nania PAULETTE User manual

Baby high chair | Babyhochstuhl
Hoge Kinderstoel | Seggiolone per bambini
Trona alta | Cadeira alta
Chaise haute pour bébé
FC009EXPC

FR IMPORTANT !
À LIRE ATTEN-
TIVEMENT ET À
CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉ-
RIEURE.
Lisez ces instructions attentivement avant de monter
et d’utiliser la chaise, et conservez-les pour référence
ultérieure. Votre enfant risque de se blesser si vous ne
suivez pas ces instructions.
AVERTISSEMENT !
• Cette chaise haute est destinée aux enfants âgés
de 3 ans et moins, qui peuvent tenir en position as-
sise sans aide (généralement à partir de 6 mois) et qui
pèsent 15 kg au maximum.
• Cette chaise haute peut également servir de chaise
pour enfant. La position de chaise pour enfant est
adaptée aux enfants de 36 mois (3 ans) jusqu’à en-
viron 5 ans.
Tenir compte des risques engendrés par la présence
de foyers ouverts ou autres sources de forte chaleur
à proximité du produit.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Surveillez
toujours l’enfant lorsqu’il est dans la chaise haute.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Posez la chaise haute sur un sol plat, stable et hori-
zontal, et ne la placez jamais en hauteur, sur une table
ou une autre structure.
• DANGER DE CHUTE : empêcher l’enfant de grimper
sur le produit.
• ATTENTION : si ce produit est situé sous une fenêtre,
il peut être utilisé comme marchepied et faire tomber
l’enfant par la fenêtre.
• Ne placez pas ce produit près d’une fenêtre où les
cordons de stores ou de rideaux pourraient étrangler
l’enfant.
• Tenir compte des risques de basculement lorsque
l’enfant peut s’appuyer avec ses pieds contre une
table ou toute autre structure.
• NE LAISSEZ PERSONNE grimper ou monter debout
sur la chaise haute. Elle ne doit être utilisée ni comme
escabeau ni comme échelle.
• Pour prévenir les risques de blessures, tenez la chaise
éloignée des meubles, des murs, des surfaces et des
liquides chauds, des cordons pour tirer des rideaux ou
des stores, et des câbles électriques. Conservez éga-
lement une certaine distance avec le mobilier lorsque
la chaise haute est utilisée à table sans le plateau.
• N’utilisez la chaise haute que si l’enfant est capable
de se tenir assis et droit tout seul. Il faut généralement
attendre que l’enfant ait 6 mois.
• Dans la position 1, vous devez TOUJOURS attacher le
harnais jusqu’à ce que votre enfant soit âgé d’environ
36 mois (3 ans).
• Cette chaise haute peut également servir de chaise
pour enfant en position 2. La position 2 est adaptée
aux enfants de 36 mois (3 ans) jusqu’à 5 ans.
• N’utilisez pas la chaise haute si l’un des éléments est
cassé, déchiré ou manquant.
• Ne pas utiliser le produit si tous les éléments ne sont
pas fixés et réglés de manière appropriée.
• Tenez tous les emballages en plastique hors de la
portée des enfants pour prévenir les risques d’as-
phyxie.
ENTRETIEN :
• Vérifiez intégralement chaque élément (y compris
vis, système d’attache du siège, etc.). Pour la sécurité
de l’enfant, vérifiez régulièrement l’état de la chaise et
entretenez-la chaque semaine. En cas de défaut, rem-
placez immédiatement l’élément ou cessez d’utiliser la
chaise haute.
• Évitez d’entreposer la chaise haute dans des endroits
humides ou à des températures élevées, ce qui pour-
rait endommager les éléments de la chaise ou accélé-
rer leur vieillissement, et ainsi réduire la durée de vie
du produit et exposer votre enfant à des risques.
• Nettoyage du coussin : détachez le harnais de sécu-
rité, nettoyez le coussin à l’eau tiède et faites-le sécher
en évitant de l’exposer à des températures élevées.
• N’utilisez pas d’eau de Javel ni de liquide à haute pro-
portion acide ou basique pour nettoyer le châssis de
la chaise. Évitez le contact de l’eau avec les éléments
métalliques de la chaise haute afin de les protéger de
la corrosion et de préserver la durée de vie du produit.
• Inspectez les éléments de la chaise haute toutes les
semaines, et contactez immédiatement le fournisseur
en cas de questions ou si vous devez réparer un élé-
ment.
• Évitez toute exposition prolongée à des tempéra-
tures élevées car cela peut, entre autres, accélérer le
vieillissement des éléments, dégrader leur fonctionne-
ment ou décolorer les tissus.
2

EN IMPORTANT!
READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FU-
TURE REFERENCE.
Read these instructions carefully before assembly and
use and keep for future reference. The child may be
hurt if you do not follow these instructions.
WARNING!
• This highchair is intended for children able to sit up
unaided (usually around 6 months) and up to 3 years
or a maximum weight of 15kg.
• This highchair can be used as a junior chair. Junior
chair mode is suitable from 36 months (3 years) to ap-
prox. 5 years.
Be aware of the risk of open fires and other sources
of strong heat, such aselectric bar fires, gas fires etc.
in the vicinity of the highchair.
• Never leave the child unattended. Always keep child
in view while in the highchair.
• Always use the restraint system.
• Position the highchair on a flat, even and horizontal
floor and do not elevate the highchair on any structure
or table.
• FALLING HAZARD: Prevent your child from climbing
on the product.
• If this product is located under a window, it can be
used as a step by the child and cause the child to fall
out of the window.
• DO NOT place this product near a window where
cords from blinds or curtains may strangle a child.
• Be aware of the risk of tilting when your chiId can
push its feet against a table or any other structure.
• DO NOT allow the child to climb or stand on or inside
of this highchair. lt is not a step stool or ladder.
• To reduce the risk of injury, position the highchair
away from furniture, walls, hot surfaces and liquids,
window covering cords and electrical cords and posi-
tion the highchair away from furniture when the high-
chair is being used at a table with the tray removed.
• The highchair should only be used once the child is
capable of reliably and consistently sitting upright. This
is usually around 6 months of age.
• Your child MUST ALWAYS be secured with the har-
ness in Stage 1 until the child is approx. 36 months (3
years).
• This highchair can be used as a junior chair; Stage 2.
Stage 2 is suitable from 36 months (3 years) to 5 years.
• Do not use the highchair if any part is broken, torn
or missing. Do not use the highchair unless all compo-
nents are correctly fitted and adjusted.
• Regularly check all connections to ensure they are
tight.
• Keep the plastic packaging away from children to
avoid danger of suocation.
MAINTENANCE
• Check the components of each part (screw / seat belt
bayonet). For the safety of your baby, carry out regular
inspections and repairs weekly. If there is any abnor-
mality, please replace it immediately or stop using.
• Avoid long-term storage in wet or high temperature
environment; otherwise it will easily lead to damage
and aging of parts, aecting product life or potential
danger.
• Cleaning the cushion: Unfasten the safety belt. Wash
it with warm water and dry it to avoid exposure under
high temperature.
• Do not use bleach and strong acid/base liquid for
cleaning the chair frame. Avoid contact with water in
hardware parts, as corrosion will aect the service life
of the product.
• Regularly check the various parts of the baby high
chair weekly, contact and repair with supplier immedi-
ately if you have any questions.
• Avoid prolonged exposure under hot environment;
otherwise it will promote the aging and functional de-
cline of parts, fabric fading and other problems.
3

