MW TOOLS CATOMA 30S User manual

M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
TOOLS
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
CATOMA 30S (757173030)
CATOMA 50T (757175050)
Hydraulische atelierpers
Presse d’atelier hydraulique
Hydraulic workshop press
P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
P.04 Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
P.06 Please read and keep for future reference
FR
EN
NL
CATOMA50T
copyrighted document - all rights reserved by FBC

M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
2
NL
TOOLS
1 Verantwoordelijkheid van de eigenaar en/of gebruiker
Deze handeling maakt deel uit van de pers en moet deze steeds vergezellen, zelfs in geval van wederverkoop. De
eigenaar en/of gebruiker van de pers moet de handleiding lezen en begrijpen alvorens de pers te gebruiken. Indien de
gebruiker de taal van de handleiding niet begrijpt, dan moeten de richtlijnen worden voorgelezen en uitgelegd in zijn
moedertaal, vergewis u ervan dat deze goed worden begrepen.
De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor schade aan personen en zijn naasten als
gevolg van een niet-correct of ongeoorloofd gebruik van de pers.
2 Verpakking
De pers wordt verzonden in een enkele colli, beschermd door een luchtkussen kunststoffolie.
Gewicht van de pers: 280 kg (CATOMA30S) of 430 kg (CATOMA50T).
3 Behandeling en verplaatsen
Bij het verplaatsen van de pers, gebruik steeds heftrucks of atelierkranen met een voldoende hefkracht.
De pers moet in een de originele verpakking opgeslagen worden, in een overdekte en beschermde plaats en op een
temperatuur tussen -10 en +40 °C.
4 Veiligheid
• De pers mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan deze waarvoor zij werd ontworpen.
• Werk niet op werkstukken wanneer de piston in beweging of onder druk is.
• Het veiligheidsventiel is getarreerd en geplombeerd door de fabrikant : Probeer nooit te demonteren of
de regeling te wijzigen. Het niet-naleven van deze aanbevelingen kan tot schade, zelfs zware letsels aan de
bediener leiden.
5 Montage
• Verwijder de verpakking van de pers en controleer de pers op eventuele transportschade en ontbrekende
delen. Vergelijk de inhoud van de verpakking met de leveringsbon . Het verpakkingsmateriaal moet verwerkt
worden volgens de geldende richtlijnen in het land waar de pers wordt geïnstalleerd, ofwel wordt de verpakking
gerecycleerd of opnieuw gebruikt.
• Plaats de pers op een effen en horizontaal oppervlak. Aan de binnenkant van de voeten zijn 2 gaten die eventuele
verankering aan de grond mogelijk maken. Gebruik ankerpluggen met een voldoende diameter.
• Monteer de voeten op het onderstel van de pers met de meegeleverde bouten (afb. 1) en zet deze vast, met behulp
van de dwarsbouten, liggend op het tablet van een werktafel met voldoende draagkracht.
• Draai het handvat van de lier los, die voor het gemak van het verpakken ondersteboven gedraaid werd. Schroef het
handvat correct in en draai het met een sleutel goed vast (afb. 2).
• Gebruik een waas van olie op de assen die de tafel van de pers ondersteunen.
6 Gebruiksaanwijzingen
• Plaats de tafel van de pers (ref. 1 afb. 6) op de gewenste hoogte, door eerst hoger te plaatsen en de assen op de
gewenste hoogte in de gaten te plaatsen, daarna de tafel op de assen laten zakken. Herhaal dit voor de andere
kant.
• Bedien de perslier om de tafel op te tillen.
• Plaats de V-blokken (ref. 3 afb. 6) op de tafel (Ref. 1, afb. 6).
• Breng de hendel van de pomp (ref. 4 afb. 6) in de houder (ref. 5 afb. 6) aan de bovenkant van de pomp.
• In afb. 7 worden de functies van de 2 kranen op de pomp aangetoond.
• Breng de hendel enkele malen naar boven om de piston te laten zakken, gebruik het kraantje op de pomp (afb.
7) om de piston terug in zijn oorspronkelijke positie te brengen. De hefboom van de pomp kan vrij worden
weggenomen of verplaatst worden in het geval dat hij de verrichtingen van werk rond de pers zou belemmeren.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
3
NL
TOOLS
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
1. Cilinder
2. Overdrukventiel
3. Terugslagventiel
4. Terugslagventiel
5. Ontlastventiel
6. Snelheidscontrole ventiel
7. Manuele pomp
8. Terugslagventiel (inlaat)
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
8
7 Onderhoud
• Smeer alle bewegende onderdelen elke 6 maand en controleer de goede werking van de manometer.
• De hydraulische eenheid (pomp/piston) is een gesloten systeem, dat bij normaal gebruik slechts een smering van
de bewegende onderdelen om de 6 maand vraagt. In geval van lekkage aan de hydraulische eenheid moet u deze
demonteren en de dichtingen vervangen. Vul olie bij door de vulopening tot de bovenkant van de vulopening. Deze
handeling moet met de piston in rustpositie (volledig teruggetrokken) uitgevoerd worden. De olie van de hydraulische
eenheid moet in elk geval om de 2 jaar omgewisseld, eender de toestand van de hydraulische olie.
Gebruik een hydraulische olie met een viscositeit 22°E tot 25°E.
Nodige hoeveelheid olie: 1,2 kg. Een teveel aan olie kan de goede werking van de pers verstoren.
AANDACHT! Gebruik nooit remolie.
Bijzondere informatie:
• De gebruikte olie moet worden verwerkt in overeenstemming met de geldende wetten van het land waar de pers
wordt geïnstalleerd.
• In geval van vernietiging van de pers, alle metalen onderdelen zijn recycleerbaar, de rubberen leidingen en de
vloeistoffen moeten worden verwerkt volgens de geldende wetten van het land waar de pers wordt geïnstalleerd.
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
6
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
1
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
Onderdelen: pagina’s 8 - 11
copyrighted document - all rights reserved by FBC

