Narex ASR 18-S Installation instructions

Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Original operating manual
Instrucciones de uso originales
Оригинал pуководства по эксплуатации
Pierwotna instrukcja obsługi
Eredeti használati útmutató
ASR 18-S
ASR 18 HT-S

2
Česky..........................................6 > 11
Slovensky...............................12 > 17
English....................................18 > 23
En espaňol.............................24 > 29
По-русски............................. 30 > 35
Polski.......................................36 > 41
Magyar ...................................42 > 47
Symboly použité vnávodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
Изображение и описание пиктограмм
Símbolos y su signicado
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
A gépen és a használati útmutatóban alkalmazott jelek
Varování před všeobecným nebezpečím!
Varovanie pred všeobecným nebezpečenstvom!
Warning of general danger!
¡Aviso ante un peligro general!
Предупреждение об общей опасности!
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem!
Figyelmeztetés általános veszélyekre!
Pozor! Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
Pozor! Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
Caution! Read this manual to reduce the injury hazard!
¡Cuidado! Lea las instrucciones para reducir los riesgos de que se produzcan daños.
Внимание! С целью снижения риска травмы читайте инструкцию!
Uwaga! Dla zmniejszenia ryzyka urazu należy przeczytać niniejszą instrukcję!
Figyelem! A balesetek megelőzése érdekében olvassa el a használati útmutatót!
Dvojitá izolace
Dvojitá izolácia
Double insulation
Aislamiento doble
Двойная изоляция
Podwójna izolacja
Kettős szigetelés
Nepatří do komunálního odpadu!
Nepatrí do komunálneho odpadu!
Not to be included in municipal refuse!
¡No puede desecharse con los residuos de la comunidad!
Не относится к коммунальным отходам!
Nie wyrzucać do odpadu komunalnego!
Háztartási hulladékok közé kidobni tilos!
Stejnosměrný proud
Stejnosmerný prúd
Courant continu
Corriente continua
Постоянный ток
Prąd stały
Egyenáram
Přístroj je vybaven pojistkou udaných parametrů
Prístroj je vybavený poistkou udaných parametrov
The machine is equipped with electronic safety device of specified parameters
El aparato está equipado con un transformador de seguridad
Устройство оснащёно защитным трансформатором
Przyrząd posiada bezpiecznik podanych parametrów
Adott paraméter elektronikus védelme
Používejte jen ve vnitřních prostorách
Používajte len vo vnútri
To be used inside only
Utilícese únicamente en el interior
Используйте только во внутренних помещениях
Używać wyłącznie w pomieszczeniach
Csak beltérben használja

3
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Scope of delivery
Volumen de suministro
Комплект поставки
W wyposażeniu standardowym
Szállítási terjedelem
ASR 18-S ASR 18 HT-S
Typ / Objednací číslo
Typ / Vecné číslo
Type / Article number
Tipo / Nº de artículo
Тип / Товарный №
Typ / Numer katalogowy
Típus / Megrendelési
szám
65 404 839
65 404 838
65 404 840
65 404 837
65 404 843
65 404 844
65 404 842
Akumulátorový rázový utahovák
Akumulátorový rázový uťahovač
Cordless impact wrench
Taladro compacto con acumulador
Ударный аккумуляторный гайковёрт
Akumulatorowa wkrętarka udarowa
Akkumulátoros ütvecsavarozó
ASR 18-S 1× 1× 1× 1×
Akumulátorový rázový utahovák
Akumulátorový rázový uťahovač
Cordless impact wrench
Taladro compacto con acumulador
Ударный аккумуляторный гайковёрт
Akumulatorowa wkrętarka udarowa
Akkumulátoros ütvecsavarozó
ASR 18 HT-S 1× 1× 1×
Akumulátor
Akumulátor
Accumulator
Acumulador
Аккумулятор
Akumulator
Akkumulátor
AP 18 LE 2×
AP 18 LP 2× 2× 2× 2×
Nabíječka
Nabíjačka
Charger
Cargador
Зарядное устройство
Adapter do ładowania
Akkumulátortöltő
AN-UNI C 1× 1× 1× 1× 1×
Přechodový adaptér
Prechodový adaptér
Reducer
Adaptador de transición
Переходной адаптер
Adapter zredukcjŕ
Redukció
AD-ASR 14 1× 1× 1×

4
21
2
1
2
1
3
4
6
5
ASR 18-S
7
8a
8b
910
11

5
21
2
1
2
1
3
4
6
5
7
8a
8b
910
11
ASR 18 HT-S

Česky
6
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny acelý
návod. Nedodržení veškerých následujících pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, kevzniku požáru a/nebo kváž-
nému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem„elektrické nářadí”vevšech dále uvedených výstražných pokynech
je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo
nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého přívodu).
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek atma-
vá místa napracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí vprostředí snebezpečím výbuchu,
kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Velektrickém
nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí adalších
osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad prováděnou
činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpovídat
síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte vidlici.
Snářadím, které má ochranné spojení se zemí, nikdy nepoužívej-
te žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny
úpravami, aodpovídající zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla suzemněnými předměty, jako např. po-
trubí, tělesa ústředního topení, sporáky achladničky. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnikne-li
doelektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod k jiným účelům. Nikdy nenoste
anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytrhávejte vidlici
ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod před horkem, mast-
notou, ostrými hranami apohybujícími se částmi. Poškozené nebo
zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužovací
přívod vhodný pro venkovní použití. Používání prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, používejte
napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Používání RCD
omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte pozor-
nost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo jste-li pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při použí-
vání elektrického nářadí může vést kvážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí.
Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv spro-
tiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu,
používané vsouladu spodmínkami práce, snižují nebezpečí poranění
osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač při
zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání baterií či při
přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být pří-
činou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo
klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte připevněn kotáče-
jící se části elektrického nářadí, může být příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.Vždy udržujte stabilní
postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí vne-
předvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy ani
šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv arukavice byly dostatečně
daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy, šperky adlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsává-
ní a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla připojena
asprávně používána. Použití těchto zařízení může omezit nebezpečí
způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí, které je
určené pro prováděnou práci. Správné elektrické nářadí bude lépe
abezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout
spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem,
je nebezpečné amusí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/nebo od-
pojením baterií před jakýmkoli seřizováním, výměnou příslušen-
ství nebo před uložením nepoužívaného elektrického nářadí. Tato
preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpečí nahodilého
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí ane-
dovolte osobám, které nebyly seznámeny selektrickým nářadím
nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické nářadí je
vrukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se
částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se napraskliny, zlomené sou-
části ajakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elek-
trického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré ačisté. Správně udržované anaos-
třené řezací nástroje smenší pravděpodobností zachytí zamateriál
nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. používejte
vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký byl přede-
psán pro konkrétní elektrické nářadí, ato sohledem nadané pod-
mínky práce adruh prováděné práce. Používání elektrického nářadí
kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést kne-
bezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě,
které bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem bude
zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před
opravou.
Zvláštní bezpečnostní předpisy
a) Při provádění činnosti, kde se upevňovací prvek může dotknout
skrytého vedení, držte elektromechanické nářadí za úchopové
izolované povrchy. Dotyk upevňovacího prvku se „živým“ vodičem
může způsobit, že se neizolované kovové části elektromechanického
nářadí stanou „živými“ amohou vést kúrazu uživatele elektrickým
proudem.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
– Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkuše-
ností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud
naně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně po-
užití spotřebiče osobou zodpovědnou zajejich bezpečnost.
– Naděti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebi-
čem hrát.