DE WICHTIG!
AUFMERKSAM LE-
SEN UND FÜR SPÄ-
TERE FRAGEN AUF-
BEWAHREN.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
Montage aufmerksam durch und bewahren Sie sie für
spätere Fragen auf. Bei Nichtbeachtung der Gebrauch-
sanweisung kann Ihr Kind sich verletzen.
WARNUNG!
• Dieser Hochstuhl ist für Kinder, die selbstständig sit-
zen können (gewöhnlich mit etwa 6 Monaten) bis zu
3 Jahren oder mit einem Höchstgewicht von 15 kg,
bestimmt.
• Dieser Hochstuhl kann als Kinderstuhl verwendet
werden. Als Kinderstuhl ist er ab 36 Monaten (3 Jah-
re) bis ca. 5 Jahre geeignet.
Seien Sie sich der Gefahr oenen Feuers und anderer
starker Hitzequellen, wie zum Beispiel Heizstrahler,
Gasöfen etc. in der Nähe des Hochstuhls, bewusst.
• Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt. Behal-
ten Sie das Kind im Hochsitz immer im Auge.
• Nutzen Sie immer das Gurtsystem.
• Platzieren Sie den Hochstuhl auf einem flachen, ebe-
nen und waagerechten Boden und stellen Sie den
Hochstuhl nicht auf eine Konstruktion oder einen Tisch.
• STURZGEFAHR: Achten Sie darauf, dass Ihr Kind
nicht auf das Produkt klettert.
• Befindet sich dieses Produkt unter einem Fenster,
kann es vom Kind als Schritt verwendet werden und
dazu führen, dass das Kind aus dem Fenster fällt.
• Stellen Sie dieses Produkt NICHT in der Nähe eines
Fensters auf, in dem Kabel von Jalousien oder Vorhän-
gen ein Kind erwürgen können.
• Seien Sie sich der Kippgefahr bewusst, wenn Ihr
Kind seine Füße gegen einen Tisch oder eine sonstige
Konstruktion drücken kann.
• Lassen Sie NICHT zu, dass jemand auf den Hochstuhl
klettert oder sich auf oder in diesen stellt. Er ist keine
Steighilfe oder Leiter.
• Um die Verletzungsgefahr gering zu halten, positio-
nieren Sie den Hochstuhl nicht in der Nähe von Mö-
beln, Wänden, heißen Oberflächen und Flüssigkeiten,
Fensterjalousie-Zugbändern und Stromkabeln und
platzieren Sie den Hochstuhl nicht in der Nähe von
Möbeln, wenn er an einem Tisch, ohne das Tablett,
verwendet wird.
• Der Hochstuhl sollte erst verwendet werden, wenn
das Kind zuverlässig und durchgängig aufrecht sitzen
kann. Dies ist gewöhnlich mit ca. 6 Monaten.
• Ihr Kind MUSS bei Variante 1 IMMER mit dem Sicher-
heitsgurt gesichert sein, bis es ca. 36 Monate (3 Jahre)
alt ist.
• Dieser Hochstuhl kann als Kinderstuhl verwendet
werden; Variante 2. Variante 2 ist für Kinder ab 36 Mo-
nate (3 Jahre) bis 5 Jahre geeignet.
• Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn ein Teil
beschädigt oder zerrissen ist bzw. fehlt. Lassen Sie das
Kind niemals unbeaufsichtigt. Behalten Sie das Kind im
Hochsitz immer im Auge.
• Überprüfen Sie regelmäßig alle Verbindungen, um
sicherzustellen, dass sie festsitzen.
• Halten Sie die Plastikverpackung von Kindern fern,
um die Gefahr des Erstickens zu vermeiden.
PFLEGE
• Prüfen Sie die Komponenten der einzelnen Tei-
le (Schrauben / Bajonettverschluss Sicherheitsgurt).
Führen Sie zur Sicherheit Ihres Babys regelmäßig wö-
chentliche Prüfungen und Reparaturen durch. Sollte
ein Teil fehlerhaft sein, ersetzen Sie es bitte sofort oder
verwenden Sie den Stuhl nicht mehr.
• Vermeiden Sie langfristige Lagerung in feuchter oder
sehr warmer Umgebung, da dies ansonsten leicht zu
Beschädigungen und Altern der Teile führt, was sich
auf die Lebensdauer des Produkts auswirkt oder zu
möglichen Gefahren führt.
• Das Kissen reinigen: Lösen Sie den Sicherheitsgurt.
Waschen Sie es mit warmem Wasser und trocknen Sie
es, um es nicht hohen Temperaturen auszusetzen.
• Verwenden Sie keine Bleichmittel und starken Rei-
nigungsmittel auf Basis von Säuren und Laugen zum
Reinigen des Stuhlgestells. Vermeiden Sie, dass die
Beschlagteile in Kontakt mit Wasser kommen, da Kor-
rosion sich auf die Lebensdauer des Produkts auswirkt.
• Prüfen Sie die verschiedenen Teile des Babyhoch-
stuhls wöchentlich. Wenn Sie Fragen haben Kontaktie-
ren Sie sofort den Händler, bzw. bringen Sie ihn zur
Reparatur.
• Vermeiden Sie es, den Stuhl längere Zeit Hitze aus-
zusetzen, da dies zu beschleunigtem Altern und Ver-
schlechtern der Funktionsfähigkeit der Teile, zum
Ausbleichen des Stos und zu sonstigen Problemen
führen kann.
4

