
7
PPH50B - NLFREN - v1.0.1 - 21042017
FR TOOLS
1 Sécurité
1.1 Pollution environnementale
Si vous utilisez des substances nuisibles à l’environnement, respectez les prescriptions légales de votre région en matière
d’élimination de ces substances.
1.2 Panneaux d’avertissement
Voici la signication des étiquettes gurant sur la machine :
Risque d’écrasement
Consultez le mode d’emploi
Consultez le livret technique pour l’entretien
Portez des vêtements de travail
Portez des gants de protection
Portez un casque
Portez des chaussures de sécurité
Portez des protections auditives
Attention aux mains
Risque de trébuchement
OPTIMUM
MASCHINEN - GERMANY
Montage
Version 1.0.1 vom 2015-5-27Seite 26 Originalbetriebsanleitung
TU3008 | TU3008VDE
3.7 Erste Inbetriebnahme
WARNUNG!
Die erste Inbetriebnahme darf nur nach sachgemäßer Installation erfolgen.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Drehmaschine durch unerfahrenes Personal
gefährden Sie Menschen und die Ausrüstung. Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden aufgrund einer nicht korrekt durchgeführten Inbetriebnahme.
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme der Maschine sind alle Schrauben, Befestigungen bzw.
Sicherungen zu prüfen und ggf. nachzuziehen!
WARNUNG!
Gefährdung durch den Einsatz von ungeeigneten Werkstückspannzeugen oder deren
Betreiben bei unzulässigen Drehzahlen.
Verwenden Sie nur die Werkstückspannzeuge (z.B. Drehfutter) die zusammen mit der
Maschine ausgeliefert wurden oder als optionale Ausrüstungen von OPTIMUM
angeboten werden.
Verwenden Sie Werkstückspannzeuge nur in dem dafür vorgesehenen, zulässigen
Drehzahlbereich.
3.8 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Der elektrische Drehstromanschluss der TU3008 darf nur durch eine Elektrofachkraft
oder unter Leitung und Aufsicht durch eine Elektrofachkraft durchgeführt werden.
„Qualifikation“ auf Seite 11
„Schaltplan - Wiring diagram - TU3008“ auf Seite 99
„Schaltplan - Wiring diagram - TU3008V“ auf Seite 101
VORSICHT !
Verlegen Sie das Anschlusskabel der Maschine so, das ein Stolpern von Personen ver-
hindert wird.
TU3008V
230V Anschlussstecker
TU3008
Schließen Sie das elektrische Drehstromkabel an. Die Anschlusstellen befinden Sich an der
Klemmenleiste und sind mit L1 , L2 , L3 gekennzeichnet.
Prüfen Sie die Absicherung (Sicherung) Ihrer elektrischen Versorgung gemäß den techni-
schen Angaben zur Antriebsleistung der Drehmaschine.
Schließen Sie die Maschine fest an.
ACHTUNG!
Achten Sie unbedingt darauf, dass alle 3 Phasen (L1, L2, L3) und das Erdungskabel
richtig angeschlossen sind. Der neutrale Leiter ( N ) Ihrer Spannungsversorgung wird
nicht angeschlossen.
OPTIMUM
MASCHINEN - GERMANY
Version 1.0 vom 2015-5-13 Seite 19Originalbetriebsanleitung
TH4610 | TH4615 | TH4620 | TH4615V DE
1.9.4 Schutzabdeckungen am Antrieb
GEFAHR!
Die Maschine darf nur dann wieder in Betrieb genommen werden, wenn alle Schutzab-
deckung angebracht und fest verschraubt sind.
Das Maschinenbett der Drehmaschine ist mit fest verschraubten Schutzabdeckungen ver-
sehen. Die Schrauben sind unverlierbar mit den Schutzabdeckungen verbunden.
WARNUNG!
Entfernen Sie Schutzabdeckungen erst dann, wenn der Hauptschalter der Drehmaschine
ausgeschaltet und mit einem Vorhängeschloß gesichert ist.