Česky
7
Technická data
Akumulátorový rázový utahovák:
Typ ASR18-S ASR18HT-S
Napětí 18,0V 18,0V
Otáčky naprázdno: 0–2000min-1 0–1700min-1
Počet úderů: 0–3000min-1 0–2000min-1
Dotahovací moment max.: 400Nm 800Nm
Rozsah použití:
Metrické šrouby M12–M18 M12–M24
Vruty dodřeva ømax.: 8mm
Vrtání ømax.: dokovu 8mm
dodřeva 18mm
Vřeteno ½“čtyřhran ½“čtyřhran
Hmotnost bez akumulátorů 1,25kg 2,4kg
Nabíječka:
Typ AN-UNIC
Napětí vstupní 110–240V
Kmitočet 50–60Hz
Příkon 80–100W
Napětí výstupní 16,6–20,7V
Proud nabíjecí 4A
Doba nabíjení cca.25–45min*
Hmotnost 0,7kg
Třída ochrany II /
Akumulátor:
Typ AP18LE AP18LP
Napětí 18,0V 18,0V
Typ článků Li-Ion Li-Ion
Kapacita 1,5Ah 3,0Ah
Teplota nabíjení 0–45°C 0–45°C
Nabíjecí čas cca.25min cca.45min
Monitorování teploty nabíjení termistorem termistorem
Hmotnost 0,52kg 0,78kg
* Vzávislosti nadruhu akapacitě nabíjeného akumulátoru!
Popis přístroje:
1...........Akumulátor
2...........Příchytka akumulátoru
3...........Tlačítko spínače sregulací otáček
4...........Přepínač směru otáčení
5...........Vřeteno – ½“ čtyřhran
6...........LED osvětlení pracovního prostoru
7...........Kontrolní panel stavu akumulátoru
8a.........Kontrolní tlačítko
8b.........Indikátor stavu akumulátoru
9...........LED kontrolky
10.........Nabíječka
11.........Ventilační průduchy systému vzduchového chlazení
akumulátoru
Zobrazené anebo popsané příslušenství nemusí patřit doobjemu
dodávky.
Použití
Akumulátorové rázové utahováky jsou určeny pro šroubování
aakumulátorový rázový utahovák ASR18-S ipro vrtání dodřeva,
kovu aplastických hmot.
Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruo-
vány tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normám
EN). Přístroje sdvojitou izolací jsou označeny mezinárodním sym-
bolem dvojitého čtverce. Takové přístroje nesmějí být uzemněny
akjejich napájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odru-
šeny podle normy ČSNEN55014.
Pokyny pro nabíjení akumulátorů
1. Ujistěte se, že je síťové napájení stejné jako napětí uvedené
navýrobním štítku nabíječky. Připojte nabíječku(10) kezdroji
napájení. Rozsvítí se červená LED kontrolka(9). To znamená,
že je nabíječka připravena knabíjení. Pokud se červená LED
kontrolka nerozsvítí, překontrolujte připojení kezdroji napá-
jení. Pokud je zdroj napájení v pořádku, dopravte nabíječku
doautorizovaného servisu!
2. Zasuňte akumulátor(1) podle obrázku donabíječky až nadoraz.
3. Červená LED kontrolka zhasne azelená LED kontrolka(9) začne
blikat, což znamená, že je akumulátor vrežimu„rychlého nabí-
jení“.
4. Pozhruba 25–45minutách (podle typu akumulátoru) je aku-
mulátor úplně nabitý azelená LED kontrolka začne svítit ne-
přerušovaně.
5. Stiskněte příchytky akumulátoru(2) naobou stranách atahem
vysuňte akumulátor z nabíječky. Pokud již nechcete nabíjet
další akumulátor, nabíječku odpojte odzdroje napájení.

Česky
8
Přehled signálů LED kontrolek nabíječky(9):
zelená LED červená LED význam kombinace
signálů
nesvítí svítí nepřerušovaně připojeno k elektrické síti*
svítí přerušovaně nesvítí akumulátor se nabíjí
svítí nepřerušovaně nesvítí akumulátor je nabit
svítí přerušovaně svítí přerušovaně teplota nabíječky nebo
akumulátoru je vysoká
nesvítí svítí přerušovaně akumulátor je poškozený
* Při aktivaci nabíječky pozapojení dosítě bude podobu cca 1spřerušovaně svítit
zelená ačervená LED, poté zůstane nepřerušovaně svítit červená LED.
Nové akumulátory:
V prvních cyklech nabíjení nových akumulátorů může být jejich
kapacita nižší, než udávaná hodnota. Příčinou toho je, že chemická
kompozice akumulátorů nebyla dosud aktivována. Tento stav je
dočasný anarovná se poněkolika cyklech nabíjení.
Poznámka:
• Svítící zelená kontrolka signalizuje, že je akumulátor úplně na-
bitý anebo že je vrežimu pomalého nabíjení, kdy je udržována
úroveň nabití akumulátoru.
• V závislosti na teplotě okolního prostředí, síťovém napájení
astávající úrovni nabití, může počáteční nabití akumulátorů
trvat déle než 25–45minut (podle typu akumulátoru).
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji odzdroje napájení.
Důležitá upozornění pro nabíjení:
1. Nejdelší životnosti anejlepšího výkonu je možné dosáhnout,
pokud se akumulátory nabíjejí při teplotě vzduchu okolního
prostředí vrozmezí od18°C do24°C. NEDOBÍJEJTE akumu-
látory při teplotě pod 0°C ani nad 45°C. To je velmi důležité.
Zabráníte tak vážnému poškození akumulátorů.
• Obzvláště vletních měsících nenabíjejte akumulátory napří-
mém slunci! Zabráníte tak jejich enormnímu zahřívání, což by
mohlo vést kjejich poškození!
2. Nabíječka je vybavena systémem vzduchového chlazení AFCS
(Air-Forced Cooling System), který napomáhá krychlému na-
bíjení / dobíjení akumulátorů. To je možné, jen pokud má aku-
mulátor vnitřní teplotu vrozmezí od0°C do45°C.
• Je-li do nabíječky právě vložen akumulátor příliš studený
(pod0°C) nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pouze za-
čne přerušovaně svítit zelená a červená kontrolka. Poté, co
akumulátor přirozenou cestou dosáhne teploty, vyhovující
standardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky pro-
ces rychlého dobíjení.
• Je-li do nabíječky právě vložen akumulátor příliš zahřátý
(nad45°C) nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pouze za-
čne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka. Vestejném
okamžiku se automaticky uvede dočinnosti ventilátor uvnitř
nabíječky, sjehož pomocí začne ventilačními průduchy(11)
uvnitř zahřátého akumulátoru cirkulovat chladnější vzduch.
Poté, co teplota akumulátoru klesne nahodnotu, vyhovující
standardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky pro-
ces rychlého dobíjení.
• Systém AFCS se automaticky spouští vprůběhu každého nabí-
jení apůsobí preventivně proti přehřívání akumulátoru anabí-
ječky.
3. Není-li možné akumulátory řádně nabít (červená kontrolka
svítí přerušovaně):
•Zkontrolujte, zda nejsou znečištěny kontaktní plochy aku-
mulátorů. Vpřípadě potřeby je vyčistěte bavlněným tam-
pónkem alihem.
•Pokud se nadále nedaří akumulátory správně nabít, zašlete
nebo předejte nabíječku (včetně akumulátorů) donejbližší-
ho autorizovaného servisu.
4. Zaurčitých podmínek, je-li nabíječka připojena kezdroji napá-
jení, mohou být nabíjecí kontakty uvnitř nabíječky zkratovány
cizím materiálem. Cizí vodivé materiály, jako jsou např. ocelová
vata, hliníková fólie nebo nános kovových částic, se musí zna-
bíječky odstraňovat. Před čištěním nabíječku odpojte odsíťo-
vého napájení.
5. Pokud se postupně provádí několik operací dobíjení, může se
nabíječka zahřát. To je normální a neznamená to technickou
závadu.
6. Zabraňte proniknutí kapaliny do nabíječky, mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem. Chcete-li usnadnit ochlazení
akumulátorů popoužití, nepokládejte je dovyhřátého prostře-
dí.
7. Akumulátory mohou zůstat vzapojené nabíječce, aniž by se
tím poškodily ony samy nebo nabíječka. Akumulátory zůsta-
nou vnabíječce úplně nabité. NEPONECHÁVEJTE nabité aku-
mulátory vnabíječce, která je odpojena odnapájení.
8. NEPOUŽÍVEJTE AKUMULÁTORY, jsou-li poškozené akapali-
na vytéká zjejich článků. Pokud si potřísníte kůži, omyjte oka-
mžitě postiženou část asledujte reakci kůže.Vpřípadě potřeby
vyhledejte lékařskou pomoc.
9. Pokud nabíjíte akumulátor ne zcela vybitý, nebo pokud ukon-
číte nabíjení akumulátoru dříve, než je plně nabitý, musíte kaž-
dý tento cyklus počítat zajeden celý nabíjecí cyklus.
Poznámka klithiovým (Li-Ion) akumulátorům
• Tento typ akumulátorů netrpí paměťovým efektem, to zname-
ná, že akumulátory je možné nabíjet vjakémkoliv stavu nabití.
Pokud vyjmete akumulátory znabíječky ještě před jejich úpl-
ným dobitím, nebude to mít zanásledek jejich poškození.
• Li-Ion akumulátor je vybaven ochranou proti hloubkovému
vybití. Vpřípadě poklesu napětí pod nastavenou mez (přetíže-
ním nebo vybitím) elektronika odpojí články. Stroj poté pracu-
je přerušovaně nebo stojí. Je třeba snížit zatížení stroje, nebo
akumulátor znovu nabít.
Skladování akumulátorů
Akumulátory uchovávejte plně nabité v suchém a bezprašném
prostředí při teplotě okolí nejlépe vrozsahu od5°C do40°C. Vpří-
padě, že akumulátory delší dobu nepoužíváte, doporučujeme je
nejdéle jednou zatři měsíce plně nabít!
Varování!!
Unabíječky se nepředpokládá servis nastraně uživatele. Uvnitř na-
bíječky nejsou žádné díly, které by si uživatel mohl opravovat sám.
Je nutné předat nabíječku donejbližšího autorizovaného servisu,
aby se předešlo poškození vnitřních dílů, citlivých na statickou
elektřinu.
Vždy používejte správnou sadu akumulátorů (sada dodaná snářa-
dím nebo náhradní sada doporučená výrobcem Narexs.r.o.). Nikdy
nepoužívejte žádnou jinou sadu akumulátorů, protože by mohla
zničit vaše nářadí avyvolat nebezpečný stav zařízení.
Princip funkce
Vřeteno s nástrojem je poháněno elektromotorem přes převod
aúderový mechanismus.
Pracovní proces se dělí nadvě fáze:
1. Šroubování
2. Utažení (mechanismus úderu vakci)
Mechanismus úderu se uvede včinnost až je-Ii šroubovaný spoj
pevný – motor je zatížen. Mechanismus úderu tímto mění sílu mo-
toru narovnoměrné otáčivé údery.
Při uvolňování šroubů je tento proces opačný.
Uvedení doprovozu
Nasazení avyjmutí akumulátoru
Akumulátor(1) nasuňte ze zadní strany stroje doližin až nadoraz.
Tahem zaakumulátor směrem dozadu sepřesvědčte, že je akumu-
látor řádně usazen.
K vyjmutí akumulátoru (1) ze stroje zatlačte příchytky akumulá-
toru (2) na obou stranách a tahem směrem dozadu akumulátor
vyjměte.