NL BELANGRIJK!
LEES DE HANDLEI-
DING AANDACHTIG
DOOR EN BEWAAR
DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Lees de handleiding aandachtig door voordat u aan de
montage begint en de stoel gaat gebruiken. Bewaar
de handleiding voor latere raadpleging. Als u deze ins-
tructies niet opvolgt, kan uw kind letsel oplopen.
WAARSCHUWING!
• Deze kinderstoel is bedoeld voor kinderen die zelf-
standig rechtop kunnen zitten (meestal rond 6 maan-
den) en tot 3 jaar of een maximum gewicht van 15 kg.
• Deze hoge stoel kan als kinderstoel gebruikt wor-
den. De stand van de kinderstoel is geschikt voor kin-
deren vanaf 36 maanden (3 jaar) tot ca. 5 jaar.
Wees u bewust van het risico van open vuur en an-
dere bronnen van sterke hitte, zoals elektrische- en
gashaarden, enz. in de buurt van de kinderstoel.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in de stoel zitten.
Zorg dat u zicht houdt op uw kind wanneer deze in de
kinderstoel zit.
• Gebruik steeds het verstelsysteem.
• Plaats de kinderstoel op een vlakke, gelijkmatige en
horizontale vloer en zet de hoge kinderstoel niet op
een hogere constructie of tafel.
• GEVAAR VOOR VALLEN: Voorkom dat uw kind op de
stoel klimt.
• Als dit product zich onder een raam bevindt, kan het
door het kind als opstapje worden gebruikt en ervoor
zorgen dat het uit het raam valt.
• Plaats dit product NIET in de buurt van een raam waar
koorden van jaloezieën of gordijnen een kind kunnen
wurgen.
• Wees u bewust van het risico van achterover kante-
len wanneer uw kind zijn voeten tegen een tafel of iets
stevigs kan afzetten.
• Laat NIEMAND op of in deze kinderstoel klimmen of
staan. Het is geen opstapje of ladder.
• Om het risico op letsel te verminderen, plaatst u de
hoge kinderstoel uit de buurt van meubels, muren,
hete oppervlakken en vloeistoen, koorden voor
raambekleding en elektrische snoeren, en plaatst u de
kinderstoel uit de buurt van meubels wanneer u de kin-
derstoel zonder eetblad aan een tafel gebruikt.
• De hoge kinderstoel mag alleen worden gebruikt als
het kind in staat is om goed en langdurig rechtop te
zitten. Dit is meestal rond de leeftijd van 6 maanden.
• In stand 1 MOET uw kind ALTIJD met de veiligheids-
gordels worden vastgezet tot het kind ongeveer 36
maanden (3 jaar) oud is.
• Deze hoge stoel kan gebruikt worden als kinderstoel:
stand 2. Stand 2 is geschikt voor de leeftijd van 36
maanden (3 jaar) tot 5 jaar.
• Gebruik de hoge kinderstoel niet als een onderdeel
kapot of gescheurd is of ontbreekt. Gebruik de hoge
kinderstoel niet als de componenten niet goed passen
of vastgemaakt zijn.
• Controleer regelmatig of alle schroeven en verbindin-
gen nog goed vastzitten.
• Houd de plastic verpakking uit de buurt van kinderen
om verstikkingsgevaar te voorkomen.
ONDERHOUD
• Controleer de componenten van elk onderdeel
(schroef/gordelbevestiging). Voer voor de veiligheid
van uw kind regelmatig inspecties en eventuele repa-
raties uit. Als er een afwijking is, vervang het onder-
deel dan onmiddellijk of stop het gebruik van de stoel.
• Vermijd langdurige opslag in een natte of warme
omgeving; anders zal het gemakkelijk leiden tot be-
schadiging en veroudering van onderdelen, wat de
levensduur of het potentiële gevaar van het product
beïnvloedt.
• Reiniging van het kussen: Maak de gordel los. Was
het kussen in warm water en droog het om hoge tem-
peraturen te vermijden.
• Gebruik geen bleekmiddel of sterke schoonmaak-
middelen op basis van zuren voor het reinigen van
het stoelframe. Voorkom dat de onderdelen in contact
komen met water, omdat roest de levensduur van het
product kan aantasten.
• Controleer en repareer regelmatig de verschillende
onderdelen van de kinderstoel en neem direct contact
op met de leverancier als u vragen heeft.
• Vermijd langdurige blootstelling aan zon en hitte om
te voorkomen dat de functionaliteit van de onderde-
len afneemt, de stof vervaagt en er andere problemen
ontstaan.
5

