my baby Lou LU-BT536 User manual

DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik |
HU: Használati utasítás |
IT: Istruzioni per l’uso | BG: Инструкции за експлоатация |
FR : Mode d'emploi | SE: Bruksanvisning | SR: Uputstvo za
upotrebu | SK: Návod na použitie | CZ: Návod k použití |
DE: Kinderwagen Set | EN: pram set | SL: otroški voziček|
HR:kolica za bebe HU: babakocsi | IT: carrozzina | BG: Детска
количка 3 в 1 | FR : Set poussette | SE: Barnvagnsset | SR:
Set kolica | SK: Detský kočík – sada | CZ: Dětský kočárek s
příslušenstvím
Art.Nr. : LU-BT536
LU-BT536
MADE IN CHINA

18003
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
POMEMBNO! POZORNO
PREBERITE IN SHRANITE ZA
PRIHODNJO UPORABO.
• Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt zusammenbauen und verwenden.
• Der Zusammenbau darf nur von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
• Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen auf.
• Pred sestavljanjem in uporabo izdelka natančno preberite ta navodila.
• Montažo lahko izvaja le odrasla oseba.
• Ta priročnik shranite za poznejšo uporabo.
• Read this instructions carefully before assembling and using the product.
• Assembly must only be performed by an adult
• Keep this instruction for future references
DE
SL
EN
LU-BT536
EN 1888-2:2018 certikatom max 22 kg
EN 1888-2:2018 zertiziert max 22 kg
EN 1888-2:2018 certied max 22 kg

WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
VAŽNO! MOLIMO PAŽLJIVO
PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA
BUDUĆU UPOTREBU.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
VAŽNO! MOLIMO PAŽLJIVO
PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA
BUDUĆU UPOTREBU.
IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
RIFERIMENTI FUTURI.
• Pažljivo pročitajte ove upute prije sastavljanja i uporabe proizvoda.
• Montažu smije izvoditi samo punoljetna osoba.
• Zadržite ove upute za buduću upotrebu.
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di assemblare e utilizzare il prodotto.
• Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto.
• Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
• A termék összeszerelése és használata előtt gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat.
• Az összeszerelést csak felnőtt végezheti.
• Őrizze meg ezeket az utasításokat a későbbi használatra.
HR
IT
HU
LU-BT536
EN 1888-2:2018 potvrđen max 22 kg
EN 1888-2:2018 bevizsgált max 22 kg
EN 1888-2:2018 certicato max 22 kg

18003
ВАЖНО! МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО
И ЗАПАЗЕТЕ ЗА СПРАВКИ НА ПО-КЪСЕН
ЕТАП.
IMPORTANT ! VEUILLEZ LIRE
SOIGNEUSEMENT
ET CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTERIEURE.
VIKTIGT! LÄS NOGGRANT
OCH SPARA FÖR FRAMTIDA
BRUK!
• Внимателно прочетете тези инструкции, преди да сглобите и ползвате продукта.
• Сглобяването трябва да се извърши само от възрастен.
• Запазете тези инструкции за справки на по-късен етап.
• Läs denna bruksanvisning noggrant innan du monterar och använder produkten.
• Monteringen får endast göras av en vuxen person.
• Spara denna bruksanvisning för framtida behov.
• Lisez attentivement ces instructions avant d'assembler et d’utiliser le produit.
• Le montage doit être effectué uniquement par un adulte.
• Conservez ce manuel pour consultation ultérieure.
BG
SE
FR
LU-BT536
EN 1888-2:2018 certierad max. 22 kg.
Сертифициран по Европейски стандарт EN 1888-2:2018 22 кг.
Certié EN 1888-2:2018 max. 22 kg.