Česky
9
Kontrola stavu akumulátoru
Stroj je vybaven kontrolním panelem stavu akumulátoru(7).
Když je akumulátor nasazený ve stroji, stiskněte kontrolní tla-
čítko (8a) na panelu stavu akumulátoru(7). Následně se rozsvítí
indikátor stavu akumulátoru (8b) podle stavu nabití (kapacity)
akumulátoru.
Pokud je stav indikátoru LOW (akumulátor je vybitý), akumulátor
ze stroje vyjměte adejte nabít. Maximální nabití je signalizováno
stavem indikátoru HIGH.
Zapnutí
Stisknutím tlačítka spínače(3) ajeho postupným stlačováním lze
plynule regulovat otáčky. Při stisknutí tlačítka spínače(3) se auto-
maticky rozsvítí LED(6), která slouží kosvětlení pracovního prosto-
ru bezprostředně před upnutým nástrojem vesklíčidle.
Vypnutí
Uvolněním tlačítka spínače(3). Doběh vřetene se sklíčidlem je pro-
střednictvím brzdy povypnutí zkrácen.
Nižší rychlost je vhodná pro navedení vrutu/šroubu domateriálu.
Vyšší rychlost je vhodná pro zatažení vrutu/šroubu domateriálu
nebo pro vrtání domateriálu.
Pozor! Dlouhodobé používání proměnlivé rychlosti
otáčení se nedoporučuje. Může vést kpoškození spí-
nače.
Změna smyslu otáčení
Přepínačem směru otáčení(4) se mění smysl otáčení:
• Zatlačením zprava doleva - pravý běh.
• Zatlačením zleva doprava - levý běh.
• Tlačítko vmezipoloze - jištění proti zapnutí.
Pozor!
Přejete-li si změnit polohu řadícího tlačítka, zkontrolujte nejprve,
že je tlačítko spínače uvolněné.
Poznámka:
Při prvním použití nářadí pozměně směru otáčení může být zpo-
čátku slyšet hlasité cvaknutí. To je normální jev aneznamená to
žádný problém.
Upínání nástrojů
Při nasazování nástrojů dbejte vždy nato, aby tyto nástavce byly
nastrčeny na½“ vřeteno (5) nebo dopřechodového adaptéru až
nadoraz.
Pokyny pro používání
Stroj nasaďte namatici/šroub pouze vevypnutém stavu.
Kroutící moment je závislý nadobě trvání úderů. Maximální kroutí-
cí moment vyplývá zjednotlivých kroutících momentů dosažených
údery. Maximálního kroutícího momentu se dosáhne podobě tr-
vání úderů cca6–10s. Potéto době se utahovací moment zvýší jen
velmi málo, avšak citelně se zahřeje mechanismus úderu.
Důsledkem přílišného zahřátí dochází k vysokému opotřebení
všech úderových dílů avysoké spotřebě mazacího tuku.
Dobu trvání úderu je třeba určit pro každý žádaný utahovací mo-
ment. Skutečně dosahovaný utahovací moment je třeba stále pro-
věřovat momentovým klíčem.
Pro použití rozlišujeme dva charakteristické druhy spojení:
Tvrdé spojení:
Stažení šroubovým spojením dvou nebo více, obvykle kovových
dílů, které při dotahování nepruží ani se uvažovaným tlakem ne-
deformují.
Měkké spojení:
Stažení šroubovým spojením dvou nebo více dílů, znichž alespoň
jeden je ztakového materiálu nebo takového provedení, že se uva-
žovaným tlakem deformuje nebo pruží.
Požadovaná doba utahování se zhruba určí podle přilože-
ného diagramu. Třída pevnosti šroubu amatice podle normy
ISO898-1: 10,9.
ASR18-S:
100
200
300
400
M (Nm)
t (sec.)
12345678910
M18
M16
M14
M12
ASR18 HT-S:
200
400
600
800
M (Nm)
t (sec.)
12345678910
M24
M20
M16
M12
Podle druhu utahovaných součástí je však třeba každý případ od-
zkoušet samostatně. Působení rázů delších než 10snemá již vliv
nazvýšení utahovacího momentu.