IT IMPORTANTE !
LEGGERE ATTENTA-
MENTE E CONSER-
VARE PER RIFERI-
MENTO FUTURO.
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uti-
lizzo e conservarle per riferimento futuro. Il bambino
potrebbe ferirsi nel caso le istruzioni non venissero
seguite correttamente.
AVVERTENZA!
• Questo seggiolone è indicato per i bambini che sono
in grado di rimanere seduti senza alcun aiuto (normal-
mente a partire da 6 mesi) e fino a 3 anni o a un mas-
simo di 15 kg.
• Successivamente, questo seggiolone può essere
trasformato in sedia per bambino. La modalità sedia
per bambino è indicata a partire da 36 mesi (3 anni)
fino a 5 anni.
Fare attenzione ai rischi rappresentati da fiamme
vive, altre fonti di calore, attuatori termici, fiamme a
gas ecc. nelle immediate vicinanze del seggiolone.
• Non lasciare mai il bambino incustodito. Assicurarsi
che il bambino sia sempre sotto la sorveglianza di un
adulto quando si trova sul seggiolone.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
• Posizionare il seggiolone su un pavimento uniforme e
perfettamente orizzontale. Non posizionare mai il seg-
giolone su una struttura sopraelevata.
• PERICOLO DI CADUTA: Impedire al bambino di ar-
rampicarsi sul prodotto.
• Se questo prodotto si trova sotto una finestra, può es-
sere utilizzato come gradino dal bambino e far cadere
il bambino dalla finestra.
• NON collocare questo prodotto vicino a una finestra
dove i cavi di persiane o tende potrebbero strangolare
un bambino.
• Fare attenzione al rischio di ribaltamento quando il
bambino spinge i suoi piedi contro al tavolo a a un’altra
struttura.
• NON permettere a nessuno di arrampicarsi o stare
in piedi su questo seggiolone. Non è uno sgabello né
una scala.
• Per ridurre il rischio di infortunio, posizionare il se-
ggiolone a debita distanza da mobili, pareti, superfici
calde, liquidi, tende che coprono le finestre e cavi elet-
trici. Posizionare il seggiolone lontano dai mobili quan-
do viene utilizzato accanto a un tavolo senza vassoio.
• Il seggiolone può essere utilizzato solo quando il
bambino è capace di sedere in posizione retta senza
alcun aiuto. Normalmente, il bambino acquisisce ques-
ta capacità a partire dai 6 mesi.
• Allacciare SEMPRE la cintura di sicurezza durante la
fase 1, cioè fino a quando il bambino avrà compiuto
circa 36 mesi (3 anni).
• Questo seggiolone può essere utilizzato anche come
sedia per bambino, fase 2. La fase 2 è indicata per i
bambini dai 36 mesi (3 anni) ai 5 anni.
• Non utilizzare il seggiolone se presenta componenti
rotti, usurati o mancanti. Utilizzare il seggiolone solo
se tutti i suoi componenti sono stati montati e regolati
correttamente.
• Controllare regolarmente tutte le connessioni in
modo da assicurarsi che siano perfettamente serrate.
• Tenere l’imballaggio di plastica lontano dalla portata
dei bambini per evitare il pericolo di soocamento.
CURA
• Controllare tutti i componenti (vite / moschet-
tone cintura di sicurezza della seduta). Per la si-
curezza del bambino, controllare regolarmente e
riparare se necessario ogni settimana. In caso di
anomalie, sostituire immediatamente o non uti-
lizzare.
• Evitare di conservare il prodotto per lunghi pe-
riodi in ambienti umidi o con alte temperature;
diversamente potrebbe essere danneggiato e i
componenti potrebbero invecchiare riducendo
la vita di servizio del prodotto, che così sarebbe
pericoloso.
• Pulire il cuscino: slacciare la cintura di sicurez-
za. Lavare con acqua calda ed asciugare. Evitare
l’esposizione a temperature elevate.
• Non utilizzare sbiancanti e detergenti acidi/ba-
sici per pulire il telaio del seggiolone. Evitare che
i componenti vengano a contatto con l’acqua. In
questo modo si previene la corrosione, che po-
trebbe avere un impatto sulla vita di servizio del
prodotto.
• Controllare settimanalmente le parti del seg-
giolone. In caso di domande o riparazioni contat-
tare immediatamente il fornitore.
• Evitare l’esposizione prolungata a temperature
elevate. In caso contraria si avrebbe l’invecchia-
mento e il declino funzionale delle parti e la po-
tenziale comparsa di problemi.
6

ES IMPORTANTE!
LEA CON ATENCIÓN
Y CONSERVE PARA
FUTURAS CONSUL-
TAS.
Lea atentamente estas instrucciones antes de mon-
tar y utilizar el producto y consérvelas para futu-
ras consultas. El niño puede sufrir lesiones si no se
siguen estas instrucciones.
ADVERTENCIA!
• Esta trona se ha diseñado para niños que pueden
sentarse sin ayuda (normalmente alrededor de los 6
meses) y hasta los 3 años o con un peso máximo de
15 kg.
• Esta trona se puede utilizar como silla junior. El
modo de silla junior es adecuado desde los 36 meses
(3 años) hasta los 5 años aproximadamente.
Tenga en cuenta el riesgo que supone la colocación
de la trona cerca de fuegos abiertos y otras fuentes
de calor intenso, como fuegos eléctricos, fuegos de
gas, etc.
• No deje nunca al niño sin vigilancia. Tenga al niño
siempre a la vista mientras esté en la trona.
• Utilice siempre el sistema de retención.
• Coloque la trona sobre un suelo plano, uniforme y ho-
rizontal, y no la eleve sobre ninguna estructura o mesa.
• PELIGRO DE CAÍDAS: No permita al niño subir solo
a la trona.
• Si este producto está ubicado debajo de una venta-
na, el niño puede usarlo como un paso y hacer que el
niño se caiga por la ventana.
• NO coloque este producto cerca de una ventana
donde los cables de las persianas o cortinas puedan
estrangular a un niño
• Tenga en cuenta el riesgo de vuelco cuando el bebé
pueda empujar una mesa u otra estructura con los
pies.
• NO permita a ningún niño subir por sí solo, ni ponerse
de pie en, o dentro de, esta trona.
• Para reducir el riesgo de lesiones, coloque la trona
lejos de muebles, paredes, superficies calientes y lí-
quidos, cuerdas de persianas y cables eléctricos, y co-
loque la trona lejos de los muebles cuando la utilice en
una mesa con la bandeja retirada.
• Utilice la trona únicamente cuando el niño sea capaz
de sentarse erguido de forma fiable y constante, que
suele ser alrededor de los 6 meses de edad.
• El niño SIEMPRE DEBE estar asegurado con el arnés
en la Etapa 1 hasta tenga aproximadamente 36 meses
(3 años).
• Esta trona se puede utilizar como silla junior; Etapa 2.
La Etapa 2 es adecuada desde los 36 meses (3 años)
hasta los 5 años.
• No utilice la trona si presenta alguna pieza rota, des-
garrada, o si falta alguna. No utilice la trona a menos
que todos los componentes estén correctamente
montados y ajustados.
• Revise periódicamente todas las conexiones para
asegurarse de que estén bien ajustadas.
• Mantenga el embalaje de plástico fuera del alcance
de los niños para evitar el peligro de asfixia.
CUIDADOS
• Compruebe los componentes de cada pieza
(tornillo/bayoneta del cinturón del asiento). Rea-
lice inspecciones y reparaciones todas las se-
manas para garantizar la seguridad de su bebé.
Si encuentra alguna irregularidad, reemplácela
inmediatamente o deje de usarla.
• Evite el almacenamiento prolongado en un en-
torno húmedo o con temperaturas altas, ya que
se pueden producir daños o desgaste en las pie-
zas con facilidad, lo que afectaría a la vida útil del
producto y aumentaría el nivel de riesgo.
• Para limpiar el acolchado: desabroche el cin-
turón de seguridad. Lávelo con agua tibia y sé-
quelo para evitar la exposición a temperaturas
altas.
• No utilice lejía ni un líquido base o ácido agre-
sivo para limpiar el bastidor de la trona. Evite que
las piezas rígidas entren en contacto con el agua
porque la corrosión afecta a la vida útil del pro-
ducto.
• Compruebe todas las piezas de la trona alta
cada semana, y póngase en contacto con el
proveedor y repárelas inmediatamente si tiene
alguna duda.
• Evite la exposición prolongada a un entorno
cálido, ya que esto provoca el desgaste y el de-
terioro funcional de las piezas, además del des-
coloramiento del tejido y otros problemas.
7