ВАЖНО! МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО
И ЗАПАЗЕТЕ ЗА СПРАВКИ НА ПО-КЪСЕН
ЕТАП.
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITATI
I SAČUVATI ZA KASNIJU
UPOTREBU.
IMPORTANT ! VEUILLEZ LIRE
SOIGNEUSEMENT
ET CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTERIEURE.
DÔLEŽITÉ! POZORNE SI PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD NA POUŽITIE A
USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE
POUŽITIE.
DŮLEŽITÉ! PEČLIVĚ ČTĚTE
A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ!
• Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre sastavljanja i korišćenja proizvoda.
• Sastavljanje mora da izvrši odrasla osoba.
• Sačuvajte ovo uputstvo za buduća korišćenja.
• Před sestavením a používáním výrobku si pečlivě přečtěte tento návod k použití.
• Montáž smí provádět pouze dospělí.
• Tyto pokyny si uschovejte pro budoucí referenci.
• Predtým, ako začnete výrobok skladať a používať, si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
• Výrobok smie zostavovať len dospelá osoba.
• Uschovajte tento návod na neskoršie použitie.
SR
CZ
SK
LU-BT536
EN 1888-2:2018 sertikovano maks. 22 kg.
Podľa certikátu EN 1888-2:2018 je nosnosť výrobku max. 22 kg.
EN 1888-2:2018 certikát, max. 22 kg.

LU-BT536
Bestandteile | Components | Komponente | Komponente | Alkatrészek |
Componenti | Съставни части | Composants | Delar | Sastavni delovi | Súčasti
| Součástky
A B
C
E
F
G
D
A: Liegewanne | Carrycot | Voziček | Dječji krevetić
| Hordozókocsi | Carrozzina | Кош за новородено |
Nacelle | Liggdel | Tvrda korpa za kolica | Vanička |
korbička kočárku
B: Sportwagenaufsatz | Stroller attachment | Pritrditev
otroškega vozička | Privitak za sportski automobil |
Babakocsi rögzítés | Attacco per passeggino | Седалка
за детска количка | Siège-hamac | Sittdel | Sportsko
sedište za kolica | Športová sedačka | nástavba na
sportovní kočárek
C: Vorderräder | Front wheels | Sprednja kolesa |
Prednji kotači | Első kerekek | Ruote anteriori | Предни
колела | Roues avant | Framhjul | Prednji točkovi |
Predné kolieska | přední kola
D: Gestell | frame | Stojalo | okvir | Keret | Telaio | Рамка
| Châssis | Chassi | Ram | Konštrukcia | konstrukce
E: Hinterräder | Rear wheels | zadnja kolesa | stražnji
kotači | hátsó kerekek | ruote posteriori | Задни колела
| Roues arrière | Bakhjul | Zadnji točkovi | Zadné
kolieska | zadní kola
F: Sonnendach | Canopy | Sončna streha | Krov sunca
| Naptető | Baldacchino del sole | Сенник | Pare-soleil |
Solsufett | Tenda | Strieška | stříška proti slunci
G: Bügel | Bumper | Obešalnik | vješalica | Akasztó |
Hanger | Борд | Barre | Bygel | Prečka | Ochranný oblúk
| rukojeť

Montage | Assembly | Skupščina | Skupština | Összeszerelés | Assemblaggio |
Монтаж | Montage | Montering | Montaža | Montáž | Montáž
1
2
3

Liegewanne | Carrycot | Voziček | Dječji krevetić | Hordozókocsi | Carrozzina |
Кош за новородено | Nacelle | Liggdel | Tvrda korpa za kolica | Vanička | korbička
kočárku
4
5

Funktionen | features | Lastnosti | značajke | jellemzők | Caratteristiche | Функции
| Fonctions | Funktioner | Funkcije | Funkcie | Funkce
6
7
8

Sonnendach | Canopy | Sončna streha | Krov sunca | Naptető | Baldacchino del sole
| Сенник | Pare-soleil | Solsufett | Tenda | Strieška | stříška proti slunci
9
10
11
12

Sonnendach | Canopy | Sončna streha | Krov sunca | Naptető | Baldacchino del sole
| Сенник | Pare-soleil | Solsufett | Tenda | Strieška | stříška proti slunci
Zusammenklappen | fold | Strnitev | Kolaps | Összeomlás | Crollo | Сгъване |
Pliage | Fälla ihop | Sklapanje | Zloženie | Složit
13
14