Česky
10
Šrouby menších velikostí lze utahovat pouze při měkkém
spojení, přičemž doba utahování domožného narušení šrou-
bu může být ikratší než 1s. Doba tlučení by pro tyto případy
neměla přesáhnout 2–3s.
Při použití torzních tyčí lze utáhnout šrouby odM8.
Při povolování šroubových spojení (zrezivělé šrouby apod.) může
nastat případ, že ani výše uvedená max. doba působení mechanis-
mu (10s) nebude dostatečná. Vtěchto případech je nutno nechat
působit mechanismus přerušovaně, zhruba vcyklech 10stlučení
a10schod naprázdno pro vychlazení stroje.
Údržba aservis
Pokyny kčištění stroje
Vyfoukejte se spuštěným motorem zvětracích otvorů nářadí ne-
čistoty aprach. Při této činnosti používejte ochranné brýle. Vnější
plastové části lze čistit pomocí vlhkého hadříku aslabého čisticího
prostředku. Přestože jsou tyto části vyrobené zmateriálů odolných
rozpouštědlům, rozpouštědla NIKDY nepoužívejte.
Pokyny kčištění nabíječky
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací s nabíječkou vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
Zvnějších povrchů pouzdra nabíječky je možné nečistoty aprach
odstranit pomocí hadříku nebo nekovového kartáče. Nepoužívejte
vodu ani čisticí roztoky!
Pozor! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elek-
trickým proudem azachování třídy ochrany, se musí
všechny práce údržby a servisu, které vyžadují de-
montáž kapoty stroje, provádět pouze vautorizovaném ser-
visním středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich
webových stránkách www.narex.cz vsekci„Servisní místa“.
Příslušenství
Příslušenství doporučované k použití s tímto nářadím je běžně
dostupné spotřební příslušenství dostupné vprodejnách sručním
elektronářadím.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde
teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze vsuchém skladu, kde teplota
neklesne pod +5°C akde bude zabráněno náhlým změnám tep-
loty.
Ochrana životního prostředí
Elektronářadí, příslušenství aobaly by měly být dodány kopětov-
nému zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES ostarých elektrických aelek-
tronických zařízeních ajejím prosazení vnárodních zákonech musí
být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno kopě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní
vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12
měsíců. Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při vý-
hradně soukromém používání (prokázáno fakturou nebo dodacím
listem).
Naakumulátorové články je záruka 6měsíců.
Škody vyplývající zpřirozeného opotřebení, přetěžování, nespráv-
ného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené
použitím vrozporu snávodem kobsluze, nebo škody, které byly při
nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj vne-
rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisnímu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod kobsluze
adoklad okoupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky
výrobce.
Informace ohlučnosti avibracích
Hodnoty byly naměřeny v souladu s ČSN EN 60745.
ASR18-S
Hladina akustického tlaku LpA=95,9dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA=106,9dB(A).
Nepřesnost měření K=1,5dB(A)
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Hodnota vibrací (součet vektorů vetřech směrech) zjištěná podle
ČSNEN60745 ah=15,74m/s2
Nepřesnost měření K=1,5m/s2
ASR18HT-S
Hladina akustického tlaku LpA=87dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA=98dB(A).
Nepřesnost měření K=1,5dB(A)
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Hodnota vibrací (součet vektorů vetřech směrech) zjištěná podle
ČSNEN60745 ah=13,12m/s2
Nepřesnost měření K=1,5m/s2
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušeb-
ních podmínek uvedených vČSNEN60745 aslouží pro porovnání
nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibra-
cemi ahlukem při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi ahlu-
kem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je
nutné zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí ná-
řadí vrámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit.

Česky
11
Prohlášení oshodě
ASR18-S; ASR18HT-S:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic.
Bezpečnost:
ČSN EN 60745-1; ČSN EN 60745-2-2
Směrnice 98/37/ES
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSN EN 55014-1; ČSN EN 55014-2; ČSN EN 61000-3-2;
ČSN EN 61000-3-3
Směrnice 2004/108/EC
2013
Narexs.r.o.
Chelčického1932 AntonínPomeisl
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.08.2013
Prohlášení oshodě
AN-UNIC:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic.
Bezpečnost:
ČSNEN60335-1; ČSNEN60335-2-29
Směrnice2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSNEN55014-1; ČSNEN55014-2; ČSNEN61000-3-2;
ČSNEN61000-3-3
Směrnice2004/108/EC
2013
Narexs.r.o.
Chelčického1932 AntonínPomeisl
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.08.2013
Změny vyhrazeny

Slovensky
12
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a celý
návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich pokynov môže
prísť kúrazu elektrickým prúdom, ku vzniku požiaru ˝a/alebo
kvážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom„elektrické náradie”vo všetkých ďalej uvedených výstražných po-
kynoch sa myslí elektrické náradie napájané(pohyblivým prívodom) zo siete
alebo náradie napájané zbatérií(bez pohyblivého prívodu).
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko včistote adobre osvetlené. Neporiadok atmavé
miesta napracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí snebezpečenstvom vý-
buchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Velek-
trickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí aďalších
osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou čin-
nosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí zodpovedať
sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spôsobom neupravujte.
Snáradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou, nikdy nepoužívaj-
te žiadne zásuvkové adaptéry. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom obmedzia vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami azodpovedajúce
zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela suzemnenými predmetmi, ako napr. potru-
bie, telesá ústredného kúrenia, sporáky achladničky. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mokru. Ak vnikne
doelektrického náradia voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy nenoste ane-
ťahajte elektrické náradie za prívod ani nevytrhávajte vidlicu zo
zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod pred horkom, mastnotou,
ostrými hranami apohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamota-
né prívody zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte predlžovací
prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho prí-
vodu pre vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priestoroch, používajte
napájanie chránené prúdovým chráničom(RCD). Používanie RCD ob-
medzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venujte pozor-
nosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo uvažujte. Nepra-
cujte selektrickým náradím ak ste unavený alebo ak ste pod vply-
vom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková nepozornosť pri používaní
elektrického náradia môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí. Ochran-
né pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv sprotišmykovou úpra-
vou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade spod-
mienkami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je spínač pri
zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní batérií či pri pre-
nášaní náradia vypnutý. Prenášanie náradia s prstom na spínači alebo
zapojovanie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie nástroje ale-
bo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý ponecháte pripevnený kotá-
čajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte stabilný
postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elektrické náradie vnepred-
vídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy ani
šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice boli dostatočne ďa-
leko odpohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky adlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia kodsáva-
niu azberu prachu, zabezpečte, aby také zariadenia boli pripojené
asprávne používané. Použitie týchto zariadení môže obmedziť nebezpe-
čenstvá spôsobené vznikajúcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie, ktoré
je určené pre vykonávanú prácu. Správne elektrické náradie bude lepšie
abezpečnejšie vykonávať prácu, pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zapnúť avypnúť
spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nie je možné ovládať spína-
čom, je nebezpečné amusí byť opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky alebo
odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou príslu-
šenstva alebo pred uložením nepoužívaného elektrického náradia.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo ná-
hodného spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah detí a ne-
dovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené s elektrickým náradím
alebo s týmito pokynmi, aby náradie používali. Elektrické náradie je
vrukách neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohybujúcich
sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskliny, zlomené súčasti
a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré môžu ohroziť funkciu elektric-
kého náradia. Ak je náradie poškodené, pred ďalším používaním
zabezpečte jeho opravu. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočne udržo-
vaným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované anaostrené
rezacie nástroje smenšou pravdepodobnosťou zachytia zamateriál alebo sa
zablokujú apráca snimi sa jednoduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. používajte
vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom, aký bol predpísaný
pre konkrétne elektrické náradie, ato sohľadom nadané podmien-
ky práce adruh vykonávanej práce.Používanie elektrického náradia kvy-
konávaniu iných činností, ako pre aké bolo určené, môže viesť knebezpečným
situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej osobe,
ktorá bude používať identické náhradné diely. Týmto spôsobom bude
zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti elektrického náradia ako pred
opravou.
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
a) Pri vykonávaní činnosti, kde sa upevňovací prvok môže dotknúť
skrytého vedenia alebo svojho vlastného prívodu, držte elektrome-
chanické náradie zauchopové izolované povrchy. Dotyk upevňovacie-
ho prvku so „živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa neizolované kovové časti
elektromechanického náradia stanú „živými“ amôžu viesť kúrazu užívateľa
elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
– Tento spotrebič nie je určený napoužívanie osobami (vrátane detí), ktorým
fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností
a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, ak nebudú pod do-
hľadom alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča osobou
zodpovednou zaich bezpečnosť.
– Nadeti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom
hrať.