1.9.5 Drehfutterschutz mit Positionsschalter
Die Drehmaschine ist mit einem Drehfutterschutz ausgerüstet. Die Spindel der Drehmaschine
lässt sich nur einschalten, wenn der Drehfutterschutz geschlossen ist.
Abb.1-5: Drehfutterschutz
757170520GBNLF
2
v1.0 02052012
GB
Summary
Page:
1 Safety 2
2 Technical specications 4
3 Preparation 5
4 Operation 7
5 Maintenance 7
6 Troubleshooting 8
7 Appendix 23
1 Safety
1.1 Environmental pollution
If the substances you use come under the ordinances concerning environmental pollution, follow the ordinances to
discharge and dispose of such substances. If you commission industrial waste companies, you should conrm the way of
nal processing.
1.2 Warning labels
These are the warning labels on the machine:
Hand crush force from above.
Read operator’s manual.
Consult technical manual for
proper service procedures.
Must wear protective clothes.
Must wear protective gloves.
Must wear safety helmet.
Must wear protective shoes.
Must wear ear protector.
Take care of hand.
Caution, stumbling.
1.3 Consignes de sécurité
• Lisez et comprenez bien le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine ou de procéder aux travaux d’entretien ou de
réparation.
• La machine décrite dans ce manuel est conçue pour assembler des pièces. Elle doit être utilisée pour presser, former,
assembler, riveter, et pour aucun autre usage.
• L’utilisation, l’entretien et les réparations doivent être conés à du personnel qualié. Une personne qualiée est une
personne ayant reçu la formation nécessaire, qui connaît les règles de sécurité en ce qui concerne l’installation, l’utilisation
et l’entretien de l’équipement, et consciente des risques qui y sont liés
• Faites entretenir la presse par du personnel qualié. Gardez-la propre pour des performances meilleures et plus sûres.
• La charge maximale est de 50 tonnes. N’excédez jamais cette capacité. N’appliquez jamais une force excessive sur une
pièce et utilisez toujours la jauge de pression pour déterminer la charge appliquée.
• Utilisez cette presse uniquement pour l’usage pour lequel elle a été conçue.
• Tenez les enfants et les personnes non autorisées éloignées de l’espace de travail.
• Portez des vêtements près du corps. Ne portez pas de cravate, bracelet, montre ou autres bijoux, et attachez les longs
cheveux.
• Portez des lunettes et des gants de protection quand vous travaillez avec la presse.
• Veillez à avoir un bon équilibre et portez des chaussures antidérapantes.
• N’utilisez la presse que sur une surface propre, débarrassée de tout matériel inutile, et veillez à un bon éclairage.
• Inspectez la presse avant chaque usage. Ne l’utilisez pas si quelque chose est cassé ou endommagé.
• Contrôlez que tous les boulons et écrou sont bien serrés.
• Veillez à ce que la pièce à travailler soit bien xée et centrée.
• Gardez les mains et les pieds loin du banc.
• N’utilisez pas la presse pour comprimer des ressorts ou autres objets qui pourraient sauter hors de la presse et provoquer
des dégâts.
• N’utilisez pas la presse si vous êtes fatigué, malade ou sous l’inuence d’alcool, de drogue ou de médicaments.
• Ne laissez pas des personnes non qualiées travailler avec la presse.
• N’apportez aucune modication à la presse.
• N’utilisez pas d’huile de frein ou autre huile non appropriée, ni un mélange de différentes huiles. Seule une bonne huile
hydraulique peut être utilisée.
• N’exposez pas la presse à la pluie ou autres intempéries.
• Faites faires les réparations par du personnel qualié et n’utilisez que les pièces de rechange d’origine.
• Installez des panneaux d’avertissement pour signaler à tout un chacun que la presse est en cours d’entretien ou de
réparation.
• Places une liste des numéros d’urgence à proximité de la machine.
copyrighted document - all rights reserved by FBC