Sportwagenaufsatz | Stroller attachment | Pritrditev otroškega vozička | Privitak za sportski auto-
mobil | Babakocsi rögzítés | Attacco per passegginon | Седалка за детска количка | Siège-ha-
mac | Sittdel | Sportsko sedište za kolica | Športová sedačka | nástavba na sportovní kočárek
15
16

Sportwagenaufsatz | Stroller attachment | Pritrditev otroškega vozička | Privitak za sportski auto-
mobil | Babakocsi rögzítés | Attacco per passegginon | Седалка за детска количка | Siège-ha-
mac | Sittdel | Sportsko sedište za kolica | Športová sedačka | nástavba na sportovní kočárek
17

Sportwagenaufsatz | Stroller attachment | Pritrditev otroškega vozička | Privitak za sportski auto-
mobil | Babakocsi rögzítés | Attacco per passegginon | Седалка за детска количка | Siège-ha-
mac | Sittdel | Sportsko sedište za kolica | Športová sedačka | nástavba na sportovní kočárek
18
19
20
21

Zusammenklappen | fold | Strnitev | Kolaps | Összeomlás | Crollo | Сгъване |
Pliage | Fälla ihop | Sklapanje | Zloženie | Složit
22

Lösen Sie die Transportsicherung und falten Sie das Gestell (D) wie im Bild (1) gezeigt auf. Das
Gestell (D) ist sicher aufgebaut sobald ein Klick zu hören ist.
Stecken Sie vorder- und Hinterräder (C) (E) in die dafür vorgesehen Öffnungen am Gestell (D). Die
Räder (C) (E) sind sicher montiert sobald ein Klick zu hören ist.
Sie können die Hinterräder (E) wieder entfernen indem Sie den kleinen schwarzen Knopf auf der
Rückseite der Radhalterung gedrückt halten. Die Vorderräder (C) können entfernt werden indem Sie
den silbernen Knopf an der Radhalterung gedrückt halten.
Die Liegewanne (A) kann ganz einfach auf das Gestell (D) gesteckt werden. Achten Sie dabei darauf,
dass die Liegewanne (A) an beiden Seiten eingerastet ist. Die Liegewanne (A) ist eingerastet sobald
Sie pro Seite einen Klick hören.
Wenn Sie die Liegewanne (A) zum ersten mal aufbauen, entfalten Sie zuerst die Liegewanne (A)
und ziehen Sie dann wie in Bild (5) gezeigt an den Textilschlaufen nach aussen bis die Sicherungen
eingerastet sind.
Die Höhe der Griffstange kann durch Drücken des silbernen Knopfes verstellt werden.
Das Gestell (D) besitzt eine Feststellbremse. Diese Bremse kann durch nach unten Kippen aktiviert
werden und durch nach oben Kippen deaktiviert werden. Hinweis: die Bremse darf nur betätigt werden
wenn der Kinderwagen still steht. Warnung: Beim Ein- und Aussteigen des Kindes muss immer die
Festellbremse aktiviert sein.
Die Vorderräder (C) können arretiert werden. Richten Sie die Vorderräder dazu wie in Bild (8) aus und
drücken Sie den Schieber nach unten.
Das Sonnendach der Liegewanne (A) kann hochgeklappt werden. Durch Drücken der Beiden Knöpfe,
kann es wieder nach unten geklappt werden.
An der Rückseite des Sonnendachs bendet sich ein Belüftungsfenster. Dieses Fenster können Sie
wie in Bild (10) gezeigt öffnen und schließen.
Der Innenbezug der Liegewanne (A) und der Bezug der Matratze ist abnehmbar und waschbar bei
30°C.
Das Sonnendach der Liegewanne (A) besitzt einen extra Sonnenschutz der mit einem Reißverschluss
an dem Sonnendach befestigt wird und bei Bedarf herausgeklappt werden kann.
Den Windschutz können Sie mit Hilfe von Druckknöpfen xieren. Achtung: achten Sie immer auf
genügend Luftzirkulation wenn der Windschutz geschlossen ist.
Zum Zusammenklappen des Gestells (D) muss die Liegewanne (A) vom Gestell (D) abgenommen
werden. Um das Gestell (D) zusammenzuklappen, befolgen Sie die in Bild (14) gezeigten Schritten.
Der Sportwagenaufsatz (B) kann ganz einfach auf das Gestell (D) gesteckt werden. Achten Sie dabei
darauf, dass der Sportwagenaufsatz (B) an beiden Seiten eingerastet ist. Der Sportwagenaufsatz
(B) ist eingerastet sobald Sie pro Seite einen Klick hören. Der Sportwagenaufsatz (B) kann in beide
Richtungen verwendet werden.
DE
Bildbeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

