my baby Lou LU-BFL101A User manual

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
DE: Bedienungsanleitung | EN: manual |
SL: Navodila za uporado | HR: priručnik |
HU: használati utasítás | IT: manuale operativo |
BG: Инструкции за експлоатация | FR : Mode
d'emploi | SE: Bruksanvisning | SR: Uputstvo za
upotrebu | SK: Návod na použitie | CZ: Návod k
použití
DE: Autokindersitz | EN: child car seat | SL: otroški avtosedež |
HR: dječja autosjedalica | HU: ágyas kiságy | IT: seggiolino auto
per bambini | BG: Детско столче за кола | FR : Siège auto enfant
| SE: Bilbarnstol | SR: Auto-sedište za decu | SK: Autosedačka |
CZ: Autosedačka
Art.: LU-BFL101A
LU-BFL101A

18003
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
IMPORTANT! KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
POMEMBNO! PAZLJIVO PREBERITE IN
HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I
ZADRŽITE ZA BUDUĆE REFERENCE.
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO.
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО
И ЗАПАЗЕТЕ ЗА СПРАВКИ НА ПО-
КЪСЕН ЕТАП.
IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT
ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA
FÖR FRAMTIDA BEHOV.
FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN,
ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
REFERENCIAKÉNT.
DE

WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE OVO
UPUTSTVO I SAČUVAJTE ZA KASNIJA
KORIŠĆENJA.
DÔLEŽITÉ! POZORNE SI PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD NA POUŽITIE A
USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE
POUŽITIE.
DŮLEŽITÉ! POZORNĚ SI PŘEČTĚTE A
UCHOVÁVEJTE NÁVOD PRO BUDOUCÍ
REFERENCI.
IMPORTANT! KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
POMEMBNO! PAZLJIVO PREBERITE IN
HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I
ZADRŽITE ZA BUDUĆE REFERENCE.
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO.
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО
И ЗАПАЗЕТЕ ЗА СПРАВКИ НА ПО-
КЪСЕН ЕТАП.
IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT
ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA
FÖR FRAMTIDA BEHOV.
Informationen
1. Dies ist ein Universal-Kinderrückhaltesystem; es ist nach der europäischen Norm ECE-Regelung
44/04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassen und passt für die meisten, aber nicht für
alle Autos.
2. Wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch angibt, dass das Fahrzeug in der Lage ist,
eine "Universal"-Kinderrückhalteeinrichtung für diese Altersgruppe zu akzeptieren, ist der Autositz
höchstwahrscheinlich mit dem Fahrzeug kompatibel.
3. Dieser Kindersitz wurde zur universellen Einsetzbarkeit entwickelt.
4. Wenden Sie sich im Zweifelsfall entweder an den Hersteller des Kindersitzes oder an den
Einzelhändler.
Nur geeignet, wenn die genehmigten Fahrzeuge mit Dreipunkt-Sicherheitsgurten ausgerüstet sind, die
nach der UN/ECE-Regelung Nr. 16 oder den Normen GB 14166 genehmigt wurden.
DE
Extreme Gefahr!
Nicht auf Beifahrersitzen verwenden, wenn der Airbag (SRS) eingeschaltet ist.