Slovensky
13
Technická data
Akumulátorový rázový uťahovač:
Typ ASR18-S ASR18HT-S
Napätie 18,0V 18,0V
Otáčky naprázdno: 0–2000min-1 0–1700min-1
Počet úderov 0–3000 min-1 0–2000min-1
Moment doťahovania max.: 400Nm 800Nm
Rozsah použitia:
Metrické skrutky M12–M18 M12–M24
Skrutky dodreva - ømax.: 8mm
Vŕtanie - ømax.: dokovu 8mm
dodreva 18mm
Vreteno ½“štvorhran ½“štvorhran
Hmotnost bez akumulátorů 1,25kg 2,4kg
Nabíječka:
Typ AN-UNIC
Napätie vstupné 110–240V
Kmitočet 50–60Hz
Príkon 80–100W
Napätie výstupné 16,6–20,7V
Nabíjací prúd 4A
Doba nabíjania cca.25–45min*
Hmotnosť 0,7kg
Trieda ochrany II /
Akumulátor:
Typ AP18LE AP18LP
Napätie 18,0V 18,0V
Typ článkov Li-Ion Li-Ion
Kapacita 1,5Ah 3,0Ah
Teplota nabíjania 0–45°C 0–45°C
Čas nabíjania cca.25min cca.45min
Monitorovanie teploty nabíjania termistorom termistorom
Hmotnosť 0,52kg 0,78kg
* V závislosti nadruhu a kapacite nabíjaného akumulátora!
Popis prístroja:
1...........Akumulátor
2...........Príchytka akumulátora
3...........Tlačidlo spínača sreguláciou otáčok
4...........Prepínač smeru otáčania
5...........Vreteno – ½“štvorhran
6...........LED osvetlenie pracovného priestoru
7...........Kontrolný panel stavu akumulátora
8a.........Kontrolné tlačidlo
8b.........Indikátor stavu akumulátora
9...........LED kontrolky
10.........Nabíjačka
11.........Ventilačné prieduchy systému vzduchového chladenia
akumulátora
Zobrazené anebo popísané príslušenstvo nemusí byť súčasťou
dodávky.
Použitie
Akumulátorové rázové uťahováky sú určené pre skrutkovanie
aakumulátorový rázový uťahovák ASR18-S aj pre vŕtanie dodreva,
kovu aplastických hmôt.
Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje kon-
štruované tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom
(normám EN). Prístroje s dvojitou izoláciou sú označené medzi-
národným symbolom dvojitého štvorca. Také prístroje nesmú byť
uzemnené anaich napájanie stačí kábel sdvoma žilami. Prístroje
sú odrušené podľa normy EN55014.
Pokyny pre nabíjanie akumulátorov
1. Ubezpečte sa, že je sieťové napájanie rovnaké ako napätie
uvedené navýrobnom štítku nabíjačky. Pripojte nabíjačku(10)
ku zdroju napájania. Rozsvieti sa červená LED kontrolka(9). To
znamená, že je nabíjačka pripravená pre nabíjanie. Ak sa čer-
vená LED kontrolka nerozsvieti, prekontrolujte pripojenie ku
zdroju napájania. Ak je zdroj napájania vporiadku, dopravte
nabíjačku doautorizovaného servisu!
2. Zasuňte akumulátor(1) podľa obrázku donabíjačky až nado-
raz.
3. Červená kontrolka zhasne azelená kontrolka(9) začne blikať,
čo znamená, že je akumulátor vrežime„rýchleho nabíjania“.
4. Asi po25–45minútach (podľa typu akumulátora) je akumulá-
tor úplne nabitý azelená kontrolka začne svietiť neprerušova-
ne.
5. Stlačte príchytky akumulátora (2) naobidvoch stranách aťa-
hom vysuňte akumulátor znabíjačky. Ak už nechcete nabíjať
ďalší akumulátor, nabíjačku odpojte odzdroja napájania.