DE
Der Bügel (G) kann ganz einfach auf das Gestell (D) gesteckt werden. Achten Sie dabei darauf, dass
der Bügel (G) an beiden Seiten eingerastet ist. Der Bügel (G) ist eingerastet sobald Sie pro Seite
einen Klick hören. Sie können zum herausnehmen des Kindes den Bügel (G) auch nur auf einer Seite
öffnen. Zum Öffnen bzw. abnehmen des Bügels (G) drücken Sie die Knöpfe auf der Bügelhalterung.
Der Sportwagenaufsatz (B) ist mit einem 5-Punkte Sicherheitsgurt ausgestattet. Die Höhe der
Schultergurte kann je nach Größe und Gewicht des Kindes angepasst werden. Hierzu können Sie
entweder die Gurte verlängern oder die Gurte in verschiedene Gurtschlitze einhängen. Bitte passen
Sie den Gurt immer an die derzeitige Größe Ihres Kindes an. Zum Schließen und Öffnen des Gurtes
halten sie sich bitte an die Bilder in Bild (17). Der Gurt ist sicher eingerastet sobald Sie einen Klick
hören.
Sie können das Sonnendach des Sportwagenaufsatzes (B) zusammenfalten oder auffalten. Das
Sonnendach ist mit einem Sichtfenster ausgestattet welches sich per Magnetverschluss verschließen
lässt.
Der Sportwagenaufsatz (B) kann in eine Liegeposition gebracht werden. Betätigen Sie hierzu den
Hebel an der Rückseite der Rückenlehne und kippen Sie die Rückenlehne zurück. Das Sonnendach
kann für die Liegeposition verlängert werden. Öffnen Sie hierzu den Reißverschluss am Sonnendach
und klappen Sie das Sonnendach weiter aus. Um von der Liegeposition in die Sitzposition zu
wechseln, betätigen Sie wieder den Hebel.
Die Fußstütze des Sportwagenaufsatzes (B) ist im Winkel verstellbar. Drücken Sie hierzu die beiden
seitlichen Knöpfe.
Zum Abnehmen des Sportwagenaufsatzes (B) klappen Sie zuerst das Sonnendach ein. Dann klappen
Sie die Rückenlehne mit Hilfe des Hebels (and der Rückseite der Lehne) ganz nach vorne. Nun
drücken Sie die beiden Knöpfe (Seitlich am Sportwagenaufsatz (B)) gleichzeitig und heben Sie den
Sportwagenaufsatz (B) heraus.
Das Gestell (D) kann auch mit montiertem Sportwagenaufsatz (B) zusammengeklappt werden.
Befolgen Sie hierzu die einzelnen Schritte von Bild (22). Wichtig: Der Hebel and der Rückseite
der Rückenlehne hat an der Oberseite eine Sicherung. Um den Sportwagenaufsatz komplett
zusammenzulegen muss diese Sicherung zur Seite geschoben werden.
WARNHINWEISE
WARNUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteres
Nachschlagen auf. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann die Sicherheit Ihres Kindes
gefährden.
Der Kinderwagen ist für Kinder von der Geburt bis zu 4 Jahren oder 22 kg, je nachdem, was zuerst
eintritt, bestimmt.
Die maximale Kapazität des Korbes für Gegenstände beträgt 3 kg.
Dieser Kinderwagen sollte nur für den Transport eines einzigen Kindes verwendet werden. Verwenden
Sie diesen Artikel nicht für eine größere als die vom Hersteller vorgesehene Anzahl von Personen.
Bitte benutzen Sie die Bremsvorrichtung nur, wenn der Kinderwagen still steht.
Bei Kinderwagen, die für den Gebrauch von Geburt an vorgesehen sind, wird für Neugeborene die am
weitesten zurückgelehnte Position empfohlen.
16
17
18
19
20
21
22

