myBlend myLEDmask User manual

myLEDmask*
co-développé avec
Notice d’utilisation
Lire attentivement la notice d’utilisation avant toute mise en service
* monmasqueLED

Version Notice d’utilisation N°800866-FR012
Contents
FRENCH ............................................................................ 3 - 18
ENGLISH .......................................................................... 19 - 35
GERMAN ........................................................................ 36 - 50
ITALIAN ............................................................................ 51 - 65
SPANISH ..........................................................................66 - 80
RUSSIAN .......................................................................... 81 - 95
PORTUGUESE ............................................................... 96 - 110
DUTCH ............................................................................. 111 - 125
BULGARIAN ................................................................ 126 - 140
GREEK ............................................................................141 - 155
HUNGARIAN ................................................................156 - 170
ROMANIAN .................................................................... 171 - 185
CZECH ......................................................................... 186 - 200
SLOVAK ........................................................................ 201 - 215
ESTONIAN ................................................................... 216 - 230
LITHUANIAN ............................................................... 231 - 245
DANISH ...................................................................... 246 - 260
SWEDISH .................................................................... 261 - 275
FINNISH ...................................................................... 276 - 290
ARAB ......................................................................... 291 - 308

Version Notice d’utilisation N°800866-FR01
myLEDmask
Notice d'utilisation
3
FR
Table des matières
1.0 INFORMATIONS SUR LA NOTICE 4
2.0 LES MÉCANISMES DU VIEILLISSEMENT 4
3.0 GÉNÉRALITÉS : informations légales 4
3.1. Fabricant légal 4
3.2. Responsabilités 5
3.3. Signification des marquages et symboles de sécurité 5
3.4. Précautions, avertissements de sécurité et contrindications 7
3.5. Durée de vie & garantie 9
• Durée de vie 9
• Garantie commerciale 9
4.0 PRÉSENTATION GÉNÉRALE DU PRODUIT 10
4.1. Principe de fonctionnement 10
4.2. Description 10
• Composition du dispositif 10
• Mode de fonctionnement du boitier de commande 13
4.3. Caractéristiques de fonctionnement 14
• Alimentation électrique 14
• Émission optique délivrée 14
5.0 TRANSPORT DU PRODUIT 14
6.0 STOCKAGE 14
6.1 Stockage 14
7.0 MONTAGE DU PRODUIT 14
7.1. Généralités 14
7.2. Montage de la sangle 14
7.3. Alimentation électrique au réseau 14
•
Raccordement de votre myLEDmask à la partie inférieure du cou
14
• Branchement de votre myLEDmask au secteur 16
8.0 UTILISATION DU PRODUIT 16
9.0 FRÉQUENCE ET CYCLE D’UTILISATION 18
10.0 MAINTENANCE 18
11.0 MISE AU REBUT 18