Slovensky
14
Prehľad signálov LED kontroliek nabíjačky(9):
zelená LED červená LED význam kombinácie
signálov
nesvieti svieti neprerušovane pripojenie k elektrickej
sieti*
svieti prerušovane nesvieti akumulátor sa nabíja
svieti neprerušovane nesvieti akumulátor je nabitý
svieti prerušovane svieti prerušovane teplota nabíjačky alebo
akumulátora je vysoká
nesvieti svieti prerušovane akumulátor je poškodený
* Pri aktivácii nabíjačky pozapojení dosiete bude podobu cca 1 s prerušovane
svietiť zelená a červená LED, potom zostane neprerušovane svietiť červená LED.
Nové akumulátory:
Vprvých cykloch nabíjania nových akumulátorov môže byť ich ka-
pacita nižšia, ako udávaná hodnota. Príčinou toho je, že chemická
kompozícia akumulátorov nebola dosiaľ aktivovaná. Tento stav je
dočasný anarovná sa poniekoľkých cykloch nabíjania.
Poznámka:
• Svietiaca zelená kontrolka signalizuje, že je akumulátor úplne
nabitý alebo že je vrežime pomalého nabíjania, kedy je udržo-
vaná úroveň nabitia akumulátoru.
• Vzávislosti nateplote okolitého prostredia, sieťovom napájaní
asúčasnej úrovni nabitia, môže počiatočné nabitie akumuláto-
rov trvať dlhšie ako 25–45 minút (podľa typu akumulátora).
• Ak nabíjačku nepoužívate, odpojte ju zo zdroja napájania.
Dôležité upozornenia pre nabíjanie:
1. Najdlhšej životnosti anajlepšieho výkonu je možné dosiahnuť,
ak sa akumulátory nabíjajú pri teplote vzduchu okolitého pro-
stredia vrozmedzí od18°C do24°C. NEDOBÍJAJTE akumu-
látory pri teplote pod 0°C ani nad 45°C. To je veľmi dôležité.
Zabránite tak vážnemu poškodeniu akumulátorov.
• Obzvlášť v letných mesiacoch nenabíjajte akumulátory
napriamom slnku! Zabránite tak ich enormnému zahrievaniu,
čo by mohlo viesť kich poškodeniu!
2. Nabíjačka je vybavená systémom vzduchového chladenia
AFCS (Air-Forced Cooling System), ktorý napomáha krýchle-
mu nabíjaniu / dobíjaniu akumulátorov. To je možné, iba ak má
akumulátor vnútornú teplotu vrozmedzí od0°C do45°C.
• Ak je do nabíjačky práve vložený akumulátor príliš studený
(pod 0°C) nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, iba začne
prerušovane svietiť zelená ačervená kontrolka. Potom čo aku-
mulátor prirodzenou cestou dosiahne teploty, vyhovujúcej
štandardnému teplotnému rozmedziu, spustí sa automaticky
proces rýchleho dobíjania.
• Ak je do nabíjačky práve vložený akumulátor príliš zohriaty
(nad 45 °C) nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, iba za-
čne prerušovane svietiť zelená ačervená kontrolka. Vrovna-
kom okamžiku sa automaticky uvedie do činnosti ventilátor
vo vnútri nabíjačky, s ktorého pomocou začne ventilačnými
prieduchmi(11) vo vnútri zohriateho akumulátora cirkulovať
chladnejší vzduch. Potom, čo teplota akumulátora klesne
na hodnotu, vyhovujúcu štandardnému teplotnému rozme-
dziu, spustí sa automaticky proces rýchleho dobíjania.
• Systém AFCS sa automaticky spúšťa vpriebehu každého na-
bíjania apôsobí preventívne proti prehrievaniu akumulátora
anabíjačky.
3. Ak nie je možné akumulátory riadne nabiť (červená kontrolka
svieti prerušovane):
•Prekontrolujte, či nie sú znečistené kontaktné plochy aku-
mulátorov. Vprípade potreby ich vyčistite bavlneným tam-
pónom aliehom.
•Ak sa naďalej nedarí akumulátory správne nabiť, zašlite
alebo odovzdajte nabíjačku (vrátane akumulátorov) donaj-
bližšieho autorizovaného servisu.
4. Za určitých podmienok, ak je nabíjačka pripojená ku zdroju
napájania, môžu byť nabíjacie kontakty vo vnútri nabíjačky
skratované cudzím materiálom. Cudzie vodivé materiály, ako
sú napr. oceľová vata, hliníková fólia alebo nános kovových
častíc, sa musí znabíjačky odstraňovať. Pred čistením nabíjač-
ku odpojte zo sieťového napájania.
5. Ak sa postupne vykonáva niekoľko operácií dobíjania, môže sa
nabíjačka zahriať. To je normálne aneznamená to technickú
poruchu.
6. Zabráňte preniknutiu kvapaliny donabíjačky, mohlo by prísť
kúrazu elektrickým prúdom. Ak chcete jednoduchšie ochladiť
akumulátory popoužití, neodkladajte ich dovyhriateho pros-
tredia.
7. Akumulátory môžu zostať v zapojenej nabíjačke bez toho,
aby sa tým poškodili ony samy alebo nabíjačka. Akumulátory
zostanú vnabíjačke úplne nabité. NEPONECHÁVAJTE nabité
akumulátory vnabíjačke, ktorá je odpojená odnapájania.
8. NEPOUŽÍVAJTE AKUMULÁTORY, ak sú poškodené akvapa-
lina vyteká z ich článkov. Ak si postriekate pokožku, omyte
okamžite postihnutú časť asledujte reakciu pokožky. Vprípa-
de potreby vyhľadajte lekársku pomoc.
9. Ak nabíjate akumulátor nie celkom vybitý alebo ak ukončíte
nabíjanie akumulátora skorej, ako je úplne nabitý, musíte kaž-
dý tento cyklus počítať zajeden celý nabíjací cyklus.
Poznámka kliathiovým (Li-Ion) akumulátorom
• Tento typ akumulátorov netrpí pamäťovým efektom, to zna-
mená, že akumulátory je možné nabíjať vakomkoľvek stave
nabitia. Ak vyberiete akumulátory z nabíjačky ešte pred ich
úplným dobitím, nebude to mať zanásledok ich poškodenie.
• Nabíjajte iba v univerzálnej nabíjačke AN-UNI, obj. č.:
0648648. Nabíjanie v starších typoch nabíjačiek, ktoré
majú pre Li-Ion akumulátory nevhodné charakteristiky
nabíjania, spôsobí nevratné poškodenie akumulátora!
• Li-Ion akumulátor je vybavený ochranou proti hĺbkovému vy-
bitiu. Vprípade poklesu napätia pod nastavenú medzu (pre-
ťažením alebo vybitím) elektronika odpojí články. Stroj potom
pracuje prerušovane alebo stojí. Je nevyhnutné znížiť zaťaže-
nie stroja alebo akumulátor znova nabiť.
Skladovanie akumulátorov
Akumulátory uchovávajte úplne nabité vsuchom a bezprašnom
prostredí pri teplote okolia najlepšie vrozsahu od5°C do40°C.
Vprípade, že akumulátory dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame
ich najneskôr raz zatri mesiace úplne nabiť!
Varovanie!!
U nabíjačky sa nepredpokladá servis nastrane užívateľa. Vo vnútri
nabíjačky nie sú žiadne diely, ktoré by si užívateľ mohol opravovať
sám. Je nutné odovzdať nabíjačku donajbližšieho autorizovaného
servisu, aby sa predišlo poškodeniu vnútorných dielov, citlivých
nastatickú elektrinu.
Vždy používajte správnu súpravu akumulátorov (súprava dodaná
s náradím alebo náhradná súprava doporučená výrobcom Narex
s.r.o.). Nikdy nepoužívajte žiadnu inú súpravu akumulátorov, pre-
tože by mohla zničiť vaše náradie a vyvolať nebezpečný stav za-
riadenia.
Princíp funkcie
Vreteno s nástrojom je poháňané elektromotorom cez prevod
aúderový mechanizmus.
Pracovný proces sa delí nadve fázy:
1. Skrutkovanie
2. Utiahnutie (mechanizmus úderu vakcii)
Mechanizmus úderu sa uvedie dočinnosti až ak je skrutkovaný spoj
pevný – motor je zaťažený. Mechanizmus úderu týmto mení silu
motoru narovnomerné otáčacie údery.
Pri uvoľňovaní skrutiek je tento proces opačný.

Slovensky
15
Uvedenie doprevádzky
Nasadenie avybratie akumulátora
Akumulátor(1) nasuňte zo zadnej strany stroja dolyžín až nadoraz.
Ťahom zaakumulátor smerom dozadu sa presvedčte, že je akumu-
látor riadne usadený.
Kvybratiu akumulátora(1) zo stroja zatlačte príchytky akumuláto-
ra(2) naobidvoch stranách aťahom smerom dozadu akumulátor
vyberte.
Kontrola stavu akumulátora
Stroj je vybavený kontrolným panelom stavu akumulátora(7).
Keď je akumulátor nasadený vstroji, stlačte kontrolné tlačidlo(8a)
napaneli stavu akumulátora(7). Nasledovne sa rozsvieti indikátor
stavu akumulátora(8b) podľa stavu nabitia (kapacity) akumuláto-
ra.
Ak je stav indikátora LOW (akumulátor je vybitý), akumulátor zo
stroja vyberte a dajte nabiť. Maximálne nabitie je signalizované
stavom indikátora HIGH.
Zapnutie
Stlačením tlačidla spínača (3) a jeho postupným stlačovaním je
možné plynule regulovať otáčky. Pri stlačení tlačidla spínača (3) sa
automaticky rozsvieti LED (6), ktorá slúži k osvetleniu pracovného
priestoru bezprostredne pred upnutým nástrojom v skľučovadle.
Vypnutie
Uvoľnením tlačidla spínača (3). Dobehnutie vretena so skľučovad-
lom je prostredníctvom brzdy povypnutí skrátený.
Nižšia rýchlosť je vhodná pre navedenie vývrtu/skrutky domateri-
álu. Vyššia rýchlosť je vhodná pre zaťaženie vývrtu/skrutky doma-
teriálu alebo pre vŕtanie domateriálu.
Pozor!
Dlhodobé používanie premenlivej rýchlosti otáčania sa neod-porú-
ča. Môže viesť k poškodeniu spínača.
Upínanie auvoľňovanie nástrojov
Pri nasadzovaní nástrojov dbajte vždy nato, aby tieto nástavce boli
nastrčené na½“ vreteno (5) alebo doprechodového adaptéru(7)
až nadoraz.
Pokyny pre používanie
Stroj nasaďte namaticu/skrutku iba vo vypnutom stave.
Krútiaci moment je závislý na dobe trvania úderov. Maximálny
krútiaci moment vyplýva zjednotlivých krútiacich momentov do-
siahnutých údermi. Maximálneho krútiaceho momentu sa dosiah-
ne podobe trvania úderov cca6–10s. Potejto dobe sa moment
uťahovania zvýši len veľmi málo, avšak citeľne sa zahreje mecha-
nizmus úderu.
Dôsledkom veľkého zahriatia dochádza kvysokému opotrebeniu
všetkých úderových dielov avysokej spotrebe mazacieho tuku.
Dobu trvania úderu je potrebné určiť pre každý žiadaný moment
uťahovania. Skutočne dosahovaný moment uťahovania je potreb-
né stále preverovať momentovým kľúčom.
Napoužitie rozlišujeme dva charakteristické druhy spojenia:
Tvrdé spojenie:
Stiahnutie skrutkovým spojením dvoch alebo viacerých, obyčajne
kovových dielov, ktoré pri doťahovaní nepružia ani sa uvažovaným
tlakom nedeformujú.
Mäkké spojenie:
Stiahnutie skrutkovým spojením dvoch alebo viacerých dielov,
zktorých aspoň jeden je ztakého materiálu alebo takého typu, že
sa uvažovaným tlakom deformuje alebo pruží.
Požadovaná doba uťahovania sa, približne, určí podľa nasle-
dujúceho diagramu. Trieda pevnosti skrutky a matice podľa
EN20898-1: 10,9.
ASR18-S:
100
200
300
400
M (Nm)
t (sec.)
12345678910
M18
M16
M14
M12
ASR18 HT-S:
200
400
600
800
M (Nm)
t (sec.)
12345678910
M24
M20
M16
M12
Podľa druhu uťahovaných súčastí je však potreba každý prípad od-
skúšať samostatne. Pôsobenie rázov dlhších než 10snemá už vplyv
nazvýšenie uťahovacieho momentu.

