KRESS KUB30 User manual

Lithium-Ion brushless impact wrench EN P05
Schlagschrauber Li-Ionen bürstenlos DE P10
Clé à chocs sans brosse Lithium-Ion FR P16
Chiave a impulsi senza spazzole agli ioni di litio IT P22
Llave de impacto cuadrante 1/2˝ sin escobillas a batería ES P28
Chave de impacto sem escova de íon de lítio PT P34
Borstelloze slagmoersleutel Li-ion NL P40
Аккумуляторный бесщёточный гайковёрт
RU P46
Akumulatorowa wkrętarka udarowa bezszczotkowa
PL P53
Litium-ion børsteløs slagnøgle DK P60
Borstlös mutterdragare med litiumjonbatteri SV P66
KUB30 KUB30.2 KUB30.91

1
2
5
7
3
8
4
6

2
1
100%
0%
A2
A1
A4
B2
B1
A1
A3
D1C
D2
F
E
HL
A
STOP

2
1
100%
0%
A2
A1
A4
B2
B1
A1
A3
D1C
D2
F
E
HL
A
STOP

5
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by

6
EN
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
IMPACT WRENCH
SAFETY WARNING
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in
a box or drawer where they may short-
circuit each other or be short-circuited by
conductive materials. When battery pack is
not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with
copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by Kress. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.

7
EN
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks
on the battery and ensure correct use.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Li-I on
Li-Ion battery. This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for the
environment and for human health since
they contain hazardous substances.
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Do not burn
High speed
Low speed
Lock
COMPONENT LIST
1. STEERING LEVER
2. BATTERY PACK *
3. BATTERY PACK LOCK KNOB *
4. SPEED ADJUSTMENT BUTTON
5. SWITCH
6. LED LIGHT
7. OUTPUT SHAFT
8. BATTERY INDICATOR
* Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type designation: KUB30 KUB30.2 KUB30.91
(B30-designation of machinery, representative
of impact wrench)
KUB30
KUB30.2 KUB30.91
Voltage 20V Max**
No-load speed 0-1900/2200/min
Impact rate 0-3000/3200bpm
Max torque 300N.m
Chuck size 12.7mm
Machine weight 1.7kg 1.1kg
Battery capacity 4.0Ah /
** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage
is 18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 87.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
A weighted sound power LwA =98.5 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Wear ear protection.

8
EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission
value:
ah= 3.36 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value and the declared
noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways
in which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure
risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ACCESSORIES
KUB30 KUB30.2 KUB30.91
Battery pack
(KAB21) 2 2 /
Charger
(KAC21) 1 1 /
M22 socket 1 1 1
Belt 1 1 1
Parallel pin 1 1 1
O-shaped ring 1 1 1
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer
advice.
OPERATION GUIDELINES
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended use:
This tool is intended for the fastening and loosening of
bolts, nuts and various threaded fasteners. This tool is
not intended for use as a drill.
ASSEMBLY AND
OPERATION
Action Figure
BEFORE OPERATION
Checking the battery charge condition See Fig.
A1
Removing The Battery Pack See Fig.
A2
Charging The Battery See Fig.
A3
Installing The Battery Pack See Fig.
A4
ASSEMBLY
Installation and disassembly of socket See Fig.
B1, B2
OPERATION
Steering lever
WARNING: The steering cannot
be changed until the machine is
completely static.
See Fig. C,
D1, D2
VARIABLE SPEED ADJUSTMENT See Fig. E
Operating the On/Off Switch
WARNING: Do not operate
for long periods at low speed
because excess heat will be
produced internally.
See Fig. F