Version Notice d’utilisation N°800866-FR014
1.0 INFORMATIONS SUR LA NOTICE
Cette documentation de support pour l’utilisation de l’équipement n’est pas à vendre. La
reproduction partielle ou totale est interdite sans autorisation expresse.
Les informations
contenues dans ce document peuvent subir des modifications sans préavis pour des
raisons techniques et/ou commerciales.
ATTENTION - Les messages avec ce symbole doivent attirer votre attention sur
les opérations ou les situations qui, si elles ne sont pas connues ou correctement
exécutées, peuvent engendrer un risque pour l’opérateur et/ou pour la personne
soumise au traitement.
2.0 LES MÉCANISMES DU VIEILLISSEMENT DE LA PEAU
Le vieillissement est un processus naturel pour l’Homme, qu’il soit génétique,
hormonale ou dû aux mouvements répétitifs du visage. Dans le premier quart
de notre vie, nous sommes capables de lutter contre ce phénomène, mais
à partir du deuxième quart (25-50 ans) notre système immunitaire faiblit
et va générer des radicaux libres* qui vont créer des dommages à nos tissus. Les
capacités fonctionnelles des mitochondries** diminuent, il se créé alors un déséquilibre
entre un excès de radicaux libres et une insusance des antioxydants que nous
fabriquons ou que nous ingérons : c’est le stress oxydatif.
Il y a aussi le vieillissement actinique*** dû aux UVA, aux UVB du soleil et au stress
(bruit, manque de sommeil, maladies) aux agressions climatiques (froid, vent, chaleur,
aux sources de pollution aérienne (tabac, gaz d’échappement, ozone, hydrocarbures,
solvants) et à la pollution alimentaire (pesticides, détergents, acides aminés pyrolysés
(friture). Tous ces éléments sont néfastes à notre organisme.
Les conséquences visibles : l’ensemble des facteurs exogènes et endogènes va
provoquer des modifications structurelles, fonctionnelles et morphologiques de la peau
ainsi que des bouleversements visibles : rides et ridules, relâchement, poches orbitales,
rougeurs, cicatrices, teint terne.
La PHOTOBIOMODULATION avec le dispositif technologique le plus abouti : le masque
myLEDmask de la marque myBlend, comme les nombreuses publications sérieuses le
prouvent ces dernières années, peut apporter des résultats pour le moins satisfaisants,
souvent parfaits, quelques fois exceptionnels.
Le masque LED est destiné à apporter des bénéfices anti-âge du visage et du cou :
• Il cible les rides et renforce la fermeté de la peau ;
• Il lisse le grain de peau et resserre les pores ;
• Il redonne de l’éclat et revitalise la peau.
*radicaux libres : atomes ou molécules instables cherchant à se lier à d’autres atomes et provoquant des réactions en chaîne.
**mitochondrie : élément microscopique, constituant de la cellule de la plupart des organismes vivants, qui fournit de l’énergie
à la cellule et est indispensable à sa survie.
*** actinique : qui se rapporte ou est dû à la lumière.

Version Notice d’utilisation N°800866-FR01
myLEDmask
Notice d'utilisation
5
FR
Le masque LED est certifié CE.
Se référer aux instructions d’utilisation.
Ce symbole est utilisé dans la notice d’utilisation pour avertir d’un risque
potentiel concernant l’utilisation du produit pouvant aecter la sécurité
du patient ou de l’utilisateur.
Danger optique : Danger lié à l’émission de l’infrarouge pour l’œil.
Ce symbole est utilisé pour faire faire une recommandation à l’utilisateur
au sujet de l’utilisation du dispositif.
Indique que la zone où est apposé ce symbole est une partie appliquée
de type BF.
3.0 GÉNÉRALITÉS : INFORMATIONS LÉGALES
3.1. Fabricant légal
MYBLEND SAS
9 rue du commandant Pilot, 92200 Neuilly sur Seine.
www.my-blend.com
Tél. : +33 1 56 60 60 00
3.2. Responsabilités
Le fabricant n’est pas responsable de la sécurité, de la fiabilité et des performances de
l’appareil si :
•
l’appareil n’est pas utilisé conformément aux instructions de cette notice ;
• le système électrique des locaux où est installé l’appareil n’est pas conforme aux
normes de sécurité ; Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
causés aux personnes ou aux matériels dérivant de la détérioration de l'appareil, d'une
modification des fonctions essentielles du dispositif, d'un défaut d'entretien et de la
non-application des dispositions contenues dans cette notice.
En cas de problème d’ordre technique ou autre, contacter le fabricant :
MYBLEND SAS
8 rue du commandant Pilot, 92200 Neuilly sur Seine.
www.my-blend.com
Tél. : +33 1 56 60 60 00
3.3. Signification des marquages et symboles de sécurité
Liste des marquages et symboles de sécurité que vous pouvez rencontrer dans ce
présent document et sur la table de photothérapie.