PT IMPORTANTE!
LEIA ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES E
GUARDE-AS PARA
REFERÊNCIA FUTU-
RA.
Leia atentamente as instruções antes da montagem
e utilização e guarde-as para referência futura. A
criança poderá magoar-se se não respeitar estas ins-
truções.
AVISO!
• Esta cadeira alta destina-se a crianças capazes de se
sentarem sem ajuda (habitualmente por volta dos 6
meses) e até aos 3 anos ou um peso máximo de 15 kg.
• Esta cadeira alta pode ser utilizada como uma ca-
deira júnior. A cadeira júnior é adequada para crian-
ças entre os 36 meses (3 anos) e os 5 anos de idade,
aproximadamente.
Esteja atento ao risco de chamas sem proteção e ou-
tras fontes de calor intenso, como aquecedores elé-
tricos, aquecedores a gás, etc., junto à cadeira alta.
• Nunca deixe a criança sem vigilância. Mantenha sem-
pre a criança no seu campo de visão enquanto esta
estiver na cadeira alta.
• Use sempre o sistema de retenção.
• Coloque a cadeira alta numa superfície plana, unifor-
me e horizontal e não eleve a cadeira alta sobre qual-
quer estrutura ou mesa.
• PERIGO DE QUEDA: Não deixe que a criança suba
para a cadeira.
• Se este produto estiver localizado sob uma janela,
ele pode ser usado como um passo pela criança e fa-
zer com que a criança caia da janela.
• NÃO coloque este produto perto de uma janela onde
fios de persianas ou cortinas possam estrangular uma
criança.
• Esteja atento ao risco de inclinação se a criança con-
seguir empurrar os pés contra uma mesa ou qualquer
outra estrutura.
• NÃO permita que ninguém suba ou se apoie sobre a,
ou no interior da, cadeira alta. Esta cadeira não é um
escadote nem uma escada.
• Para reduzir o risco de lesões, afaste a cadeira alta
de peças de mobília, paredes, superfícies e líquidos
quentes, fios de estores e cabos elétricos e afaste a
cadeira alta de peças de mobília se estiver a ser usada
numa mesa sem o tabuleiro.
• A cadeira alta só deve ser utilizada quando a criança
for capaz de manter-se firmemente sentada na verti-
cal. Esta capacidade de firmeza começa a desenvol-
ver-se normalmente a partir dos 6 meses.
• A criança TEM DE FICAR SEMPRE presa com o arnês
na Etapa 1 até aos 36 meses (3 anos), aproximadamen-
te.
• Esta cadeira alta pode ser utilizada como uma cadei-
ra júnior; Etapa 2. A Etapa 2 é adequada para crianças
entre os 36 meses (3 anos) e os 5 anos de idade.
• Não utilize a cadeira alta se qualquer uma das pe-
ças estiver partida, rasgada ou em falta. Não utilize a
cadeira alta sem que todos os componentes estejam
devidamente colocados e ajustados.
• Verifique regularmente todas as ligações para garan-
tir que estão apertadas.
• Mantenha a embalagem de plástico afastada da
criança para evitar o risco de asfixia.
CUIDADOS
• Verifique os componentes de cada peça (parafusos/
cinto de segurança). Para segurança do bebé, inspe-
cione regularmente a cadeira e efetue a manutenção
necessária semanalmente. Se detetar alguma anoma-
lia, repare-a imediatamente ou interrompa a utilização
da cadeira.
• Evite o armazenamento a longo prazo em locais hú-
midos ou com temperatura elevada; caso contrário,
ocorrerão danos e o envelhecimento das peças, afe-
tando a duração do produto ou resultando num poten-
cial perigo.
• Limpeza da almofada: Desaperte o cinto de seguran-
ça. Lave com água morna e seque para evitar a expo-
sição a temperaturas elevadas.
• Não utilize lixívia nem produtos de limpeza ácidos
fortes para limpar a estrutura da cadeira. Evite que as
ferragens entrem em contacto com a água, uma vez
que a corrosão afetará a vida útil do produto.
• Verifique regularmente todas as peças da cadeira
alta para bebé; contacte imediatamente o fornecedor
caso tenha alguma dúvida.
• Evite a exposição prolongada em ambientes quentes;
caso contrário, as peças ficarão sujeitas a envelheci-
mento e declínio funcional, o tecido desbotará e ocor-
rerão outros problemas.
8

Liste des éléments
Parts List | Teileliste | Lijst met onderdelen | Componenti
Lista de piezas | Lista de peças
A
BCD
A
B
C
1 2 4
3
5
6
7
8 9
10
9