9
EN
Using The Sight Light
Before operation, the LED light will be
activated when the On/Off switch is
slightly depressed, and will automatically
turn off 20 seconds after the On/Off
switch is released.
The Battery of impact wrench is
equipped with a protection system.
When the LED ashes for 3 seconds
and then goes out, the system will
automatically cut off the power to
extend battery life. If the machine
and battery pack are placed in the
following locations, the machine
may automatically power off during
operation:
• Overload: If the tool is overloaded, the
abnormally high current may be released;
in this case, release the switch on the tool
to stop the overloading operation; and then
restart.
• Overheat: When the above situations
occur, if the tool fails to start by pressing the
switch, the tool and battery will overheat.
In this case, cool the tool and battery pack
before starting the switch again.
• Low voltage: The tool does not work
when the remaining capacity is too low. In
this case, remove and replace the battery
pack.
WARNING:Press the switch to
ensure that the steering lever is
on both the left and right sides before
turning the LED on.
See Fig. F
TROUBLE SHOOTING
1.I CAN NOT FIT THE BATTERY INTO THE
BATTERY CHARGER. WHY?
The battery can be inserted into the charger only in
one direction. Turn the battery around until it can be
inserted into the slot, the red LED Light should turn on
when the battery is charging.
2. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not
used a Battery Pack for a prolonged time will reduce
the Battery Pack working time. This is the problem
related with the number of charging. Such situation
will be improved after charging and using for several
times. Heavy working conditions such as large screws
into hard wood will use up the Battery Pack energy
faster than lighter working conditions. Do not re-
charge your Battery Pack below 0oC and above 30oC
as this will affect performance.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the machine
before carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. Never use water or chemical cleaners to
clean your power tool. Wipe it with a dry cloth. Wipe
clean with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and stor-
age of tool and battery is 0°C-45°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0°C-40°C.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery operated impact wrench
Type designation KUB30 KUB30.2 KUB30.91
(B30-designation of machinery, representative
of impact wrench
Function Tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-2
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/05/25
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

10
DE
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.

11
DE
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen
oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus. Die Belastung durch
Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur
Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSWARNUNG
FÜR SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei allen
Einsätzen, bei denen es verborgene
elektrische Leitungen berühren könnte,
an den isolierten Griffflächen. Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung setzt
auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.

12
DE
Akkupacks nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade aufbewahren,
wo sie einander kurzschließen oder
durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von Kress bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
t) Vermischen Sie keine Zellen
verschiedener Hersteller, Kapazitäten,
Größen oder Typen innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen
Sie die korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen kommt
Achtung – Bedienungsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die
Elektrowerkzeug benutzen.
Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug,
tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Li-I on
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit
einem Symbol ‘getrennte Sammlung’
für alle Akkupacks und Akkupack
gekennzeichnet. Diese Abfälle werden
dann recycelt oder demontiert, um
die Umweltbelastung zu verringern.
Akkupacks können schädlich für
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit sein, da sie schädliche
Substanzen enthalten.
Wenn die Akkus unsachgemäß behan-
delt wird, kann sie in den Wasserkre-
islauf gelangen und das Ökosystem
schädigen. Entsorgen Sie verbrauchte
Akkus nicht über den Hausmüll.
Nicht verbrennen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.

13
DE
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Verriegeln
KOMPONENTEN
1. RECHTS-/LINKSLAUF
2. AKKU *
3. ENTRIEGELUNGSTASTE FÜR AKKU *
4. GESCHWINDIGKEITSWAHLSCHALTER
5. EIN-/AUS-SCHALTER MIT
DREHZAHLSTEUERUNG
6. LED-LEUCHTE
7. 1/2” AUFNAHME
8. BATTERIEANZEIGE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typenbezeichnung: KUB30 KUB30.2 KUB30.91
(B30-Bezeichnung des Schlagschraubers)
KUB30
KUB30.2 KUB30.91
Akkuspannung 20V Max**
Drehzahl 0-1900/2200/min
Schlagzahl 0-3000/3200bpm
Max. Drehmoment 300N.m
Werkzeugaufnahme 12.7mm
Gewicht 1.7kg 1.1kg
Batteriekapazität 4.0Ah /
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 87.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA =98.5 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
62841:
Vibrationsemissionswert:
ah= 3.36 m/s2
Unsicherheit K = 1.5
m/s²
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung
des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
verwendet wird und insbesondere abhängig davon,
welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig
von folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialien
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet
wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG:Um genau zu sein, sollte eine
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im