Version Notice d’utilisation N°800866-FR016
Date de la fabrication
Numéro d’article
Numéro de série
Indice de protection
Courant continu
REF
SN
Nom du fabriquant
Lecture / Pause
(Le symbole lecture / pause permet d’identifier la fonctionnalité du
bouton : mettre en marche ou en pause le soin.)
ON / OFF
Mise sous tension du système
ON : L'appareil peut rester allumé pendant un maximum de 13 min 55 s
OFF : L'appareil doit rester OFF pendant au moins 30 min entre chaque
session
Ce symbole montre qu’en vertu de la directive sur les déchets d’appareils
électriques et électroniques (2012/19/UE) et de la législation nationale, un
produit ne peut pas être éliminé via les déchets ménagers et doit être éliminé
séparément en Europe.
Fragile
Tenir loin de l’eau
Le chargeur est sensible aux décharges électrostatiques. Il est recommandé
de manipuler le chargeur avec précaution et de le rendre équipotentiel ainsi
que de mettre à terre tous les éléments conducteurs.
Limites de température : -10°C à 30°C

Version Notice d’utilisation N°800866-FR01
myLEDmask
Notice d'utilisation
7
Conditions d’utilisation :
• Température ambiante : de 0°C à +30°C
• Humidité ambiante : de 30 % à 75 % RH sans condensation
• Pression : de 70 à 106 KPa
3.4. Précautions, avertissements de sécurité et contrindications
Toutes les manipulations et/ou entretien sur l’appareil doivent se faire hors tension et
hors fonctionnement.
L’utilisateur doit utiliser les parties occlusives situées au niveau des yeux
pendant le soin. L'utilisation se fait en position allongée.
Le masque doit impérativement être nettoyé et désinfecté entre
2 utilisations et/ou 2 personnes diérentes.
Le masque n'est pas waterproof. Il est strictement interdit de le mettre en
présence d'eau.
Indice de protection contre
la pénétration des corps solides Indice de protection contre
la pénétration des liquides
0Pas de protection 0Pas de protection
1Protection contre
les corps solides > 50 mm 1Protection contre les chutes verticales de
gouttes d'eau (condensation)
2Protection contre
les corps solides > 12 mm 2Protection contre les chutes de gouttes d'eau
jusqu'à 15° de la verticale
3Protection contre
les corps solides > 2,5 mm 3Protection contre les chutes de gouttes d'eau
jusqu'à 60° de la verticale
4Protection contre
les corps solides > 1 mm 4Protection contre les projections d'eau
de toutes directions
5Protection contre les poussières 5Protection contre les jets d'eau
de toutes directions à la lance
6Étanchéité à la poussière 6Totalement protégé contre les projections d'eau
assimilables aux paquets de mer
7Protection contre les eets de l'immersion
8Protection contre les eets
de l'immersion prolongée
Exemple :
IP 6 5
Chargeur : IP 2X
IPN1N2
FR

Version Notice d’utilisation N°800866-FR018
Il convient de ne pas utiliser les appareils de communications portatifs RF
(radiofréquence), y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne
et les antennes externes, à moins de 30 cm de toute partie de myLEDmask,
y compris les câbles spécifiés par myBlend afin de limiter les risques
d’interférence. Dans le cas contraire, les performances de cet appareil
pourraient en être altérées.
La lumière utilisée ne contenant pas de composantes UV, elle ne présente à
priori pas de dangers potentiellement nocifs. Toutefois, l’importante quantité
de lampes à LED puissantes peut entraîner un phénomène d’éblouissement.
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs, et de câbles autres que ceux
spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer une
augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de
l’immunité de cet appareil et occasionner un fonctionnement inapproprié.
Les utilisateurs sont informés des risques suivants :
La longueur d’onde du proche infra-rouge (850 nm) est une longueur d’onde
en dehors du spectre visible. L’activité de ces LEDs n’est donc pas visible
par l’utilisateur. Des LEDs témoins sur l’interface de commande permettant
d’indiquer l’activité de ces dernières. Ne pas regarder directement les LEDs
lors de l’activité des infra rouges et en général, ne pas regarder directement
les LEDs en activité. Les essais selon la norme NF IEC 62471 ont révélé un
risque faible (Groupe de risque 0) pour les infrarouges concernant le danger
sur l’œil uniquement.
Le débranchement du chargeur doit être facile et accessible lors de la
déconnexion.
En cas d’utilisation répétitive, il est impératif de reposer le masque LED 30
minutes entre chaque soin et 1h après une charge complète.
Le dispositif doit être utilisé uniquement avec le matériel fourni.
L’utilisation du masque doit se faire hors charge, déconnecté de son câble
d’alimentation.
Le dispositif doit être utilisé dans une gamme de température entre 0°C
et 30°C.
Le chargeur ne doit pas être utilisé dans un milieu humide ou à proximité
d’une source d’eau.