Slovensky
16
Skrutky menších veľkostí možno uťahovať iba pri mäkkom
spojení, pričom doba uťahovania do možného narušenia
skrutky môže byť aj kratšia než 1s. Doba tlčenia by pre tieto
prípady nemala presiahnuť 2–3s.
Pri povoľovaní skrutkových spojení (zhrdzavené skrutky apod.)
môže nastať prípad, že ani uvedený max. čas pôsobenia mechaniz-
mu (10s) nebude dostatočný. Vtýchto prípadoch je nutné nechať
pôsobiť mechanizmus prerušovane, zhruba vcykloch 10stlčenia
a10schod naprázdno navychladnutie stroja.
Údržba aservis
Pokyny kčisteniu stroja
Vyfúkajte pri spustenom motore z vetracích otvorov náradia nečis-
toty a prach. K tejto činnosti používajte ochranné okuliare. Vonkaj-
šie plastové časti je možné čistiť zapomoci vlhkej handričky a sla-
bého čistiaceho prostriedku. Aj keď sú tieto časti vyrobené z ma-
teriálov odolných rozpúšťadlám, rozpúšťadlá NIKDY nepoužívajte.
Pokyny kčisteniu nabíjačky
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prú-
dom. Pred akoukoľvek manipuláciou snabíjačkou vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
Z vonkajších povrchov puzdra nabíjačky je možné nečistoty
a prach odstrániť zapomoci handričky alebo nekovovej kefy. Ne-
používajte vodu ani čistiace roztoky.
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elek-
trickým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa mu-
sia všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú de-
montáž kapoty stroja, robiť iba vautorizovanom servisnom
stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webo-
vých stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“.
Príslušenstvo
Príslušenstvo odporúčané napoužitie s týmto náradím je bežne
dostupné spotrebné príslušenstvo ponúkané vpredajniach sruč-
ným elektronáradím.
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania,
kde teplota neklesne pod -5 °C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota
neklesne pod +5 °C a kde bude zabránené náhlym zmenám tep-
loty.
Ochrana životného prostredia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätov-
nému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zariadeniach a jej presadení v národných záko-
noch musí byť neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhro-
maždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné
prostredie.
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné
poruchy podľa zákonných ustanovení príslušnej krajiny, minimálne
však 12 mesiacov. V krajinách Európskej únie je záručná doba 24
mesiacov pri výhradne súkromnom používaní (preukázané faktú-
rou alebo dodacím listom).
Naakumulátory je záruka 6mesiacov.
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania, ne-
správneho zachádzania, resp. škody zavinenej užívateľom alebo
spôsobené použitím v rozporu s návodom k obsluhe alebo škody,
ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané iba vtedy, ak bude stroj v nerozo-
branom stave zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému
servisnému stredisku NAREX. Dobre si uschovajte návod k obsluhe
a doklad o kúpe. Inak platia vždy príslušné aktuálne záručné pod-
mienky výrobcu.
Informácie ohlučnosti avibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade s EN 60745.
ASR18-S
Hladina akustického tlaku LpA=95,9dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA=106,9dB(A).
Nepresnosť meraní K=1,5dB(A)
POZOR! Pri práci vzniká hluk.
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibrácií (súčet vektorov vtroch smeroch) zistená podľa
EN60745 ah=15,74m/s2
Nepresnosť meraní K=1,5m/s2
ASR18HT-S
Hladina akustického tlaku LpA=87dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA=98dB(A).
Nepresnosť meraní K=1,5dB(A)
POZOR! Pri práci vzniká hluk.
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibrácií (súčet vektorov vtroch smeroch) zistená podľa
EN60745 ah=13,12m/s2
Nepresnosť meraní K=1,5m/s2
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšob-
ných podmienok uvedených vEN60745 aslúžia pre porovnanie
náradia. Sú vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia
vibráciami ahlukom pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú khlavnému po-
užitiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia,
s inými nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie
vibráciami ahlukom môže počas celého pracovného času výrazne
zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného
času je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia na voľnobeh
avypnutie náradia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie po-
čas celého pracovného času výrazne znížiť.

Slovensky
17
Vyhlásenie ozhode
ASR18-S; ASR18HT-S:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc.
Bezpečnosť:
EN 60745-1; EN 60745-2-2
Smernica 98/37/ES
Elektromagnetická kompatibilita:
EN 55014-1; EN 55014-2
Smernica 2004/108/EC
2013
Narexs.r.o.
Chelčického1932 AntonínPomeisl
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01.08.2013
Vyhlásenie ozhode
AN-UNIC:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc.
Bezpečnosť:
EN60335-1; EN60335-2-29
Smernica2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3
Smernica2004/108/EC
2013
Narexs.r.o.
Chelčického1932 AntonínPomeisl
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01.08.2013
Zmeny sú vyhradené

English
18
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term“power tool”in the warnings refers to your mains-operated (cord-
ed) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Donot operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apower tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Donot use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water enter-
ing apower tool will increase the risk of electric shock.
d) Donot abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of acord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating apower tool. Donot use apower tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. Amoment
of inattention while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-posi-
tion before connecting to power source and/or battery pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. Awrench or akey left attached to arotating part of the pow-
er tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Donot wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will dothe job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is danger-
ous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and donot allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Special safety instructions for drills
a) While carrying out activities during which the clamping head may
get in contact with electric cable or its own power cord, keep hold-
ing the machine by touching the insulated surfaces only. Clamping
head contact with live electric cable may result in conductivity of
non-isolated metal parts of the tool and electrical shock injury to user.
Charger safety warnings
– This appliance is not designed for use by other people (children in-
cluded), physical, sensory or mental incapability or lack of experience
and knowledge of whose prevent from safe use of the appliance
without being supervised, or without being instructed on use of the
appliance by a person responsible for their safety.
– Children should be supervised to avoid their playing with the appli-
ance.