14
DE
Leerlauf bendet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und
Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteile.
ZUBEHÖRTEILE
KUB30 KUB30.2 KUB30.91
Li-Ionen-
Akkupack
(KAB21)
2 2 /
Ladegerät
(KAC21) 1 1 /
M22 Steckdose 1 1 1
Gürtel 1 1 1
Zylinderstift 1 1 1
O-förmiger Ring 1 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
nden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Laden Sie den Akku vor erster Inbetriebnahme. Neue
Akkus erhalten ihre volle Kapazität erst nach einigen
Lade und Entladezyklen.
MONTAGE UND
BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Ladezustand des Akkus prüfen Siehe Bild A1
Entnehmen des Akkupacks Siehe Bild A2
Auaden des Akkus Siehe Bild A3
Einsetzen des Akkupacks Siehe Bild A4
MONTAGE
Aufsetzen und Entnahme der Steck-
nuss
Siehe Bild
B1, B2
BETRIEB
Rechts-/Linkslaufschalter
WARNING: Die Drehrichtung
kann erst dann verändert
werden, wenn die Maschine
vollständig statisch ist.
Siehe Bild C,
D1, D2
VARIABLE
GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG Siehe Bild E
Bedienen des Ein-/Aus-Schalters
WARNUNG: Nicht über
längere Zeiträume bei
niedriger Geschwindigkeit
betreiben, dabei kann es zu
großer Hitzeentwicklung im
Geräteinneren kommen.
Siehe Bild F
LED-Kontrollleuchte
Vor dem Betrieb wird das LED-Licht
aktiviert, wenn der Ein-/Ausschalter
leicht gedrückt wird; es erlöscht 20
Sekunden nach Loslassen des Ein-/
Ausschalters automatisch.
Die Batterie des Schlagschraubers
ist mit einem Schutzsystem
ausgestattet. Wenn die LED-Anzeige
3 Sekunden schnell blinkt und dann
erlischt, schaltet das Werkzeug die
Stromversorgung zum Werkzeug
automatisch ab, um die Batteriedauer
zu verlängern. Das Werkzeug wird
beim Betrieb automatisch stoppen,
wenn das Werkzeug und/oder der
Akku wie folgt beansprucht werden:
• Überlastet: Das Werkzeug wird so
betrieben, dass es ungewöhnlich viel
Strom verbraucht. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter am Werkzeug los, um
den Überlastungsvorgang zu beenden;
und starten Sie dann erneut.
• Überhitzt: Wenn das Werkzeug unter
dem zuvor genannten Zustand nicht
durch Drücken des Schalters gestartet
werden kann, sind das Werkzeug und der
Akku überhitzt. In diesem Fall müssen
Sie das Werkzeug und das Akkupack vor
dem erneuten Einschalten des Schalters
abkühlen.
• Niedrige Batteriespannung: Die
verbleibende Batteriespannung ist zu
niedrig und das Werkzeug funktioniert
nicht. In diesem Fall müssen Sie den
Akku entnehmen und auaden.
WARNUNG:Drücken Sie den
Schalter, um sicherzustellen,
dass sich der Lenkhebel sowohl auf
der linken als auch auf der rechten
Seite bendet, bevor Sie die LED
einschalten.
Siehe Bild F

15
DE
PROBLEMBEHEBUNG
1. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS
LADEGERÄT EINSETZEN
Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät
eingesetzt werden. Drehen Sie den Akku, bis er in die
Aussparung im Ladegerät hineinpasst; die rote LED
leuchtet auf, wenn der Akku lädt).
2. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des
Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus
beträchtlich herabsetzen. Dies ist das Problem im
Zusammenhang mit der Anzahl der Ladevorgänge.
Nach mehrmaligem Auaden und Benutzen wird
diese Situation verbessert. Harte Einsatzbedingungen
wie z. B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes
Holz verbrauchen mehr Energie als weniger schwere
Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen
unter 0 °C bzw. über 30 °C; andernfalls wird die
Leistung beeinträchtigt.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der Maschine, ehe
Sie irgendwelche Einstell-, Reparatur- oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit ei-
nem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür,
dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub
zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug
vom Stromversorgungsnetz.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und
Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0oC
und 45oC.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die
Ladestation liegt zwischen 0oC und 40oC.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
DECLARATION OF CONFORMITY
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung kabellosem Schlagschrauber
Typ KUB30 KUB30.2 KUB30.91 (B30-
Bezeichnung des Schlagschraubers)
Funktionen Anziehen und Lösen von Schrauben
und Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 62841-1
EN 62841-2-2
EN 55014-1
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Marcel Filz
Anschrif Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2020/05/25
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur,
Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

