Narex ASV 7-SET Installation instructions

Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Original operating manual
Instrucciones de uso originales
Оригинал pуководства по эксплуатации
Pierwotna instrukcja obsługi
Eredeti használati útmutató
ASV 7-SET
AS 7

2
Symboly použité vnávodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
Изображение и описание пиктограмм
Símbolos y su signicado
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
A gépen és a használati útmutatóban alkalmazott jelek
Varování před všeobecným nebezpečím!
Varovanie pred všeobecným nebezpečenstvom!
Warning of general danger!
¡Aviso ante un peligro general!
Предупреждение об общей опасности!
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem!
Figyelmeztetés általános veszélyekre!
Pozor! Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
Pozor! Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
Caution! Read this manual to reduce the injury hazard!
¡Cuidado! Lea las instrucciones para reducir los riesgos de que se produzcan daños.
Внимание! С целью снижения риска травмы читайте инструкцию!
Uwaga! Dla zmniejszenia ryzyka urazu należy przeczytać niniejszą instrukcję!
Figyelem! A balesetek megelőzése érdekében olvassa el a használati útmutatót!
Dvojitá izolace
Dvojitá izolácia
Double insulation
Aislamiento doble
Двойная изоляция
Podwójna izolacja
Kettős szigetelés
Nepatří do komunálního odpadu!
Nepatrí do komunálneho odpadu!
Not to be included in municipal refuse!
¡No puede desecharse con los residuos de la comunidad!
Не относится к коммунальным отходам!
Nie wyrzucać do odpadu komunalnego!
Háztartási hulladékok közé kidobni tilos!
Stejnosměrný proud
Stejnosmerný prúd
Courant continu
Corriente continua
Постоянный ток
Prąd stały
Egyenáram
Přístroj je vybaven pojistkou udaných parametrů
Prístroj je vybavený poistkou udaných parametrov
The machine is equipped with electronic safety device of specified parameters
El aparato está equipado con un transformador de seguridad
Устройство оснащёно защитным трансформатором
Przyrząd posiada bezpiecznik podanych parametrów
Adott paraméter elektronikus védelme
Používejte jen ve vnitřních prostorách
Používajte len vo vnútri
To be used inside only
Utilícese únicamente en el interior
Используйте только во внутренних помещениях
Używać wyłącznie w pomieszczeniach
Csak beltérben használja
Původní návod k používání (CS) ...........................................6
Pôvodný návod na použitie (SK)........................................11
Original operating manual (EN)......................................... 16
Instrucciones de uso originales (ES).................................21
Оригинал pуководства по эксплуатации (RU)..........26
Pierwotna instrukcja obsługi (PL)...................................... 32
Eredeti használati útmutató (HU)...................................... 37

3
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Scope of delivery
Volumen de suministro
Комплект поставки
W wyposażeniu standardowym
Szállítási terjedelem
Typ / Objednací číslo
Typ / Vecné číslo
Type / Article number
Tipo / Nº de artículo
Тип / Товарный №
Typ / Numer katalogowy
Típus / Cikkszám
ASV 7-SET
65 404 185
Akumulátorový roubovák
Akumulátorový krutkovač
Cordless crewdriver
Taladro destornillador con acumulador
Аккумуляторная шуруповëрт
Akumulatorowa wkrętarka
Akkumulátoros csavarozó
ASV 7-A 1×
Akumulátor
Akumulátor
Accumulator
Acumulador
Аккумулятор
Akumulator
Akumulátor
AP 7 LI 2×
Nabíječka
Nabíjačka
Charger
Cargador
Зарядное устройство
Adapter do ładowania
Töltő
AN 7 E 1×
Akumulátorová svítilna
Akumulátorové svietidlo
Rechargeable flashlight
Linterna con acumulador
Аккумуляторный светильник
Latarka akumulatorowa
Akkumulátoros lámpa
AS 7 1×
8 dílná sada - šroubovací bity
8 dielna súprava - skrutkovacie bity
8-part kit - screwdriver bits
Juego de 8 piezas - cabezales
Комплект состоящий из 8 частей - лезвия
отвертки
8 częściowy komplet - bity do śrubowania
8-részes - csavarozó bitek
8-SET Basic 1×