Version Notice d’utilisation N°800866-FR01
myLEDmask
Notice d'utilisation
9
FR
GROUPE DE RISQUE 0 / RISK GROUP 0
ATTENTION
Infrarouges émis par cet appareil. Ne pas regarder fixement la source d’infrarouges
CAUTION
IR emitted from this device. Do not stare at the IR source
Produit selon norme/Product classified to:
CEI/IEC 60601-2-57-2011
Contre-indications
• Prise de produits photo sensibilisants : la prise de rétinoïdes, ou autres médicaments
photo sensibilisants, est une contre-indication à tout traitement photo thérapeutique.
Àcela, peuvent venir s’ajouter des parfums et des huiles essentielles, etc. En cas de
doute, il faut consulter un dermatologue ou un spécialiste.
• Traitement anti-inflammatoire : ce type de traitement réduit à néant les bienfaits de la
thérapie LED.
• Grossesse : le dispositif n’est pas à destination des femmes enceintes.
• Enfants : le dispositif n’est pas à destination des enfants.
• Patients cancéreux : La photothérapie est utile pour apaiser une multitude d’eets
secondaires du traitement du cancer. Toutefois, l’utilisation de la photothérapie sur les
personnes concernées est à l’appréciation des spécialistes médicaux.
Pendant l’utilisation, le masque LED ne doit jamais être recouvert d’un revêtement quel
qu’il soit. La peau du patient doit se trouver directement exposé à la lumière.
Le dispositif pouvant entrer en contact avec la peau intacte d’un patient est dit « non
critique » (bas risque infectieux) et doit être traité par une désinfection de bas niveau. Nous
recommandons donc de procéder à cette opération sur toutes les pièces transparentes
mais également les parties de protection au niveau des yeux en contact avec la peau avant
et après chaque soin.
3.5. Durée de vie & garantie
• Durée de vie
Le dispositif a une durée de vie d’utilisation estimée à 8 années (comprenant la durée de
vie moyenne des LEDs selon une utilisation et un entretien régulier), avec remplacement
éventuels d’organes principaux comme certaines cartes électroniques.
• Garantie commerciale
Le dispositif est garanti 2 ans.
Notre matériel est garanti deux ans contre tout risque de dysfonctionnement provenant
d’un défaut de fabrication ou de conception.

Version Notice d’utilisation N°800866-FR0110
La garantie se limite au remplacement des pièces reconnues défectueuses par nos
techniciens, étant expressément précisé que nous nous réservons le droit d’apporter
toute modification au matériel de notre fabrication si nous le jugeons nécessaire.
Le délai nécessaire à la remise en état du matériel sous garantie ne peut donner lieu
à aucune diminution de prix ou de report des échéances convenues, ni même à une
prolongation du délai de garantie.
La garantie couvre les frais de main d’œuvre ainsi que le coût des pièces de rechange,
à l’exclusion de toute autre frais. La garantie est exclue dans le cas où le défaut de
fonctionnement provient de l’usure normale du bien, d’une négligence, d’un défaut
d’entretien, d’une mauvaise utilisation du matériel ou d’erreur de raccordement ou de
branchement, de même qu’en cas de modification du matériel ou d’intervention de
techniciens non agréés par nos soins.
4.0 PRÉSENTATION GÉNÉRALE DU PRODUIT
4.1. Principe de fonctionnement
Le dispositif myLEDmask est un appareil qui permet de réaliser de la photobiomodulation
(basée sur de la lumière LED = light-emetting diode) du visage et du cou. Le dispositif
génère un rayonnement intérieur sur le visage et le cou issu de lumière LED de 2
longueurs d’onde diérentes dans le spectre visible : rouge, et proche infrarouge. Les
soins sont préprogrammés en fonction de chaque phototype (carnation de la peau) et
enregistrés dans l’appareil.
4.2. Description
• Composition du dispositif
myLEDmask est composé d’un masque LED et d’un chargeur pour
l’alimentation. L’appareil est commandé par l’intermédiaire d’un boîtier
de commande situé dans la partie extérieure du cou.
La batterie d’alimentation est également présente dans la partie cou, et
permet plusieurs utilisations une fois complétement chargée.
myLEDmask protège vos yeux lors de l’utilisation, à l’aide des protections
plastiques à l‘intérieur du masque. Ces protections permettent également
de positionner le masque sur votre visage. Elles sont complétées par un
embout à chaque œil. Ces embouts peuvent être enlevés et nettoyés.
La sangle d’attache vous permet de fixer le
masque autour de votre tête.