16
FR
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble
des mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications fourni avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une
électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L'usage
d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises
au cours d’une utilisation fréquente des
outils nous rendre complaisants et ignorer
les principes de sécurité de l'outil. Une
action imprudente peut entraîner des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de

17
FR
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de l’outil, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées et
surfaces de préhension glissantes ne permettent
pas une manipulation et un contrôle de l'outil en
toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un
incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie ou d'outil
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou un outil
à un incendie ou à une température
excessive. L'exposition à un incendie ou une
température supérieure à 130 °C peut causer une
explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l'outil
en dehors de la plage de température
spécifiée dans les instructions. Recharger
la batterie de façon inappropriée ou en dehors
de la plage de température spécifiée peut
l'endommager et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries
endommagées. La révision de batteries doit
uniquement être effectuée par le fabricant ou les
prestataires de service autorisés.
AVERTISSEMENT DE
SÉCURITÉ CONCERNANT
LA CLÉ À CHOCS
1. Tenez l'outil par ses surfaces de
préhension, lors de l'exécution d'une
opération où la fixation pourrait toucher
des câbles électriques cachés. Si les parties
externes en métal entrent en contact avec un
fil électrique « sous tension », elles pourraient
elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur
pourrait recevoir une décharge électrique.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas
être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez
de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou
dans un tiroir où elles risqueraient de se court-
circuiter entre elles ou au contact d'autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact de
la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la

18
FR
chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de
contact, rincez abondamment la surface touchée
avec de l'eau et appelez les urgences.
f) En cas d'ingestion d'une pile ou d'une batterie,
appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les
avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées avant
usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et
respectez les instructions du fabricant ou le mode
d'emploi de l'appareil concernant la procédure de
recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d'inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger la
batterie et les piles à plusieurs reprises avant que
celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent au mieux de
leur capacité dans une température ambiante
normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des systèmes
électrochimiques différents doivent être mis au
rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié
par Kress. N'utilisez pas d'autre chargeur que
celui spécifiquement fourni avec l'appareil. Un
chargeur destiné à un type de batterie donné peut
être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec
une autre batterie.
o) N'utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
q) Gardez la documentation d'origine du produit afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne
l'utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
u) Ne pas retirer les batteries de leur emballage
d’origine avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la batterie
et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la
collecte.
Li-I on
Batterie Li-Ion Ce produit comporte
un symbole de « Collecte séparée »
de toutes les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, an de réduire
l'impact sur l'environnement. Les
batteries peuvent être dangereuses
pour l'environnement et la santé
humaine, car elles contiennent des
substances dangereuses.
Les batteries peuvent entrer dans le
cycle de l'eau si elles sont éliminées
de façon inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l'écosystème. Ne pas
éliminer les batteries usagées comme
un déchet municipal non trié.
Ne pas brûler
Porter des gants de protection.
Haute vitesse
Basse vitesse
Verrouiller

19
FR
LISTE DES COMPOSANTS
1. LEVIER DE DIRECTION
2. PACK BATTERIE *
3. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA
BATTERIE *
4. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
5. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
6. ÉCLAIRAGE
7. TIGE DE SORTIE
8. INDICATEUR DE BATTERIE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Désignation de type: KUB30 KUB30.2 KUB30.91
(B30- désignation de machine, représentatif
d’une clé à choc)
KUB30
KUB30.2 KUB30.91
Tension nominale 20V Max**
Vitesse de rotation à vide 0-1900/2200/min
Cadence de frappe nomi-
nale 0-3000/3200bpm
Couple max 300N.m
Capacité du mandrin 12.7mm
Poids 1.7kg 1.1kg
Capacité de la batterie 4.0Ah /
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de
la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts.
INFORMATIONS
RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A LpA = 87.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
pondéré A LwA =98.5 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Porter une protection pour
les oreilles.
INFORMATIONS
RELATIVE AUX
VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de
vibrations:
ah= 3.36 m/s2
Incertitude K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et
peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également
être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation
réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur
déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en
particulier du type de pièce traité selon les exemples
suivants et d’autres variations concernant le mode
d’utilisation de l’outil:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-
bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de façon signicative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque
d’exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans
des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil
à fortes vibrations sur plusieurs jours.