4
M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
FR
TOOLS
1 Responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur
Ce manuel fait partie intégrante de la presse et doit toujours l’accompagner, même en cas de revente. Le propriétaire et/
ou l’utilisateur de la presse doit lire et comprendre le mode d’emploi avant de se servir de la presse. Si l’opérateur ne
comprend pas la langue de ce manuel, les instructions devront lui être Iues et expliquées dans sa langue maternelle.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation de la presse
incorrecte et non appropriée.
2 Emballage
Les presses sont expédiées en un seul colis, protégées par un lm plastique multi-bulles.
Poids de la presse : 280 kg (CATOMA30S) ou 430 kg (CATOMA50T).
3 Manutention et déplacement
La presse doit toujours être déplacée et positionnée au moyens d’un élévateur à fourches ou d’une grue d’atelier avec
une capacité de charge sufsante.
La presse doit être stockée dans son emballage d’origine, dans un endroit couvert et protégé, et à une température entre
-10 et +40 °C.
4 Sécurité
• N’utilisez pas la presse dans un autre but que celui pour lequel elle a été conçue.
• Ne travaillez pas sur les pièces à usiner pendant que le piston est en mouvement ou sous pression.
• La soupape de sécurité est tarée et plombée par le fabricant. N’essayez jamais de la démonter ou de
changer le réglage. Le non-respect de ces recommandations peut provoquer des dommages et de graves
blessures à l’utilisateur.
5 Montage
• Enlevez la presse de son emballage en vériant qu’elle n’ait subit aucun dommage en cours de transport et qu’il ne
manque aucun des éléments mentionnés sur le bon de livraison. Les matériaux d’emballage devront être soit éliminés
selon les normes en vigueur dans le pays où la presse est installée, recyclés ou réutilisés.
• Placez la presse sur un surface plane et horizontale. A l’intérieur des pieds sont pratiqués deux trous permettant
l’ancrage éventuel de la presse dans le sol au moyen de chevilles à expansion de dimension adéquate.
• Montez les pieds sur le bâti de la presse au moyen des boulons fournis (g. 1) et xez-la ensuite à l’aide de boulons
traversants, sur le plateau d’un établi sufsamment robuste pour en supporter le poids.
• Dévissez la poignée du treuil qui, pour la facilité d’emballage, a été retournée. Vissez-la correctement et serrez bien
avec une clé (g. 2).
• Appliquez un léger- voile d’huile sur les broches soutenant la table de la presse.
6 Utilisation
• Positionnez la table de la presse (réf. 1, g. 6) à la hauteur requise, en soulevant d’abord une extrémité et en
insérant la broche (réf. 2, g. 6) dans le trou du bâti immédiatement en dessous. Répétez l’opération pour l’autre
côté.
• Actionnez le treuil de la presse pour lever la table.
• Placer les broches (réf. 2, g. 6) à la hauteur requise.
• Placez les blocs V (réf. 3, g. 6) sur la table (réf. 1, g. 6).
• Introduisez le levier de la pompe (réf. 4, g. 6) dans son support (réf. 5, g. 6) sur le haut de la pompe.
• En Fig. 7 sont indiquées les fonctions des deux robinets situés sur la pompe.
• Actionnez le levier plusieurs fois de haut en bas pour faire descendre le piston, actionnez ensuite le robinet situé sur
la pompe (g. 7) pour obtenir le retour du piston à sa position initiale. Le levier de la pompe est libre de façon à
pouvoir s’enlever ou se déplacer dans le cas où il gênerait le travail autour de la presse.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