Version Notice d’utilisation N°800866-FR01
myLEDmask
Notice d'utilisation
11
FR
Le chargeur d’alimentation
Le câble du chargeur d’alimentation
se fixe dans la partie inférieure du cou
(cf. 7.3. : raccordement du masque).
La connexion à un réseau électrique,
assure la charge en 3H30min,
(dimensions du câble : 1800 mm),
avec 4 adaptateurs spécifiques, à
choisir en fonction de son pays.
La notice d’utilisation contient toutes les
mentions légales nécessaires, les informations
produit et les consignes d’utilisation.

Version Notice d’utilisation N°800866-FR0112
La boite de rangement de votre appareil myLEDmask contient les accessoires
et la notice d’utilisation pour transporter le tout facilement.

Version Notice d’utilisation N°800866-FR01
myLEDmask
Notice d'utilisation
13
FR
• Mode de fonctionnement du boitier de commande
Démarrage/ Arrêt & Reprise du programme
Votre myLEDmask s’arrête automatiquement à la fin de la session
(cf. 8. Utilisation du produit)
Mise en marche du dispositif
Choix du phototype, qui par pression lance votre programme «
l’expérience régénérante »
- Phototype 1 Peau claire
- Phototype 2 Peau moyennement foncée
- Phototype 3 Peau foncée
Les caractéristiques du masque LED :
Taille : 17,6 x 34,2 x 12,2 cm
Poids du masque : 650 gr
Les caractéristiques de la boite de rangement :
Taille : 36,5 x 22 x 13,5 cm
Poids de la coque de transport : 623 gr

Version Notice d’utilisation N°800866-FR0114
4.3. Caractéristiques de fonctionnement
• Alimentation électrique - Chargeur : modèle 2116 Marque MASCOT. Il est strictement
interdit d'utiliser un autre chargeur que cette référence.
- Tension : 100 à 240 volts, alternative
- Fréquence : 50-60Hz
- Intensité : 0.35 A
Le chargeur est sensible aux décharges électrostatiques. Il est recommandé de
manipuler le chargeur avec précaution et de le rendre équipotentiel ainsi que de
mettre à terre tous les éléments conducteurs.
• Émission optique délivrée
- Leds Rouges = 630 nm - Leds infrarouges = 850 nm
- Nombre de Leds rouges visage : 122 - Nombre de Leds infrarouges visage : 122
- Nombre de Leds rouges cou : 22 - Nombre de Leds infrarouges cou : 22
• Précision des caractéristiques de fonctionnement
Explication des 3 programmes définis
Phototype Temps Autonomie
batterie Nombre de
programme complet
Programme 1
Phototype 1 5 min 35 35 min 6 fois
Programme 2
Phototype 2 11 min 10 35 min 3 fois
Programme 3
Phototype 3 13 m 55 35 min 2 fois
5.0 TRANSPORT DU PRODUIT
Condition d’environnement : 0°C ≤0 ≤+45°C. myLEDmask est fourni dans sa boite de
rangement qui permet de le transporter en toute sécurité.
6.0 STOCKAGE
6.1 Stockage
Le stockage de l’équipement doit se faire dans un endroit sec et non exposé
directement à la lumière du soleil. Les conditions de stockage sont une
humidité qui se situe entre 10 et 80 % sans condensation et une température
entre 0°C et 35°C sous une pression atmosphérique de 70 kPa à 106 kPa.
Veiller à ce que votre myLEDmask soit toujours rangé dans sa boite entre les
utilisations afin de le protéger des éventuels chocs et chutes qui pourraient le
détériorer et de le protéger d’une exposition à la lumière.