4
7
56
3
1
2
12
8
4
9
10
ASV 7-A

5
1
11
12
2
AS 7

Česky
6
Akumulátorový šroubovák ASV7-A, Akumulátorová svítilna AS7
Původní návod k používání (CS)
Popis stroje
ASV 7-A:
1.......Akumulátor
2.......Příchytka akumulátoru
3.......Tlačítko spínače
4.......Přepínač směru otáčení
5.......Stavěcí kroužek nastavení momentu
6.......Upínací pouzdro sklíčidla
7.......LED osvětlení pracovního prostoru
8.......Nabíječka
9.......Nabíjecí šachty
10.....LED stavové kontrolky
AS 7:
1.......Akumulátor
2.......Příchytka akumulátoru
11.....Tlačítko spínače
12.....Naklápěcí reflektor
*) Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí
dodávky.
Technická data
Typ ASV 7-A
Napětí 7,2 V
Otáčky naprázdno: 0–380 min-1
Maximální utahovací moment: 12 Nm
Sklíčidlo – rozsah upínání 0,6–6mm
Šroubování dodřeva max ø 4,5mm
Vrtání dodřeva max ø 6mm
Vřeteno se závitem pro sklíčidlo 3/8“ - 24 UNF
Hmotnost bez akumulátorů 0,62kg
Typ AS 7
Napětí 7,2 V
Příkon LED 1 W
Svítivost LED (navzdálenost 1m) 8500 lux
Délka svícení cca. 8 hod
Úhel naklopení svítilny 0°; 30°; 60°; 90°
Hmotnost bez akumulátoru 0,17kg
Hmotnost sakumulátorem AP 7 LI 0,3kg
Nabíječka:
Typ AN 7 E
Napětí vstupní 220–240 V
Kmitočet 50–60 Hz
Příkon 35 W
Napětí výstupní 8,7 V
Proud nabíjecí 3,4 A
Hmotnost 0,45 kg
Třída ochrany II /
Akumulátor:
Typ AP 7 LI
Napětí 7,2 V
Kapacita 2,0 Ah
Typ článků Li-Ion
Teplota nabíjení 4,5–40,5°C
Doba nabíjení: cca. 40 min
Hmotnost 0,13 kg
Obsah
Popis stroje ...........................................................................................6
Technická data.....................................................................................6
Všeobecné bezpečnostní pokyny......................................................7
Bezpečnostní varování pro vrtačky ..................................................7
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku.................................................7
Informace ohlučnosti avibracích....................................................8
Použití ...................................................................................................8
Dvojitá izolace .....................................................................................8
Pokyny pro nabíjení akumulátorů....................................................8
Uvedení doprovozu - ASV 7-A...........................................................9
Údržba aservis - ASV 7-A ...................................................................9
Uvedení doprovozu - AS 7 .................................................................9
Údržba - AS 7........................................................................................9
Příslušenství .........................................................................................9
Skladování............................................................................................9
Recyklace............................................................................................10
Záruka.................................................................................................10
Prohlášení oshodě............................................................................10