20
FR
ACCESSOIRES
KUB30 KUB30.2 KUB30.91
Batterie Lithium-
ion (KAB21) 2 2 /
Chargeur
(KAC21) 1 1 /
M22 Prise 1 1 1
Ceinture 1 1 1
Broche parallèle 1 1 1
Bague en forme
de O 1 1 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également là
pour vous conseiller.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
Utilisation conforme:
Cet outil est destiné à serrer et à desserrer les boulons,
les écrous et les différentes xations letées. Cet outil
n’est pas prévu pour être utilisé comme une perceuse.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Contrôle des conditions de charge
de la batterie Voir Fig. A1
Retrait de la batterie Voir Fig. A2
Chargement la batterie Voir Fig. A3
Installation de la batterie Voir Fig. A4
ASSEMBLAGE
Installation et démontage de la
douille
Voir Fig. B1,
B2
FONCTIONNEMENT
Levier de direction
AVERTISSEMENT: La
direction ne peut pas être
changée tant que la machine n’est
pas complètement statique.
Voir Fig. C,
D1, D2
VARIABLE SPEED ADJUSTMENT Voir Fig. E
Fonctionnement du bouton marche
/ arrêt
AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas votre machine de façon
prolongée à faible vitesse car il existe
un risque de surchauffe interne.
Voir Fig. F
ÉCLAIRAGE
Avant la mise en fonctionnement,
la DEL sera activée en appuyant
légèrement sur le bouton marche/
arrêt, et s’éteindra automatiquement
20 secondes après relâchement du
bouton marche/arrêt.
La batterie de la clé à chocs est
équipée d’un système de protection.
Quand l’indicateur LED clignote
rapidement pendant 3 secondes
puis s’arrête, le système coupe
automatiquement l’alimentation de
l’outil pour prolonger la durée de vie
de la batterie. L’outil et/ou la batterie
s’arrêteront automatiquement quand
ils sont utilisés dans l’une des
conditions suivantes :
• Surcharge : l’outil est employé
d’une façon qui provoque l’utilisation de
courant anormalement élevé. Dans ce
cas, relâchez l’interrupteur de l’outil pour
arrêter l’opération de surcharge; puis
redémarrez.
• Surchauffe: dans la condition
ci-dessus, si l’outil ne démarre pas
en appuyant sur l’interrupteur, cela
signie que l’outil et la batterie sont en
surchauffe. Dans ce cas, refroidissez
l’outil et la batterie avant de redémarrer
l’interrupteur.
• Basse tension de la batterie :
la capacité disponible de la batterie
ne suft pas et l’outil ne fonctionnera
pas. Dans ce cas, retirer et recharger la
batterie.
AVERTISSEMENT:Appuyez
sur l’interrupteur pour vous
assurer que le levier de direction se
trouve à gauche et à droite avant
d’allumer la LED.
Voir Fig. F
RÉSOLUTION DES
PROBLEMES
1. POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSÉRER LE
PACK BATTERIE DANS LE CHARGEUR ?
La batterie ne peut être insérée dans le chargeur que
dans un sens. Tournez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’y
insère librement, alors le voyant rouge devrait s’allumer
indiquant que la batterie est en charge.
2. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFÉRENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage
prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie.
C’est le problème lié au nombre de charge. Cette
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other KRESS Power Tools manuals

KRESS
KRESS HLG 2000 E User manual

KRESS
KRESS 800 FDF User manual

KRESS
KRESS KUA23 User manual

KRESS
KRESS KUC50 User manual

KRESS
KRESS KUD12 User manual

KRESS
KRESS 6240 E User manual

KRESS
KRESS 552 SPS User manual

KRESS
KRESS KU041 User manual

KRESS
KRESS PSE 75 Edition User manual

KRESS
KRESS 800 FDF Instruction Manual

KRESS
KRESS KUW58.1 User manual

KRESS
KRESS 180 AFT-D User manual

KRESS
KRESS KU680 User manual

KRESS
KRESS KG806E Series User manual

KRESS
KRESS 420 ST E User manual

KRESS
KRESS KUW58 Installation manual

KRESS
KRESS 1-2-FIX User manual

KRESS
KRESS 650 SPS User manual

KRESS
KRESS 1-2+FIX User manual

KRESS
KRESS KU202.1 User manual