Version Notice d’utilisation N°800866-FR01
myLEDmask
Notice d'utilisation
15
FR
Introduire la sangle dans
le crochet rigide prévu
à cet eet sur chaque côté
du masque
Faire passer la sangle dans
la boucle en plastique Ajuster la sangle
à votre tour de tête
7.0 MONTAGE DU PRODUIT
7.1. Généralités
Le dispositif myLEDmask est livré en une seule pièce assemblée.
Pour la première utilisation, il est recommandé de brancher le masque à l’aide du câble
d’alimentation et d’observer un temps de charge de 3h30 min minimum pour une
première charge complète. Lorsque la charge de la batterie est complète, le voyant du
chargeur passe au vert, ce qui signifie que le chargeur doit être déconnecté. Laisser
reposer le masque 1h après chaque chargement complet et le débrancher avant chaque
utilisation.
Toutes les manipulations sur l’appareil doivent se faire hors tension.
La procédure de raccordement électrique et de mise sous tension ne nécessite qu’un
branchement à une prise de courant type 2 pôles + terre pour fonctionner (type prise IEC). (cf.
4.2 Composition du dispositif).
L’appareil est livré pré-réglé, il n’y a donc pas de manipulation de « calibrage à faire ». Il faut
cependant suivre le Chapitre 8 – Utilisation du produit.
7.2. Montage de la sangle
7.3. Alimentation électrique au réseau
• Raccordement de votre myLEDmask à la partie inférieure du cou
Pour faire fonctionner myLEDmask, il faut une alimentation à un
réseau électrique 100-240V 50Hz.
Le chargeur ne doit pas être utilisé dans un milieu humide ou à
proximité d’une source d’eau
La sortie jack du chargeur d’alimentation se fixe dans la partie
inférieure du cou.

Version Notice d’utilisation N°800866-FR0116
• Branchement de votre myLEDmask au secteur
La partie secteur du chargeur se branche à une prise électrique (prise
secteur de 100-240V/50Hz) en choisissant l’adapteur spécifique en
fonction de son pays (4 modèles diérents).
Laisser ainsi le masque se charger durant le temps nécessaire pour
lui assurer une charge maximale, soit au moins 3h30.
Débrancher le masque (le câble du masque et celui de la prise
secteur) et le laisser reposer au moins 1h après chaque charge
complète.
Vérifier l’état de charge du masque LED.
Lorsque vous branchez votre masque LED, vous pouvez vérifier l’état de charge de
votre batterie grâce au voyant lumineux.
Note :
Débrancher le masque lorsque le voyant vert apparaît et laisser reposer au moins 1
heure avant utilisation.
Ensuite, l’autonomie en pleine charge du myLEDmask peut permettre de réaliser jusqu’à
6 sessions de traitement avec un temps de repos de 30 minutes entre chaque soin
(cf. 4.3. Précision des caractéristiques de fonctionnement). Il sura de répéter l’opération
de mise en charge grâce au câble chargeur afin de poursuivre une utilisation régulière.
Une fois votre myLEDmask chargé, il est indispensable de retirer le câble d’alimentation
de la partie basse du cou avant de commencer son utilisation.
L’utilisation du masque se fait hors tension.
8.0 UTILISATION DU PRODUIT
L’utilisation de myLEDmask ne nécessite pas de compétence particulière,
il a été réalisé avec un objectif d’une utilisation simple (les programmes
étant prédéfinis) qui ainsi minimise le nombre de manipulations.
ÉTAPE 1 : Préparer sa peau pour le soin
Nettoyez et séchez votre visage avant chaque séance afin d’éliminer
les impuretés et le maquillage. (8.0 Étape 8 Nettoyer son masque LED)
ÉTAPE 2 : Mettre le myLEDmask sous tension
Allumez votre masque en appuyant sur le bouton de Mise en Marche
du dispositif /symbole suivant (présent sur le boitier de commande
au niveau du cou).
Voyant lumineux Statut
Orange Batterie en cours de charge
Vert Batterie complètement chargée