English
19
Technical specication
Cordless impact wrench:
Model ASR18-S ASR18HT-S
Voltage 18.0V 18.0V
Idle speed: 0–2000rpm 0–1700rpm
Number of strokes: 0–3000rpm 0–2000rpm
Tightening moment max.: 400Nm 800Nm
Scope of application:
Metric screws M12–M18 M12–M24
Wood screws - dia.max.: 8mm
Drilling - dia.max.: into metal 8mm
into wood 18mm
Spindle ½“ square ½“ square
Weight w/o accumulators 1.25kg 2.4kg
Charger:
Model AN-UNIC
Input voltage 110–240V
Frequency 50–60Hz
Power input 80–100W
Output voltage 16.6–20.7V
Charging current 4A
Charge time ca25–45min*
Weight 0.7kg
Class of protection II /
Accumulator:
Model AP18LE AP18LP
Voltage 18.0V 18.0V
Cell type Li-Ion Li-Ion
Capacity 1.5Ah 3.0Ah
Temperature of charging 0–45°C 0–45°C
Charge time ca25min ca45min
Monitor. of the temp.of charging thermistor thermistor
Weight 0.52kg 0.78kg
* Depending on model and capacity of the accumulator to be charged!
Description:
1...........Accumulator
2...........Accumulator clamp
3...........Switching–in push button with speed control
4...........Reversing switch
5...........Spindle - ½“ square
6...........Workplace LED lighting
7...........Accumulator state indication panel
8a.........Indication switch
8b.........Accumulator state indicator
9...........LED signal lights
10.........Charger
11.........Vent holes of the accumulator air cooling system
Zobrazené anebo popsané příslušenství nemusí patřit doobjemu
dodávky.
Scope of use
The cordless impact nut runners are specified for screwing and the
cordless impact nut runner ASR18-S even for drilling into wood,
metal and plastics.
Double insulation
To ensure maximum safety of the user our tools are designed and
built to satisfy applicable European standards (EN standards). Tools
with double insulation are marked by the international symbol of
a double square. These tools must not be grounded and a two-wire
cable is sufficient to supply them with power. Tools are shielded in
accordance with EN 55014.
Charging battery pack instructions
1. Make sure that circuit voltage is the same as than shown on
the charger specification plate. Connect the charger (10) to
power source. Red LED signal light should light up (9). This
indicates the charger is ready to being charging. If the red LID
light is not on, check connection to the power source. If the
power source is OK, transport the charger into the authorized
service workshop!
2. Position the accumulator/battery pack (1) into the charger as
far as the stop, see the Fig.
3. The red light will go out and the green light begins to blink,
indicating that the battery pack is receiving a“Fast Charge”.
4. After approximately 25–45 minutes (depending on battery
pack type) the battery pack is fully charged. The green light
will become steady.
5. Press the accumulator clamps(2) on both sides and by pull the ac-
cumulator out of the charger. If you donot want to charge another
accumulator, disconnect the charger from the power source.

English
20
Survey of charger LED signals(9):
green LED red LED meaning of signal
combination
is off is on continuously connected to power supply
is on intermittently is off battery pack is under
charge
is on continuously is off battery pack is charged
is on intermittently is on intermittently high temperature of
charger or battery pack
is off is on intermittently battery pack is damaged
* After the charger is connected to the power supply, the green and red LEDs will
blink alternatively (in turn) for ca 1 s and then the red LED will go on continuously.
New accumulators:
During the first cycles of charging capacity of the new accumula-
tor can be lower than the rated value, namely due to the fact that
chemical accumulator composition has not been activated yet.
This state is of temporary nature and will be compensated after
a few cycles of charging.
Note:
• The steady green light indicates that the battery pack is fully
charged or in slow charging mode to maintain battery pack
charge level.
• Depending on the ambient temperature, line voltage and ex-
isting charge level, the initial battery charging may take longer
than 25–45minutes (depending on battery pack type).
• Disconnect charger from power source when not in use.
Important notes for charging:
1. The longest service life and the best capacity can be reached
if the accumulators are charged at the ambient temperature
ranging from 18°C to 24°C. DONOT RECHARGE the accumu-
lators at the temperature below 0°C or over 45°C. This is very
important. You can thus prevent serious accumulator damage.
• In summer months donot recharge the accumulators at direct
sunlight! You can thus prevent their enormous heating which
could result in their damage!
2. The charger is equipped by the AFCS system (Air-Forced Cool-
ing System) facilitating quick accumulator charging/recharg-
ing. This is possible only if the internal accumulator tempera-
ture ranges from 0°C to 45°C.
• if the battery pack just inserted into the charger is too cold
(below 0°C), the charger will not recharge it immediately and
only the green and red pilot lamp will blink alternatively. After
the battery pack temperature fits the standard temperature
range by anatural method, the fast recharging procedure will
be started automatically.
• if the battery pack just inserted into the charger is too hot
(over 45°C), ), the charger will not recharge it immediately and
only the green and red pilot lamp will blink alternatively. At
the same time the fan inside the charger will be started and
through its vent holes(11) the colder air will be circulated in-
side the heated battery pack. After the battery pack tempera-
ture fits the standard temperature range, the fast recharging
procedure will be started automatically.
• The AFCS system is started automatically during each recharg-
ing and prevents overheating of both the battery pack and the
charger.
3. If the accumulators cannot be charged duly (the red pilot lamp
is on intermittently):
•Check accumulator contact areas for possible pollution.
Clean them by a cotton swab and spirit, if necessary.
•If the accumulators still cannot be charged correctly, send
or hand over the charger (incl. the accumulators) to the
nearest authorized service centre.
4. Under certain conditions, with the charger plugged into the
power source, the exposed charging contacts inside the charg-
er can be shorted by foreign material. Foreign materials of
a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, alu-
minum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Unplug charger before attempting
to clean.
5. If several charging operations are performed consecutively,
the charger can become warm. It is normal and does not indi-
cate any technical defect.
6. Prevent leak of liquid into the charger to avoid electrical acci-
dent. If you want to facilitate accumulator cooling after its use,
donot place it in a warm(ed) environment.
7. The accumulators can remain placed in the switched-on
charger without any damage to themselves or to the charg-
er. The accumulators remain in the fully charged state in the
charger. DO NOT LETthe charged accumulators in the charger
disconnected from the power supply.
8. DONOT USE THE BATTERY PACK if it is damaged and liquid is
leaked from the battery pack cells. If this leakage gets on your
skin, please wash the affected part immediately and observe
possible skin reaction. If necessary, please seek medical atten-
tion.
9. If you charge the not yet fully discharged accumulator or if you
terminate accumulator charging before the fully charged state
is reached, each such cycle has to be considered one complete
cycle of charging.
Notes for lithium (Li-Ion) accumulators
• This battery pack type does not suffer form the memory effect,
it means that the accumulators can be charged in any state
of charging. If you remove the battery pack from the battery
compartment before the battery is fully charged, it will not
cause any damage to the battery.
• Charge the accumulators in the universal charger AN-
UNI, order No.: 00648648 only. Charging in older charger
types, having unsuitable characteristics of charging for
the Li-Ion accumulators, can result in irreversible accumu-
lator damage!
• The Li-Ion accumulator is equipped by protection from deep
discharge. If the voltage drops below the preset limit (by
overload or discharge), the electronic system disconnects the
accumulators. The device then works intermittently or does
not work at all. It is necessary to reduce machine load or to
recharge the accumulator.
Accumulator storage
Store the accumulators in the fully charged state in a dry and dust-
free room at the ambient temperature ranging preferably from
5 °C to 40 °C. If you donot use the accumulators for a longer time
period, it is recommended to charge the accumulators fully once in
three months as a minimum!
Warning!!
The charger is not user serviceable. There are no user serviceable
parts inside the charger. Servicing at the closest Authorized Ser-
vice Center is required to avoid damage to static sensitive internal
components.
Always use correct battery pack (pack supplied with the tool or the
replacement pack recommended by the manufacturer, the compa-
ny Narex s.r.o.) Never install another battery pack type. It will ruin
your tool and may create a hazardous condition.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Narex Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Makita
Makita DF001D instruction manual

Parkside
Parkside PBSA 12 D3 Translation of the original instructions

EINHELL
EINHELL BT-DY 720 E operating instructions

Bosch
Bosch GSR 18 V-EC Original instructions

Bosch
Bosch 0.601.9A4.407 instructions

Deprag
Deprag SENSOMAT-ULTRA 347S-228-31 Operating instruction booklet