FR Vérifiez que vous disposez de tous les éléments
et qu’ils sont en bon état, puis suivez les étapes d’as-
semblage pour monter la chaise haute. N’utilisez pas
le produit si l’un des éléments est cassé ou manquant.
1. Coussin (x1)
2. Plateau (x1)
3. Barre de retenue (x1)
4. Siège (x1)
5. Repose-pieds (x1)
6. Barres de renforcement (x2)
7. Pieds inférieurs + pieds supérieurs (x4)
8. Harnais 5 points avec boucle centrale (x1)
9. Vis + écrous papillons (x4), Écrous (x4), Vis (x1),
Embouts antidérapants pour pieds en version
chaise basse (x4)
10. Couvre-plateau (selon le modèle)
EN Please check every part and follow up the assembling
steps for complete baby high chair. Do not use the product if
any part is broken or missing.
1. Cushion (x1)
2. Tray (x1)
3. Bar (x1)
4. Chair seat (x1)
5. Foot rest (x1)
6. Leg support (x2)
7. Lower legs + upper Legs (x4)
8. 5 point harness (x1)
9. Screws + wing nuts (x4), Nuts (x4), Screw (x1), An-
ti-slip pads for junior chair (x4)
10. Tray cover (some models only)
DE Bitte prüfen Sie jedes Teil und befolgen Sie die Mon-
tageschritte zum Zusammenbau des Babyhochstuhls. Verwen-
den Sie das Produkt nicht, wenn Teile fehlen oder beschädigt
sind.
1. Kissen (x1)
2. Tablett (x1)
3. Rückhaltesystem (x1)
4. Stuhlsitzfläche (x1)
5. Fußstütze (x1)
6. Beinstütze (x2)
7. Untere Beine + untere Beine (x4)
8. 5-Punkt-Gurt (x1)
9. Schraube + Flügelmutter (x4), Mutter (x4), Schraube
(x1), Anti-Rutsch-Pads für kleine Stühle (x4)
10. Tischplattenabdeckung (modellabhängig)
NL Controleer of elk onderdeel aanwezig is en volg de stap-
pen voor het in elkaar zetten van de kinderstoel. Gebruik het
product niet als een onderdeel kapot is of ontbreekt.
1. Kussen (x1)
2. Eetblad (x1)
3. Veiligheidsvoorziening (x1)
4. Stoelzitting (x1)
5. Voetsteun (x1)
6. Beensteun (x2)
7. Onderste poten + bovenste poten (x4)
8. 5-puntsgordel (x1)
9. Schroeven + Vleugelmoeren (x4), Moeren(x4),
Schroef (x1), Anti-slip blokjes voor de kleine stoel (x4)
10. Bovenste eetblad (varieert per model)
IT Controllare tutte le parti e seguire le fasi di montaggio per
assemblare il seggiolone per bambini. Non utilizzare il prodot-
to in caso di rottura o assenza di componenti.
1. Cuscino (x1)
2. Vassoio (x1)
3. Barra di ritenuta (x1)
4. Seduta (x1)
5. Poggiapiedi (x1)
6. Piede di supporto (x2)
7. Piedi inferiori + piedi superiori (x4)
8. Imbracatura a 5 punti (x1)
9. Viti + dadi ad alete (x4), Dadi (x4), Vite (x1), Cuscinetti
antiscivolo per la sedia normale (x4)
10. Copri vassoio (secondo il modello)
ES Compruebe todas las piezas y siga todos los pasos de
montaje de la trona alta. No utilice el producto si falta alguna
pieza, o si alguna está rota.
1. Cojín (x1)
2. Bandeja (x1)
3. Barra de retención (x1)
4. Asiento (x1)
5. Reposapiés (x1)
6. Reposapiernas (x2)
7. Patas inferiores + patas superiores (x4)
8. Arnés de 5 puntos (x1)
9. Tornillos + tuercas de ala (x4), Tuercas (x4), Tornillo
(x1), Almohadillas antideslizantes para la trona baja (x4)
10. Cubre-bandeja (según el modelo)
PT Verifique todas as peças e siga os passos de montagem da
cadeira alta para bebé. Não utilize o produto se qualquer uma
das peças estiver partida ou em falta.
1. Almofada (x1)
2. Tabuleiro (x1)
3. Barra de segurança (x1)
4. Assento da cadeira (x1)
5. Apoio para pés (x1)
6. Apoio para pernas (x2)
7. Pernas inferiores + pernas superiores (x4)
8. Arnês de 5 pontos (x1)
9. Parafusos + porcas de asa (x4), Porcas (x4), Parafuso
(x1), Almofadas antiderrapantes para a cadeira baixa
(x4)
10. Cobre tabuleiro (consoante o modelo)
10

Montage (position 1)
Assembly (stage 1) | Montage (Variante 1) | Montage (Stand 1)
Montaggio (fase 1) | Montaje (etapa 1) | Montagem (etapa 1)
FR Fixez les quatre pieds supérieurs aux pieds inférieurs correspondants en vous aidant du
marquage (A+A, B+B, C+C, D+D).
EN Assemble the four legs by joining the upper and lower legs according to the same marks (A+A,
B+B, C+C, D+D). | DE Bauen Sie die vier Beine durch Zusammensetzen der unteren und der oberen Beine
entsprechend derselben Markierungen (A+A, B+B, C+C, D+D) zusammen. | NL Monteer de vier poten door de
bovenste en onderste poten volgens dezelfde markeringen met elkaar te verbinden (A+A, B+B, C+C, D+D).
IT Assemblare i quattro (4) piedi d’appoggio collegando insieme i contrassegni delle parti superiori a quelle inferiori
(A+A, B+B, C+C, D+D). | ES Ensamble las cuatro patas uniendo las patas superiores y las inferiores haciendo que
coincidan las marcas (A+A, B+B, C+C, D+D). | PT Monte as quatro pernas unindo as pernas superiores e inferiores
em conformidade com as mesmas marcações (A+A, B+B, C+C, D+D).
FR Vissez les quatre pieds dans les trous prévus à cet eet situés sous le siège. Ne vissez
pas les pieds trop fort afin de ne pas gêner l’étape suivante.
EN Screw the four legs into the seat bottom. Do not screw too tight for next step. | DE Schrauben Sie
die vier Beine in die Sitzfläche. Schrauben Sie für den nächsten Schritt nicht zu fest. | NL Schroef de poten aan
de stoelzitting vast. Draai de schroef nog niet helemaal vast. | IT Avvitare i quattro (4) piedi d’appoggio alla base
della seduta. Non serrare le viti in modo eccessivo per la fase successiva. | ES Atornille las cuatro patas a la parte
inferior del asiento. Para realizar el siguiente paso los tornillos no deben estar muy apretados. | PT Aparafuse as
quatro pernas na parte inferior do assento. Não aperte demasiado para o passo seguinte.
1
2
11