Version Notice d’utilisation N°800866-FR01
myLEDmask
Notice d'utilisation
17
FR
La lumière au-dessus du bouton 1 du boitier de commande s’allume afin de confirmer la
mise sous tension. Le phototype 1 est automatiquement présélectionné.
ÉTAPE 3 : Sélectionner votre phototype
Choisissez votre programme de soin : pour sélectionner votre phototype*, suivez les
indications suivantes :
Phototype I :
peau claire.
Bouton de gauche.
Il est présélectionné par défaut.
Phototype II : peau
moyennement foncée.
Bouton du milieu.
Phototype III :
peau foncée.
Bouton de droite.
*Le traitement est basé sur votre phototype, un choix inférieur ou supérieur engendre
l’annulation des bénéfices et peut potentiellement avoir des risques pour votre peau.
ÉTAPE 4 : Mettre le masque sur le visage
Installer le masque sur votre visage et régler la sangle pour
que le masque épouse au mieux votre visage.
ÉTAPE 5 : S’allonger et débuter le soin
Afin de profiter pleinement des bienfaits de votre séance,
nous vous conseillons de vous allonger sur le dos, de garder
les yeux bien fermés et d’ajuster les protections pour éviter
toute forme d’éblouissement.
ÉTAPE 6 : Lancer le soin
Le phototype ayant été sélectionné (ou présélectionné pour le
phototype 1), appuyez sur la touche démarrer (qui est en relief) en
restant appuyé 2 secondes :
Démarrage/ Arrêt & Reprise du programme pour démarrer
votre session de traitement
Lors de la session, le voyant du phototype sélectionné clignote cela
confirme le choix du phototype.

Version Notice d’utilisation N°800866-FR0118
ÉTAPE 7 : Terminer ma session de traitement
myLEDmask/Mise hors tension
Votre masque LED s’arrête automatiquement à la fin
de votre session.
Vous pouvez suspendre à tout moment votre
traitement en restant appuyé 2 secondes sur
le bouton Démarrage/ Arrêt & Reprise du
programme.
Si vous faites une pause de plus de 30 secondes en
appuyant sur le bouton Démarrage/Arrêt & Reprise
du programme, le voyant clignote lentement pendant
30 secondes et le masque se reprogramme
automatiquement sur le phototype 1.
Si vous faites une pause de plus de 60 secondes le
dispositif s’éteint automatiquement par sécurité. Il est
préférable de ne pas arrêter le traitement en cours.
ÉTAPE 8 : Nettoyer son masque LED
Àla fin de la séance, nettoyer votre myLEDmask et le ranger dans sa boite de protection
avec le chargeur.
Les surfaces intérieures visage et cou du masque au contact de la peau peuvent être
nettoyées en les essuyant avec une lingette individuelle fraîche pour les mains ou une
solution d’alcool à 70 %.
N’UTILISEZ AUCUN autre produit de nettoyage car cela pourrait endommager les plastiques.
9.0 FRÉQUENCE ET CYCLE D’UTILISATION
Un cycle complet de traitement se compose de plusieurs utilisations espacées
obligatoirement de 48h minimum pendant 6 à 8 semaines consécutives. Reproduire ce
cycle avec une pause de 1 mois entre chaque période de traitement. Ces recommandations
sont en ligne avec nos études cliniques.
10.0MAINTENANCE
Toute intervention en dehors de l’utilisation décrite dans cette notice est interdite ;
le cas échéant cela entraine automatiquement l’annulation de la garantie. En cas de
problème, veuillez prendre contact avec notre service après-vente ou votre revendeur.
Toute modification entraine automatiquement la caducité de la garantie.
11.0
MISE AU REBUT
La mise au rebut concerne soit le produit en fin de vie soit des pièces défectueuses
ou dégradées au cours de son utilisation. En fin de vie l’appareil doit être remis au
rebut suivant la réglementation au traitement des déchets relatif au pays concerné :
n'hésitez pas à vous rapprocher de la marque myBlend si vous avez des doutes sur la
règlementation applicable. Le dispositif contient des éléments plastiques, mécaniques,
une batterie et des composants électroniques.