Česky
7
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny acelý návod. Nedodržení veškerých následujících
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
kevzniku požáru a/nebo kvážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných
pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým pří-
vodem) ze sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého
přívodu).
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek
atmavá místa napracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí snebezpečím
výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapá-
lit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí
adalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu
nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem ne-
upravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení
se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, aodpovídající
zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako
např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achlad-
ničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru.
Vnikne-li doelektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy ne-
noste anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytr-
hávejte vidlici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod
před horkem, mastnotou, ostrými hranami apohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte pro-
dlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, po-
užívejte napájení chráněné proudovým chráničem(RCD).
Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte
pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě
uvažujte. Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unave-
ni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvil-
ková nepozornost při používání elektrického nářadí může
vést kvážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní
obuv sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané v souladu spodmínkami práce,
snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí-
nač při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání
baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí
sprstem naspínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnu-
tým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástro-
je nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněn kotáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elek-
trické nářadí vnepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné odě-
vy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv arukavice byly
dostatečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy,
šperky adlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kod-
sávání asběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla
připojena asprávně používána. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické
nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou
bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avy-
pnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovlá-
dat spínačem, je nebezpečné amusí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/
nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, vý-
měnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného
elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny selektric-
kým nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly.
Elektrické nářadí je vrukou nezkušených uživatelů nebezpeč-
né.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybují-
cích se částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se naprask-
liny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které
mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elek-
trickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré ačisté. Správně udržované
anaostřené řezací nástroje smenší pravděpodobností zachy-
tí zamateriál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kont-
roluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. po-
užívejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to
sohledem nadané podmínky práce adruh prováděné prá-
ce. Používání elektrického nářadí kprovádění jiných činností,
než pro jaké bylo určeno, může vést knebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované
osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto
způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektric-
kého nářadí jako před opravou.
Bezpečnostní varování pro vrtačky
– Používejte přídavnou rukojeť (přídavné rukojeti), je-li
(jsou-li) dodávána (dodávány) s nářadím. Ztráta kontroly
může způsobit zranění osoby.
– Při provádění činnosti, kde se obráběcí nástroj může do-
tknout skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu,
držte elektromechanické nářadí za úchopové izolované
povrchy. Dotyk obráběcího nástroje se „živým” vodičem
může způsobit, že se neizolované kovové části elektromecha-
nického nářadí stanou „živými” amohou vést kúrazu uživa-
tele elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
– Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo
pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou zajejich bezpečnost.