FR Fixez les deux barres de renforcement et le repose-pieds à l’aide des vis A, Bet des
écrous C.
EN Install the two leg supports and footrest by using screws ‘A’, ‘B’ and ‘C’ nuts. | DE Montieren Sie
die zwei (2) Beinstützen und die Fußstütze mit den Schrauben ‘A’, ‘B’und den Muttern ‘C’. | NL Monteer de twee
beensteunen en voetsteunen met de schroeven en moeren ‘A’, ‘B’ en ‘C’. | IT Montare i due piedi di supporto
e il poggiapiedi utilizzando le viti e i dadi ‘A’, ‘B’ e ‘C’. | ES Monte los dos reposapiernas y el reposapiés usando
los tornillos «A», «B» y las tuercas «C». | PT Instale os dois apoios para pernas e o apoio para pés utilizando os
parafusos “A”, “B” e as porcas “C”.
3
3a
FR Fixez ensuite le repose-pieds à l’avant du siège. Les vis A(les deux plus longues)
doivent traverser, dans l’ordre, le repose-pieds, le pied et la barre de renforcement, puis
être immobilisées à l’aide d’écrous. Les repères « I» des barres de renforcement doivent
être orientés du côté des pieds avant de la chaise. Tournez le pied de la chaise pour aligner la vis
et le trou. Fixez ensuite les barres de renforcement aux pieds arrière à l’aide des vis B(les deux
plus courtes) et des écrous restants.
EN Next, install the footrest onto the front side of chair. Screws ‘A’ (the two longer screws) needs to pass
through the foot rest, then the chair leg and the leg support before securing with a nut. The “I” markings on the
reinforcement bars must face the front legs of the chair. Adjust the chair leg by twisting it to align hole for the
screw. Finally, attach the leg supports to the back legs using screws ‘B’ (the two shorter screws) and remaining
nuts.
DE Montieren Sie anschließend die Beinstütze an die Vorderseite des Stuhls. Die Schrauben ‘A’ (die zwei
längeren Schrauben) müssen durch die Fußstütze, dann das Stuhlbein und die Beinstütze gesteckt und
anschließend mit einer Mutter gesichert werden. Die «I»-Markierungen auf den Verstärkungsstäben müssen zu
den Vorderbeinen des Stuhls zeigen. Passen Sie das Stuhlbein durch Drehen an, um das Loch für die Schraube
auszurichten. Befestigen Sie schließlich die Beinstützen mit den Schrauben ‘B’ (die zwei kürzeren Schrauben)
und den restlichen Muttern an den Hinterbeinen.
NL Monteer vervolgens de voetsteun op de voorzijde van de stoel. Schroeven ‘A’ (de twee langere schroeven)
moeten door de voetsteun gaan, vervolgens door de stoelpoot en de beensteun waarna ze met een moer
worden vastgezet. De “I”-markeringen op de verstevigingsstangen moeten naar de voorpoten van de stoel zijn
gericht. Verstel de stoelpoot door deze te verdraaien en het gat voor de schroef uit te lijnen. Bevestig tenslotte
de beensteunen aan de achterpoten met de schroeven ‘B’ (de twee kortere schroeven) en de overige moeren.
IT Montare quindi il poggiapiedi sulla parte anteriore della sedia. Le viti ‘A’ (le due viti più lunghe) devono
passare attraverso il poggiapiedi, il piede d’appoggio e poi i piedi di supporto prima di essere fissate con i dadi.
I contrassegni “I” sulle barre di rinforzo devono essere rivolti verso il lato delle gambe anteriori della sedia.
Regolare il piede d’appoggio ruotandolo e alienandolo al foro per la vite. Infine, fissare i piedi di supporto ai
3b
Click !
FR Commencez par assembler les deux barres de renforcement.
EN Begin by joining the two leg supports. | DE Beginnen Sie mit dem Zusammensetzen der zwei (2)
Beinstützen. NL Begin met het vastzetten van de twee beensteunen. | IT Unire i due piedi di supporto.
ES Comience por unir los dos reposapiernas. | PT Comece por unir os dois apoios para pernas.
12

piedi d’appoggio posteriori per mezzo delle viti ‘B’ (le due viti più corte) e dei dadi rimanenti.
ES A continuación, monte el reposapiés en la parte delantera de la trona. Los tornillos «A» (los dos más largos)
tienen que atravesar el reposapiés, la pata de la trona y, también, el reposapiernas antes de fijarlos con una
tuerca. Las leyendas “I” sobre las barras de reforzamiento deben estar orientadas de frente sobre los pies
delanteros de la silla alta. Ajuste la pata de la trona girándola para alinear el orificio para el tornillo. Por último,
acople los reposapiernas en las patas traseras usando los tornillos «B» (los dos más cortos) y las tuercas
restantes.
PT Em seguida, instale o apoio para pés na parte da frente da cadeira. Os parafusos “A” (os dois parafusos
mais longos) têm de passar pelo apoio para pés, pela perna da cadeira e pelo apoio para pernas antes de
serem fixados com uma porca. A marcação “I” nas barras de reforço devem estar orientadas do lado dos pés
dianteiros da cadeira. Ajuste a perna da cadeira rodando-a para alinhar o orifício para o parafuso. Por último,
fixe os apoios para pernas nas pernas posteriores utilizando os parafusos “B” (os dois parafusos mais curtos)
e as porcas restantes.
FR Installez le coussin et le harnais 5 points.
EN Install the cushion and the 5-point harness. | DE Installieren Sie das Kissen und den 5-Punkt-Gurt.
NL Monteer het kussen en de 5-puntsgordel. | IT Installare il cuscino e l’imbracatura a 5 punti.
ES Instale el cojín y el arnés de 5 puntos. | PT Instale a almofada e o arnês de 5 pontos.
4
13