Informations
Informacije
informacija
1. this is a universal child restraint system; it is approved for general use in vehicles according to the
European standard ECE regulation 44/04 and fits most, but not all cars.
2. if the vehicle manufacturer states in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a
'universal' child restraint for that age group, the car seat is most likely compatible with the vehicle.
3. this child seat has been designed for universal use.
4. if in doubt, consult either the child seat manufacturer or the retailer.
Only suitable if the approved vehicles are equipped with three-point safety belts approved according to
UN/ECE Regulation No. 16 or standards GB 14166.
1. to je univerzalni sistem za zadrževanje otrok; odobren je za splošno uporabo v vozilih v skladu z
evropskim standardom ECE 44/04 in je primeren za večino avtomobilov, vendar ne za vse.
2. če proizvajalec vozila v priročniku navaja, da lahko vozilo sprejme "univerzalni" otroški sedež za to
starostno skupino, je otroški sedež najverjetneje združljiv z vozilom.
3. ta otroški sedež je zasnovan za univerzalno uporabo.
4. v primeru dvoma se posvetujte s proizvajalcem otroškega sedeža ali prodajalcem.
Primerno samo, če so homologirana vozila opremljena s tritočkovnimi varnostnimi pasovi,
homologiranimi v skladu s pravilnikom UN/ECE št. 16 ali standardi GB 14166.
1. Ovo je univerzalni sustav za držanje djece; odobren je prema europskoj normi ECE regulativa 44/04
za opću uporabu u vozilima i odgovara većini, ali ne svim automobilima.
2. Ako proizvođač vozila u priručniku za vozilo navede da je vozilo u stanju prihvatiti "univerzalno" dječje
sjedište za ovu dobnu skupinu, autosjedalica je najvjerojatnije kompatibilna s vozilom.
3. Ovo dječje sjedalo razvijeno je za univerzalnu upotrebu.
4. Ako ste u nedoumici, obratite se proizvođaču dječjih sjedalica ili prodavaču.
Pogodno samo ako su odobrena vozila opremljena sigurnosnim pojasevima u tri točke koji su odobreni u
skladu s UN / ECE Pravilnikom br. 16 ili standardom GB 14166.
EN
SL
HR
Extreme Gefahr!
Nicht auf Beifahrersitzen verwenden, wenn der Airbag (SRS) eingeschaltet ist.
Extreme Gefahr!
Nicht auf Beifahrersitzen verwenden, wenn der Airbag (SRS) eingeschaltet ist.
Extreme Gefahr!
Nicht auf Beifahrersitzen verwenden, wenn der Airbag (SRS) eingeschaltet ist.
HU
IT
BG

Információ
Informazioni
Информация
1. Ez egy univerzális gyermekbiztonsági rendszer; az ECE 44/04 európai szabvány szerint a
járművekben való általános használatra jóváhagyott, és a legtöbb, de nem minden autóba illik.
2. Ha a jármű gyártója a jármű kézikönyvében azt állítja, hogy a jármű alkalmas az adott korcsoportnak
megfelelő "univerzális" gyermekbiztonsági rendszer fogadására, akkor az autósülés nagy
valószínűséggel kompatibilis a járművel.
3. Ezt a gyermekülést univerzális használatra tervezték.
4. Ha kétségei vannak, forduljon a gyermekülés gyártójához vagy a kiskereskedőhöz.
Csak akkor alkalmas, ha a jóváhagyott járművek az ENSZ-EGB 16. számú előírása vagy a GB 14166
szabvány szerint jóváhagyott hárompontos biztonsági övvel vannak felszerelve.
1. questo è un sistema di ritenuta per bambini universale; è approvato per l'uso generale nei veicoli
secondo lo standard europeo ECE 44/04 e si adatta alla maggior parte delle auto, ma non a tutte.
2. se il produttore del veicolo dichiara nel manuale del veicolo che il veicolo è in grado di accettare un
sistema di ritenuta per bambini "universale" per quella fascia di età, il seggiolino è molto probabilmente
compatibile con il veicolo.
3. questo seggiolino è stato progettato per un uso universale.
4. in caso di dubbio, consultare il produttore del seggiolino o il rivenditore.
Adatto solo se i veicoli omologati sono dotati di cinture di sicurezza a tre punti omologate secondo il
regolamento UN/ECE n. 16 o le norme GB 14166.
1. Това е универсална детска обезопасителна система; тя е сертифицирана по европейския
стандарт правило № 44/04 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на
обединените нации (ИКЕ на ООН) /ECE R44/04/
2. Ако производителят на превозното средство посочи в наръчника на превозното средство,
че същото е в състояние да приеме “универсално” детско обезопасително съоръжение за тази
възрастова група, то столчето за кола най-вероятно е съвместимо с превозното средство.
3. Това детско столче е конструирано с универсална приложимост.
4. При съмнение се обърнете или към производителя на детското столче или към търговеца на
дребно.
Подходяща само, ако одобрените превозни средства са оборудвани с 3-точкови предпазни
колани, одобрени в съответствие с Правило № 16 на ИКЕ на ООН или със стандарти GB 14166.
HU
IT
BG
Extreme Gefahr!
Nicht auf Beifahrersitzen verwenden, wenn der Airbag (SRS) eingeschaltet ist.
Extreme Gefahr!
Nicht auf Beifahrersitzen verwenden, wenn der Airbag (SRS) eingeschaltet ist.
Изключително голяма опасност!
Не използвайте върху седалката до водача, ако е активиран еърбегът (SRS).
Table of contents
Languages:
Other my baby Lou Car Seat manuals