5
M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
FR
TOOLS
7 Entretien
• Huiler les parties en mouvement tous les six mois et contrôler le bon fonctionnement du manomètre.
• L’unité hydraulique (pompe/vérin) est un système fermé qui, en utilisation normale, ne demande qu’une lubrication
semestrielle des parties mobiles. En cas de fuite à l’unité hydraulique, démontez et remplacez les joints. Faites le
plein d’huile par le trou de remplissage situé sur la pompe (réf. 6, g. 5) jusqu’au bord du trou de remplissage.
Cette opération doit être faite avec le piston du vérin en position de repos (complètement rentré). L’huile de l’unité
hydraulique doit être remplacée tous les deux ans, quel que soit l’état de l’unité hydraulique.
Utilisez de l’huile hydraulique de viscosité 22°E à 25°E
Quantité d’huile nécessaire : 1,2 kg. Une quantité supérieure peut nuire au bon fonctionnement de la presse.
ATTENTION ! N’utilisez jamais de liquide de freins !
Informations particulières :
• L’huile usagée provenant de la presse doit être éliminée en conformité avec les normes en vigueur dans le pays où est
installée la presse.
• En cas de destruction de la presse, toutes les parties métalliques sont recyclables, les tuyaux en caoutchouc et les
uides contenus dans la presse devront être éliminés en conformité avec les normes en vigueur dans le pays où est
installée la presse.
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
1. Cylindre
2. Soupape de surpression
3. Soupape de retour
4. Soupape de retour
5. Soupape de décharge
6. Soupape contrôle de vitesse
7. Pompe manuelle
8. Soupape de retour (entrée d’air)
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
8
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
6
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
1
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
Pièces détachées : pages 8 - 11
copyrighted document - all rights reserved by FBC