Česky
8
– Naděti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
Informace ohlučnosti avibracích
Hodnoty byly naměřeny v souladu s ČSN EN 60745.
Vážená hladina akustického tlaku LpA = 69,7dB(A).
Vážená hladina akustického výkonu LwA = 80,7 dB (A).
Nepřesnost měření K=3dB(A).
Hodnota vibrací ah(součet vektorů vetřech směrech) anepřesnost
Kzjištěné podle ČSNEN60745:
Vážená hladina vibrací působící napaže je menší než 2,5m/s2.
Nepřesnost měření K=1,5m/s2.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušeb-
ních podmínek uvedených vČSNEN60745 aslouží pro porovnání
nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibra-
cemi ahlukem při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi ahlu-
kem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je
nutné zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí ná-
řadí vrámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit.
Použití
Akumulátorové šroubováky jsou určeny pro šroubování dodřeva,
kovů a plastu.
Zaneurčené použití ručí sám uživatel.
Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruo-
vány tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normám
EN). Přístroje sdvojitou izolací jsou označeny mezinárodním sym-
bolem dvojitého čtverce. Takové přístroje nesmějí být uzemněny
akjejich napájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odru-
šeny podle normy ČSNEN55014.
Pokyny pro nabíjení akumulátorů
1. Ujistěte se, že je síťové napájení stejné jako napětí uvedené
navýrobním štítku nabíječky. Připojte nabíječku(8) kezdroji
napájení. Žlutá LED kontrolka by se měla rozsvítit. To znamená,
že je nabíječka připravena knabíjení.
2. Zasuňte akumulátor (1), podle obrázku do libovolné šachty
nabíječky(9) až nadoraz.
3a.Červená LED kontrolka, před nabíjecí šachtou doníž je akumu-
látor vložen, nesvítí azelená LED kontrolka začne blikat – aku-
mulátor se nabíjí.
3b.V případě vložení dvou akumulátorů do nabíječky sou-
běžně, se akumulátory nabíjejí postupně jeden po dru-
hém. Nejdříve se nabíjí akumulátor vložený došachty nabí-
ječky jako první. Až pojeho nabití se začne nabíjet druhý aku-
mulátor. Nabíjený akumulátor je indikován LED kontrolkami
podle bodu 3a. Akumulátor čekající nanabíjení je indikován
LED kontrolkami takto: červená LED kontrolka svítí nepřerušo-
vaně azelená LED kontrolka nesvítí.
4. Jakmile zelená LED kontrolka příslušné šachty začne svítit ne-
přerušovaně ačervená LED kontrolka nesvítí, je akumulátor
nabit apřipraven kpoužití. Pokud zůstane akumulátor všach-
tě nabíječky, nabíječka vdané šachtě přejde doudržovacího
režimu. Udržovací režim znamená, že nabíječka akumulátor
stále nabíjí malým proudem, aby nedocházelo ksamovolnému
vybíjení akumulátoru.
5. Nabitý akumulátor vyjměte ze šachty nabíječky. Pokud již ne-
nabíjíte žádný akumulátor, nebo pokud neponecháváte aku-
mulátor vnabíječce vudržovacím režimu, odpojte nabíječku
odzdroje elektrického napětí.
Nové akumulátory:
V prvních cyklech nabíjení nových akumulátorů může být jejich
kapacita nižší, než udávaná hodnota. Příčinou toho je, že chemická
kompozice akumulátorů nebyla dosud aktivována. Tento stav je
dočasný anarovná se poněkolika cyklech nabíjení.
Poznámka:
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji odzdroje napájení.
• Neponechávejte akumulátor všachtě nabíječky, pokud je na-
bíječka odpojena odzdroje elektrického napětí.
Přehled signálů červených azelených LED kontrolek(10) nabí-
ječky:
Každá nabíjecí šachta je samostatně propojena sdvojicí LED kontro-
lek(10).
zelená LED červená LED význam kombinace signálů
nesvítí svítí akumulátor čeká nanabíjení
bliká nesvítí akumulátor se nabíjí
svítí nesvítí akumulátor je nabit
bliká bliká akumulátor je příliš horký/studený
nesvítí bliká akumulátor je poškozený
Důležitá upozornění pro nabíjení:
1. Nejdelší životnosti anejlepšího výkonu je možné dosáhnout,
když se akumulátory nabíjejí při teplotě okolního vzduchu
vrozmezí od18°C do24 °C. NEDOBÍJEJTE akumulátory při
teplotě pod 4,5°C ani nad 40,5°C. To je velmi důležité. Zabrá-
níte tak vážnému poškození akumulátorů.
2. Dobíjejte akumulátory včas, před jejich úplným (hloubkovým)
vybitím. Pokud si všimnete, že váš akumulátorový přístroj ztrá-
cí výkon, přestaňte jej používat aakumulátor dobijte vurčené
nabíječce.Vopačném případě hrozí trvalé (nevratné) poškoze-
ní akumulátorových článků.
3. Nabíječka je určena k rychlému nabití / dobití akumulátorů
svnitřní teplotou od0°C do45°C. Jsou-li právě vložené aku-
mulátory příliš studené nebo příliš horké, nabíječka je nedobi-
je, pouze začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka.
Poté, co akumulátory dosáhnou teploty, vyhovující standard-
nímu teplotnímu rozmezí, bude automaticky spuštěn proces
rychlého dobíjení.
4. Není-li možné akumulátory řádně nabít (červená kontrolka
svítí přerušovaně):
• Zkontrolujte, zda nejsou znečištěny kontaktní plochy akumu-
látorů. Vpřípadě potřeby je vyčistěte bavlněným tampónkem
alihem.
• Pokud se nadále nedaří akumulátory správně nabít, zašlete
nebo předejte nabíječku (včetně akumulátorů) donejbližšího
autorizovaného servisu.
5. Zaurčitých podmínek, je-li nabíječka připojena kezdroji napá-
jení, mohou být nabíjecí kontakty uvnitř nabíječky zkratovány
cizím materiálem. Cizí vodivé materiály, jako jsou např. ocelová
vata, hliníková fólie nebo nános kovových částic, se musí zna-
bíječky odstraňovat. Před čištěním nabíječku odpojte odsíťo-
vého napájení.
6. Pokud se postupně provádí několik operací dobíjení, může se
nabíječka zahřát. To je normální aneznamená to technickou
závadu.
7. Zabraňte proniknutí kapaliny do nabíječky, mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem. Chcete-li usnadnit ochlazení
akumulátorů popoužití, nepokládejte je dovyhřátého prostře-
dí.
8. Akumulátory mohou zůstat vzapojené nabíječce, aniž by se
tím poškodily ony samy nebo nabíječka. Akumulátory zůsta-
nou vnabíječce úplně nabité. NEPONECHÁVEJTE nabité aku-
mulátory vnabíječce, která je odpojena odnapájení.
9. NEPOUŽÍVEJTE AKUMULÁTORY, jsou-li poškozené akapali-
na vytéká zjejich článků. Pokud si potřísníte kůži, omyjte oka-
mžitě postiženou část asledujte reakci kůže.Vpřípadě potřeby
vyhledejte lékařskou pomoc.