FR Installez la barre de retenue.
EN Install the bar. | DE Installieren Sie das Rückhaltesystem. | NL Installeer de veiligheidsvoorziening.
IT Installare la barra di retenuta. | ES Instale la barra de retención. | PT Instale a barra de segurança.
5
FR Fixez le plateau aux accoudoirs. Assurez-vous que le plateau est correctement fixé en
appuyant sur les côtés.
EN Put the tray on the handrail. Press the tray to make sure it is securely locked in place.
DE Positionieren Sie das Tablett auf der Armlehne. Drücken Sie auf das Tablett, um sicherzustellen, dass es sicher
eingerastet ist. | NL Plaats het eetblad op de leuning. Druk op het eetblad om er zeker van te zijn dat deze goed
vastzit. | IT Posizionare il vassoio sul poggiamano. Premere il vassoio in modo che venga incastrato correttamente
in posizione. | ES Coloque la bandeja a los apoyabrazos. Presione la bandeja para asegurar que está bien sujeta.
PT Coloque o tabuleiro na calha. Pressione o tabuleiro para garantir que fica devidamente preso.
6
FR Inspectez une nouvelle fois la chaise avant de l’utiliser afin de vérifier que tout est en
ordre. Utilisez toujours le harnais et ajustez-le correctement. Les chutes sont la principale
cause de blessures liées aux chaises hautes.
EN Check high chair again to make sure everything is OK before use. The harness must always be used and
correctly fitted. Most injuries from highchairs are caused by falls. | DE Überprüfen Sie den Hochstuhl vor dem Ge-
brauch erneut, um sicherzustellen, dass alles in Ordnung ist. Der Sicherheitsgurt muss immer verwendet und kor-
rekt angelegt werden. Die meisten Verletzungen durch Hochstühle werden durch Stürze verursacht. | NL Con-
troleer nogmaals of alles in orde is voor gebruik. De veiligheidsgordels moeten altijd gebruikt worden en goed
worden vastgemaakt. De meeste verwondingen door hoge kinderstoelen worden veroorzaakt door valpartijen.
IT Verificare ancora una volta il seggiolone in modo da essere sicuri che tutto sia in ordine prima dell’utilizzo. Usa-
re e allacciare sempre correttamente la cintura di sicurezza. Gran parte degli infortuni sono causati dalla caduta
dal seggiolone. | ES Compruebe que la trona alta está montada correctamente antes de usarla. Utilice y ajuste el
arnés siempre de la forma correcta. La mayoría de las lesiones que se producen en las tronas se deben a caídas.
PT Verifique novamente a cadeira alta para garantir que está tudo em conformidade antes de ser utilizada. O arnês
tem de estar corretamente colocado e ser sempre utilizado. A maioria das lesões provocadas por cadeiras altas
devem-se a quedas.
!
FR, EN 2 positions
DE 2 Positionen | NL 2 standen
IT 2 posizioni | ES 2 posiciones
PT 2 posições
P1 P2
FR Démontage | EN Disassembly
DE, NL Demontage | IT Smontaggio
ES Desmontaje | PT Desmontagem
1
2
14

FR Retirez le harnais à 5 points, la housse de siège, le plateau, la barre de retenue, le repose-pieds,
les quatre pieds inférieurs et mettez en place les quatre patins antidérapants pour protéger le bas
des pieds supérieurs avant utilisation.
EN Remove the 5-point harness, the seat cover, the tray, the bar, the foot rest, the four lower legs and put on the
four anti-slip pads to protect the upper legs before use. | DE Entfernen Sie den 5-Punkt-Gurt, den Sitzbezug, das
Tablett, das Rückhaltesystem, die Fußstütze, die vier unteren Beine und legen Sie die vier Anti-Rutsch-Pads auf,
um die oberen Beine vor Gebrauch zu schützen. | NL Verwijder de 5-puntsgordel, de bekleding, het tafelblad,
de veiligheidsvoorziening, de voetensteun, de vier onderste poten en plaats de vier antislipkussentjes om de
bovenste stoelpoten te beschermen voor gebruik. | IT Rimuovere l’imbracatura a 5 punti, il cuscino, il vassoio,
la barra di retenuta, il poggiapiedi, le quattro gambe inferiori e, prima dell’utilizzo, mettere i quattro cuscinetti
antiscivolo per proteggere il fondo dei piedi superiori. | ES Retire el arnés de 5 puntos, lel cojín, la bandeja, la
barra de retención, el reposa pies, las 4 piernas inferiores y coloque los 4 soportes antideslizantes para proteger
la parte inferior de las piernas superiores, antes de la utilización. | PT Retire o cinto de 5 pontos, a almofada,
o tabuleiro, a barra de segurança, o pousa-pés, as quatro pernas inferiores e coloque os quatro suportes
antiderrapantes para proteger a parte inferior das pernas superiores, antes da utilização.
Passage de la position haute à la position basse (position 2)
The way to change high chair to junior chair (stage 2)
Wie Sie aus dem Hochstuhl einen kleinen Stuhl machen (variante 2)
De manier om van hoge stoel naar lage stoel te veranderen (stand 2)
Come trasformare un seggiolone in una sedia normale (fase 2)
Cómo transformar la trona alta en trona baja (etapa 2)
Como transformar a cadeira alta em cadeira baixa (etapa 2)
15

Fabriqué en France / Made in France / Hergestellt in Frankreich / Vervaardigd in Frankrijk / Prodotto in Francia / Hecho en Francia / Fabricado na França
Z.I. de Montbertrand
Rue du Claret
38230 Charvieu
FRANCE
EN 14988:2017+A1:2020
EN 17191:2021
CH21F / CH21C
Baby high chair | Babyhochstuhl | Hoge Kinderstoel
Seggiolone per bambini | Trona alta | Cadeira alta
Chaise haute pour bébé
Table of contents