PFLEGE UND REINIGUNG
Waschen Sie die Stoffe vorzugsweise von Hand mit Wasser bei 30°C. NICHT chemisch reinigen und
KEINE scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Reinigen Sie die Kunststoffteile mit einem feuchten Tuch, trocknen Sie die Metallteile vorsichtig ab, um
Rostbildung zu vermeiden.
Schmieren Sie die beweglichen Teile regelmäßig.
Überprüfen Sie routinemäßig die Funktion der Bremsen, Räder, Schlösser, Befestigungsvorrichtungen,
Riemenvorrichtungen und Nähte.
Reinigen, warten und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig.
Das ll Puma Gestell (D) ist nur mit der ll Puma Liegewanne (A), dem ll Puma Sportwagenaufsatz
(B) kompatibel.
Ziehen Sie im Stand und beim Be- und Entladen von Kindern immer die Bremse an.
Jede Last, die am Griff und/oder an der Rückseite der Rückenlehne und/oder an den Seiten des
Kinderwagens angebracht ist, beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf.
WARNUNG! Dies Liegewanne ist für ein Kind geeignet, das sich nicht selbstständig aufsetzen,
umdrehen und auf Händen und Knien hochschieben kann. Das maximale Gewicht des Kindes darf
nicht mehr als 9 kg betragen.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Befestigungsvorrichtungen für die Liegewanne des
Kinderwagens oder des Sportwagens korrekt funktionieren.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Verriegelungsvorrichtungen
eingerastet sind.
WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim Auf- und
Zusammenklappen des Produkts ferngehalten wird.
WARNUNG! Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind oder andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des
Kinderwagens spielen.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Laufen/joggen oder Skaten geeignet.
WARNUNG! Am Griff befestigte Lasten beeinträchtigen die Stabilität und das Gleichgewicht des
Kinderwagens.
WARNUNG! Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile gebrochen sind oder fehlen. Verwenden
Sie keine Ersatzteile und Komponenten, die nicht von Fillikid GesmbH geliefert und genehmigt
wurden.
WARNUNG! Setzen Sie das Produkt nicht für längere Zeit der Sonne oder schlechtem Wetter aus,
um ein Ausbleichen der Farbe von Stoffen und Materialien zu vermeiden. Trocknen Sie die Metallteile
sorgfältig ab, um Rost zu vermeiden.
WARNUNG! Jegliche Änderungen am Produkt heben jegliche Verantwortung des Herstellers auf.
WARNUNG! Legen Sie keine zusätzlichen Matratzen in die Liegewanne.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die Liegewanne bzw. der
Sportwagenaufsatz oder die Befestigungsvorrichtungen korrekt eingerastet sind.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
DE