User Manual Version No. 800866-EN01
myLEDmask
User Manual
19
EN
Contents
1.0 NFORMATION ABOUT THE USER MANUAL 20
2.0 SKIN AGING MECHANISMS 20
3.0 LEGAL INFORMATION 21
3.1. Legal manufacturer 21
3.2. Liability 21
3.3 Safety markings and symbols 22
3.4. Precautions, safety warnings and contraindications 24
3.5. Lifespan & warranty 26
• Lifespan 26
• Warranty 26
4.0 PRODUCT PRESENTATION 27
4.1. Operating principle 27
4.2. Description 27
• Device components 27
• Using the control panel 30
4.3. Operating features 31
• Power supply 31
• Optical emissions delivered 31
• Additional information on operating features 31
5.0 PRODUCT TRANSPORT 31
6.0 STORAGE 31
6.1. Storage 31
7.0 ASSEMBLING THE PRODUCT 32
7.1. General information 32
7.2 Attaching the strap 32
7.3. Power supply 33
• Connecting your myLEDmask to the lower part
of the neckpiece 33
• Plugging your myLEDmask into the electrical power supply 33
8.0 USING THE PRODUCT 34
9.0 FREQUENCY AND USAGE CYCLE 35
10.0 CARE & MAINTENANCE 35
11.0 DISPOSAL 35
EN

User Manual Version No. 800866-EN0120
1.0 INFORMATION ABOUT THE USER MANUAL
This manual, which explains how to use the device, is not for sale. Reproducing it in part or in
full, without permission, is prohibited.
The information provided in this document may be modified without notice for technical and/
or commercial reasons.
WARNING – Messages preceded by this symbol are intended to draw your attention
to certain operations and situations which, if unknown to the user or incorrectly
performed, may cause a risk to the user and/or to the person undergoing the facial.
2.0 SKIN AGING MECHANISMS
Aging, whether genetic, hormonal or caused by repetitive facial movements, is a natural
process for humans. In the first 25 years of life, our bodies are able to fight against this
phenomenon, but during the second stage of life (age 25-50), our immune system begins
to weaken and generate free radicals* that harm our tissues. The functional capacities
of the mitochondria** diminish, creating an imbalance between excess free radicals and
insucient antioxidant production or ingestion. This imbalance is known as oxidative stress.
We also undergo actinic*** aging caused by: the sun’s UVA and UVB rays; stress factors
(noise, lack of sleep, disease); the eects of climate (cold, wind, heat); air pollution (tobacco
smoke, exhaust emissions, ozone, hydrocarbons, solvents); and food pollution (pesticides,
detergents, pyrolyzed amino acids found in fried foods), all of which are harmful to our
bodies.
All of these exogenous and endogenous factors provoke structural, functional and
morphological modifications in the skin, with visible consequences including wrinkles and
fine lines, slackening, puy eyes, redness, scars and a dull complexion.
PHOTOBIOMODULATION performed with the most technologically advanced device –
the MyLEDmask by myBlend – can deliver results that are at minimum satisfactory, often
perfect, and sometimes exceptional, as proven by many serious publications in recent years.
The LED mask is intended to bring anti-ageing benefits to the face and neck:
• Targets wrinkles and improves the skin’s firmness
• Smoothes the skin texture and tightens pores
• Restores radiance and revitalizes the skin
* free radicals: unstable atoms or molecules seeking to bind to other atoms, provoking chain reactions.
** mitochondria: microscopic elements, found in the cells of most living organisms, which provide energy to the cell and are
essential for its survival.
*** actinic: related to or caused by light.
Table of contents
Languages:
Popular Personal Care Product manuals by other brands

HoMedics
HoMedics spa REFLECTIVES M-6011 Instruction manual and warranty information

agape
agape BUCATINI ABUC0178L Assembly instructions

Therabody
Therabody POWERDOT M2 instruction manual

Stanley Healthcare
Stanley Healthcare WanderGuard BLUE user guide

Bauerfeind
Bauerfeind OmoTrain manual

Bestok
Bestok PRO1 instruction manual