6
M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
EN
TOOLS
1 Liability of press owner and/or user
This manual is an integral part of the press and must always accompany it, even in the event of sale. The press owner
and/or user must know the operating instructions and recommendations before using the press. If the operator does
not fully understand the language of this manual, the instructions have to be read and explained in his or her native
language making sure the meaning is understood.
The manufacturer shall not be held liable for any damage to persons or objects due to an improper
or no permitted use of the press.
2 Packing
The press is shipped in a single pack protected by bubble plastic lm.
Weights of press: 280 kg (CATOMA30S) or 430 kg (CATOMA50T).
3 Lifting and handling
The press has to be handled and positioned using a fork-lift truck or a workshop crane that support the weight.
The packing has to be kept in a covered and sheltered place at a temperature between -10 °C and +40 °C.
4 Safety
• Do not use the press for purposes other than those for which it was designed.
• Do not work alongside pieces while the ram is moving or when it is under pressure.
• The safety valve is calibrated and sealed by the manufacturer. Do not attempt to tamper with it and change
the setting. Failure to observe these recommendations may cause even serious damage to the press and/or to the
persons working with it.
5 Installation
• Take the press out of the packing, checking that the machine has not been damaged during transport and that there
are all the pieces indicated in the packing list. The packing material has to be disposed of in compliance with the
regulations in force in the country where the press is being erected or recycled or reused.
• Position the press on a at and fully levelled surface. Inside the feet there are two holes for xing to the ground by
using expansion plugs of a large cross-section.
• Unscrew the winch handle that, for packing convenience, is supplied upturned. Then screw it on correctly, locking it
with a spanner (g. 2).
• Spread a thin lm of oil on the press workbench support pins.
6 Operation
• Position the bed of the press (ref. 1, g. 6) at the desired height, lifting it rst on one side and inserting one of the
pins (ref. 2, g. 6) into the hole in the press body directly beneath, then repeating this step for the other side as well.
• Operate the press winch in order to lift the bed.
• Position the pins (ref. 2, g. 6) at the desired point.
• Position the prisms (ref. 3, g. 6) on the bed (ref. 1, g. 6).
• Insert the lever of the pump (ref. 4, g. 6) into its relative seat (ref. 5, g. 6) on the pump.
• Fig. 7 shows the uses relative to the positions of the two dials on the pump.
• Operate the lever to lower the ram, carry out the work then bring the ram back to rest with the relative dial (Fig. 7).
The pump operating lever is thereby free to be able to be extracted or moved if it gets in the way of work on the
press.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

7
M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
EN
TOOLS
7 Maintenance
• Oil the moving parts of the press every six months and check operation of the pressure gauge. The hydraulic unit
(cylinder/pump) is a sealed system that in normal conditions requires only sixmonthly lubrication of the moving parts.
In the event of the hydraulic unit leaking oil and being dismantled in order to replace the seals, it will be necessary
to add oil through the ller hole on the pump (ref. 6, Fig. 5) until the pump has been lled up to the level of the hole
itself. This operation has to be done with the ram at rest and therefore fully retracted. The oil in the hydraulic units
should anyhow be replaced every two years independently of the general conditions of the unit.
Use hydraulic oil with viscosity from 22° to 25°.
The table shown here gives the quantity of oil needed for each type of press. A greater amount of oil could cause
trouble.
WARNING! Never use brake oil.
Special information
• The waste oil taken from the press has to be disposed of in compliance with the laws in force in the country where
the machine is installed.
• If the press is to be destroyed, all the metal parts can be recycled; the rubber hoses and the press uids have to be
disposed of in compliance with the laws in force in the country where the machine is installed.
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
1. Cylinder
2. High pressure safety valve
3. Check valve
4. Check valve
5. Release valve
6. Speed adjusting valve
7. Manual pump
8. Check valve (inlet)
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
8
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
6
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
1
2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2Valvola di
massima
pressione
High
pressure
safety valve
Überdruck-
ventil
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima
presion
3Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
4Valvola di
non ritorno
mandata
Check
valve,
delivery side
Rückschlagve
ntil, vorlauf
Soupape
antiretour,
cote
refoulement
Valvula de no
retroceso
(envio)
5Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting
valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage
decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting
valve
Geschwindigk
eits-regelventil
Soupape
reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7Pompa a
mano
Manual
pump
Handpumpe Pompe
manuelle
Bomba
manual
8Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check
valve, inlet
side
Rückschlagve
ntil,
ansaugseite
Soupape
antiretour
cote retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
Spare parts: pages 8 - 11
copyrighted document - all rights reserved by FBC

8
M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
TOOLS
NL
FR
EN
Onderdelen
Pièces détachées
Spare parts
18
653S
654S
copyrighted document - all rights reserved by FBC

9
M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
TOOLS
R1182
copyrighted document - all rights reserved by FBC

10
M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
TOOLS
21
R1178 R1179
R1225 R1247
copyrighted document - all rights reserved by FBC

