit faire office d’habillage électrique
ignifuge.
Attention ! Vérifiez l’absence de dommages visibles sur le boîtier et les bornes de connexion, ainsi que l’absence de pièces desserrées.
- Aucun objet externe ne doit tomber dans l’unité lors de l’assemblage, de l’installation et du fonctionnement.
- Avant de travailler sur l’appareil, déconnectez le système du réseau d’alimentation et protégez-le contre toute reconnexion.
- En cas de dommage, n’utilisez pas l’appareil, et retournez-le au vendeur pour un échange.
Avertissement ! Risque de décharge électrique.
Avertissement ! Le boîtier risque d’être chaud lors de son fonctionnement.
Remarque : à la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
(ES) Instrucciones y advertencias de seguridad
Antes de nada, lea las notas sobre la instalación y las instrucciones de seguridad. Para obtener más información, consulte la ficha técnica correspondiente en
www.murrelektronik.com
¡Advertencia! La instalación de este dispositivo solo la debe llevar a cabo el personal cualificado conforme a las normativas nacionales correspondientes. La
fuente de alimentación ha sido diseñada y fabricada para instalarse en un armario de mando. El manejo inadecuado de la fuente de alimentación puede
provocar la muerte, daños personales graves o daños materiales de importancia. El armario de mando servirá como dispositivo de protección eléctrica e
ignífuga.
¡Atención! Revise los daños visibles en la carcasa, los terminales de conexión o las piezas sueltas de la unidad.
- Procure que no penetre ningún objeto extraño en la unidad durante los procesos de montaje, instalación y manejo
- Antes de utilizar el dispositivo, desconecte el sistema de la red de abastecimiento y asegúrese de que no se vuelva a encender
- En caso de daños, no utilice el dispositivo. Devuélvaselo a su distribuidor para que se lo cambie por otro
¡Advertencia! Riesgo de descarga eléctrica.
¡Advertencia! Es posible que la carcasa esté caliente durante el funcionamiento.
Nota: Deseche el producto al final de su vida útil conforme a lo establecido en la normativa legal vigente.
Rev. B

(EN) Murrelektronik reserves the right to make technical changes to this manual without prior notice.
(DE) Murrelektronik behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an diesem Handbuch vorzunehmen.
(IT) Istruzioni e avvisi di sicurezza
Leggere per prima cosa le note sull’installazione e le istruzioni di sicurezza. Per ulteriori informazioni, consultare la scheda tecnica corrispondente all’indirizzo
www.murrelektronik.com
Avvertenza! Questo dispositivo può essere installato esclusivamente da personale qualificato e nel rispetto delle normative nazionali pertinenti.
L’alimentatore è progettato e fabbricato per essere installato in un armadio di controllo. Una manipolazione errata di questo alimentatore potrebbe causare
morte, lesioni personali gravi o danni significativi alle proprietà. L’armadio di comando funge da armadio elettrico e antincendio.
Attenzione! Verificare che la custodia esterna e i terminali di collegamento non siano visibilmente danneggiati e che l’unità non presenti parti allentate.
- Assicurarsi che nessun oggetto esterno cada nell’unità durante l’assemblaggio, l’installazione e l’uso.
- Prima di effettuare operazioni sul dispositivo, scollegare il sistema dalla rete elettrica e proteggerlo da alimentazione di ritorno.
- Se il dispositivo è danneggiato, restituirlo al fornitore e chiedere la sostituzione.
Avvertenza! Pericolo di scossa elettrica.
Avvertenza! Durante l’uso, la custodia esterna potrebbe essere calda.
Nota: al termine della vita utile del prodotto, questo deve essere smaltito secondo quanto previsto dalle norme in vigore.
(CN)
安全
说
明与
警告
请先阅读安装注意事项和安全说明。其他信息,请参⻅对应的数据表:www.murrelektronik.com
警告!本设备只能由有资质的人员根据相关国家法规进行安装。电源装置专⻔针对在控制柜中进行安装而设计和制造。错误处理
此电源可能会导致死亡、重伤或造成重大财产损失。控制柜应作为电气和防火外壳。
注意!检查外壳或连接端口上是否有可⻅的损坏,或者装置中是否有松动的零件。
- 组装、安装和操作期间,不得让异物落入装置中。
- 在使用设备之前,请将系统与电源断开并防止意外通电
- 如有损坏,请停止使用设备并将其退回经销商以便进行更换
警告!有触电⻛险。
警告!使用期间外壳可能会发热。
注意:请在产品使用寿命结束后按照适用法律法规进行处置。
(RU) Указания по технике безопасности
Прежде всего прочитайте примечания по установке и указания по технике безопасности. Дополнительные сведения см. в соответствующем паспорте
изделия по адресу www.murrelektronik.com
Внимание! Производить установку этого устройства разрешается только квалифицированному персоналу с соблюдением соответствующих
национальных регламентов. Этот блок питания разработан и изготовлен для установки в шкафу управления. Ненадлежащее обращение с этим
блоком питания может привести к смерти, тяжелой травме или значительной порче имущества. Шкаф управления должен обеспечивать функции
электрического и противопожарного кожуха.
Осторожно! Осмотрите кожух, соединительные разъемы и отдельные компоненты блока на предмет видимых повреждений.
- Не допускайте падения посторонних предметов в блок во время его сборки, установки и эксплуатации.
- Перед работой с устройством отсоедините систему от сети питания и защитите ее от повторной подачи питания.
- В случае повреждения не приступайте к эксплуатации устройства и верните его дилеру для замены.
Внимание! Опасность поражения электрическим током.
Внимание! Во время эксплуатации кожух может сильно нагреваться.
Примечание. По истечении срока службы изделия утилизируйте его согласно применимым нормативным правилам.
(PT) Instruções de segurança e avisos
Leia primeiramente as notas de instalação e instruções de segurança. Para mais informações, consulte a respetiva ficha técnica em www.murrelektronik.com
Aviso! Este dispositivo só deverá ser instalado por pessoal qualificado e de acordo com os regulamentos nacionais aplicáveis. A fonte de alimentação foi
concebida e fabricada para instalação num armário de controlo. O manuseamento incorreto desta fonte de alimentação pode resultar em morte, danos
físicos graves ou prejuízos materiais significativos. O armário de controlo deve servir como corta fogo e caixa elétrica.
Atenção! Verifique a existência de danos visíveis na estrutura ou nos terminais de ligação ou peças soltas na unidade.
- Não podem cair quaisquer objetos externos dentro da unidade durante a montagem, instalação e funcionamento
- Antes de trabalhar no dispositivo, desligue o sistema da rede de fornecimento elétrico e proteja-se contra um retorno da energia
- Caso o dispositivo seja danificado, não o utilize e devolva-o ao seu fornecedor para troca
Aviso! Risco de choque elétrico
Aviso! A estrutura do dispositivo poderá ficar quente quando em funcionamento
Nota: Elimine o produto no fim da sua vida útil de acordo com a legislação em vigor.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Murrelektronik Power Supply manuals