Loosen the transport lock and unfold the rack (D) as shown in gure (1). The frame (D) is securely
assembled as soon as a click is heard.
Insert the front and rear wheels (C) (E) into the openings provided on the frame (D). The wheels (C)
(E) are securely mounted as soon as a click is heard.
You can remove the rear wheels (E) by pressing the small black button on the back of the wheel
holder. The front wheels (C) can be removed by pressing and holding the silver button on the wheel
holder.
The carrycot (A) can easily be put on the frame (D). Make sure that the lying surface (A) is locked in
place on both sides. The carrycot (A) is locked in place as soon as you hear a click on each side. 5.
When assembling the carrycot (A) for the rst time, rst unfold the carrycot (A) and then pull outwards
on the textile loops as shown in Fig. (5) until the locks are engaged.
The height of the handle bar can be adjusted by pressing the silver button.
The frame (D) has a parking brake. This brake can be activated by tilting down and deactivated by
tilting up. Note: the brake may only be applied when the stroller is stationary. Warning: the parking
brake must always be activated when the child is getting in and out of the stroller.
The front wheels (C) can be locked. To do so, align the front wheels as shown in picture (8) and push
the slider down.
The sun canopy of the carrycot (A) can be folded up. By pressing the two buttons, it can be folded
down again.
At the back of the sun canopy there is a ventilation window. You can open and close this window as
shown in picture (10).
The inner cover of the carrycot (A) and the cover of the mattress are removable and washable at 30°C.
The sun canopy of the carrycot (A) has an extra sunshade that is attached to the sun canopy with a
zipper and can be folded out if necessary.
You can x the windbreak with the help of press studs. Attention: always make sure there is enough air
circulation when the windshield is closed.
To fold the frame (D), the carrycot (A) must be removed from the frame (D). To fold the frame (D),
follow the steps shown in gure (14).
The stroller attachment (B) can be easily placed on the frame (D). Make sure that the stroller
attachment (B) is locked in place on both sides. The stroller attachment (B) is engaged as soon as you
hear a click on each side. The stroller attachment (B) can be used in both directions.
The handle (G) can be easily attached to the frame (D). Make sure that the bracket (G) is engaged on
both sides. The bar (G) is engaged as soon as you hear a click on each side. To remove the child, you
can also open the bar (G) on one side only. To open or remove the bar (G), press the buttons on the
bar holder.
EN
Image description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15

EN
The stroller attachment (B) is equipped with a 5-point safety belt. The height of the shoulder straps can
be adjusted according to the size and weight of the child. To do this, you can either extend the straps
or hook the straps into different strap slots. Please always adjust the harness to the current size of
your child. To close and open the belt, please follow the pictures in gure (17). The harness is securely
engaged as soon as you hear a click.
You can fold or unfold the sun canopy of the stroller attachment (B). The sun canopy is equipped with
a viewing window which can be closed with a magnetic lock.
The stroller attachment (B) can be moved to a reclining position. To do this, operate the lever on the
back of the backrest and tilt the backrest back. The sun canopy can be extended for the reclining
position. To do this, open the zipper on the sun canopy and fold it out further. To change from the
reclining position to the sitting position, operate the lever again.
The angle of the footrest of the stroller attachment (B) can be adjusted. To do this, press the two
buttons on the side.
To remove the stroller attachment (B), rst fold in the sun canopy. Then fold the backrest all the way
forward using the lever (on the back of the backrest). Now press the two buttons (on the side of the
stroller attachment (B)) simultaneously and lift out the stroller attachment (B).
The frame (D) can also be folded with the stroller attachment (B) mounted. To do this, follow the
individual steps in Figure (21). Important: The lever at the back of the backrest has a safety catch
at the top. To fold the pushchair seat completely, this safety catch must be pushed to the side.
WARNINGS
WARNING
Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Failure to
follow these instructions may endanger the safety of your child.
The stroller is designed for children from birth to 4 years or 22 kg, whichever comes rst.
The maximum capacity of the basket for objects is 3 kg.
This stroller should only be used to transport a single child. Do not use this item for a larger number of
people than intended by the manufacturer.
Please use the braking device only when the stroller is stationary.
For strollers intended for use from birth, the most reclined position is recommended for newborns.
The ll Puma frame (D) is only compatible with the ll Puma carrycot (A), the ll Puma stroller
attachment (B).
Always apply the brake when stationary and when loading or unloading children.
Any load attached to the handle and/or the back of the backrest and/or the sides of the stroller will
affect the stability of the stroller.
Please keep these instructions for use.
WARNING! This bassinet is suitable for a child who cannot sit up, turn over and push himself up on his
hands and knees independently. The maximum weight of the child must not exceed 9 kg.
WARNING! Never leave your child unattended.
WARNING! Before use, check that the attachment devices for the carrycot of the stroller or pushchair
are working correctly.
WARNING! Before use, make sure that all locking devices are engaged.
17
18
19
20
21
22
Table of contents
Languages:
Other my baby Lou Stroller manuals