11
M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
TOOLS
Part Code Description Description
A0315 M12 UNI 5587 NUT M12 UNI
A0346 Ø13X24 UNI 24 UNI 6592
B0370 PLATE Ø14X28 28 UNI 6592
B0920 50 UNI 5739 M12 X 50 UNI
B1094 110 UNI 5737 M14 X 110 UNI
B2847 M 10 UNI 7474 LOCKING NUT
B3083 WASHER CUIVRE ½
C0519 CONNECTION M/M 3/8"
R0046 UNI 5588 5588
R0071XX "V" SUPPORT "V"
R0093 PLUG GOUPILLE
R0100 POMPE MAN. BODY
R0120 MOLETTE HANDWHEEL
R0132 3/8" UNI 7989 UNI 7989
R0140 90 UNI 5737 M12 X 90 UNI
R0173 UNI 7435 UNI 7435
R0174 JOINTS GASKETS SET
R0188 CONTROL COMMANDE
R0207 PISTON CYLINDER
R0208 VÉRIN PISTON HEAD
R0209 VIS (8X10 UNI SCREW (8X10
R0264 FOOT PIED
R0275 ENTRETOISE SPACER
R0467 CHANGEUR VARIATOR KIT
R0469 VALVE PRESSURE
R0470 VALVE DE VALVE KIT
R0471 VALVE PRESSURE
R0474 FLASQUE + CONNECTING
R0478 PISTON ELEMENT
R0639 PULLEY D.50 ENTRETOISE
R0666 UNI 5739 M12X35 UNI
R0680 BLEED PLUG RENIFLAR
R1154 Ø 63 MM. Ø 63 MM.
R1155 VALVE DE VALVE
R1157 REFOULEMEN HOSE
R1158 MANOMÈTRE HOSE
R1160 LEVIER DE CONTROL
R1161XX PLANE TRAVAIL
R1168XX CHASSIS FRAME
R1173 VALVE DE VALVE KIT
R1174XX CARTER PUMP PUMPE
R1177 PISTON PISTON
R1179 COMPLET COMPLETE
R1182 COMPLETE COMPLETE
R1190 JOINTS GASKETS SET
R1219 PÉDALE PEDAL
R1222 PÉDALE CONNECTING
R1224 RAPPEL DE PEDAL
R2095 UNI 5588 5588
R2209 M10X70 UNI 5737 ZB
copyrighted document - all rights reserved by FBC

12
M1.2.CATOMA30S-50T.NLFREN 18092018
TOOLS
Fabrikant/Invoerder
Fabricant/Importateur
Manufacturer/Retailer
Verklaart hierbij dat het volgende product :
Déclare par la présente que le produit suivant :
Hereby declares that the following product :
Product
Produit
Product
Hydraulische atelierpers
Presse d'atelier hydraulique
Hydraulic workshop press
Order nr. :
Geldende CE-richtlijnen
Normes CE en vigueur
Relevant EU directives
2006/42/CE
Overeenstemt met de bestemming van de hierboven aangeduide richtlijnen - met inbegrip van deze betreffende
het tijdstip van de verklaring der geldende veranderingen.
Répond aux normes générales caractérisées plus haut, y compris celles dont la date correspond aux
modications en vigueur.
Meets the provisions of the aforementioned directive, including, any amendments valid at the time of this
statement.
Bart Vynckier, Director
VYNCKIER TOOLS sa
Vynckier Tools sa
Avenue Patrick Wagnon, 7
ZAEM de Haureu
B-7700 Mouscron
EG conformiteitsverklaring
Déclaration de conformité CE
EC declaration of conformity
CATOMA 30S (757173030)
CATOMA 50T (757175050)
FR
EN
NL
Moeskroen/Mouscron, 18/09/2018
copyrighted document - all rights reserved by FBC
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other MW TOOLS Power Tools manuals

MW TOOLS
MW TOOLS CAT8301OTS User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CAT02010 User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CAT880 User manual

MW TOOLS
MW TOOLS PPH50B User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CAT990 User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CAT415 User manual

MW TOOLS
MW TOOLS PPH75B User manual

MW TOOLS
MW TOOLS PH15BT User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CATOMA 20S User manual

MW TOOLS
MW TOOLS PPH20B User manual