Česky
9
10.Pokud nabíjíte akumulátor ne zcela vybitý, nebo pokud ukon-
číte nabíjení akumulátoru dříve, než je plně nabitý, musíte kaž-
dý tento cyklus počítat zajeden celý nabíjecí cyklus.
Poznámka klithiovým (Li-Ion) akumulátorům
• Tento typ akumulátorů netrpí paměťovým efektem, to zname-
ná, že akumulátory je možné nabíjet vjakémkoliv stavu nabití.
Pokud vyjmete akumulátory znabíječky ještě před jejich úpl-
ným dobitím, nebude to mít zanásledek jejich poškození.
• Li-Ion akumulátor je vybaven ochranou proti hloubkovému
vybití. Vpřípadě poklesu napětí pod nastavenou mez (přetíže-
ním nebo vybitím) elektronika odpojí články. Stroj poté pracu-
je přerušovaně nebo stojí. Je třeba snížit zatížení stroje, nebo
akumulátor znovu nabít.
Skladování akumulátorů
Akumulátory uchovávejte plně nabité v suchém a bezprašném
prostředí při teplotě okolí nejlépe vrozsahu od5°C do40°C. Vpří-
padě, že akumulátory delší dobu nepoužíváte, doporučujeme je
nejdéle jednou zatři měsíce plně nabít!
Varování!!
Unabíječky se nepředpokládá servis nastraně uživatele. Uvnitř na-
bíječky nejsou žádné díly, které by si uživatel mohl opravovat sám.
Je nutné předat nabíječku donejbližšího autorizovaného servisu,
aby se předešlo poškození vnitřních dílů, citlivých na statickou
elektřinu.
Vždy používejte správnou sadu akumulátorů (sada dodaná snářa-
dím nebo náhradní sada doporučená výrobcem Narex s.r.o.). Nikdy
nepoužívejte žádnou jinou sadu akumulátorů, protože by mohla
zničit vaše nářadí avyvolat nebezpečný stav zařízení.
Uvedení doprovozu - ASV 7-A
Vložte nabitý akumulátor(1) doakumulátorové šachty šroubováku
až nadoraz. (Ozve se cvaknutí, kdy zapadnou příchytky akumu-
látorů(2)). Pro vyjmutí akumulátoru (1) zešroubováku stiskněte
na obou stranách akumulátoru příchytky akumulátoru (2) a ná-
sledně vyjměte akumulátor zakumulátorové šachty šroubováku.
Zapnutí
Stisknutím tlačítka spínače(3) ajeho postupným stlačováním lze
plynule regulovat otáčky. Při stisknutí tlačítka spínače(3) se auto-
maticky rozsvítí LED(7), která slouží kosvětlení pracovního prosto-
ru bezprostředně před upnutým nástrojem vesklíčidle.
Vypnutí
Uvolněním tlačítka spínače (3). Doběh vřetene (sklíčidla) je pro-
střednictvím brzdy povypnutí zkrácen.
Nižší otáčky jsou vhodné pro navedení vrutu/šroubu domateriálu.
Vyšší otáčky jsou vhodné pro zatažení vrutu/šroubu domateriálu.
Pozor!
Dlouhodobé používání proměnlivé rychlosti otáčení se nedoporu-
čuje. Může vést kpoškození spínače.
Změna smyslu otáčení
Přepínačem směru otáčení(4) se mění smysl otáčení:
• Zatlačením zprava doleva – pravý běh.
• Zatlačením zleva doprava – levý běh.
• Tlačítko vmezipoloze – jištění proti zapnutí.
Pozor!
Přejete-li si změnit polohu řadícího tlačítka, zkontrolujte nejprve,
že je tlačítko spínače uvolněné.
Poznámka:
Při prvním použití nářadí pozměně směru otáčení může být zpo-
čátku slyšet hlasité cvaknutí. To je normální projev aneznamená
to žádný problém.
Nastavení krouticího momentu
Otáčením stavěcího kroužku(5) na příslušný symbol lze nastavit
požadovaný krouticí moment.
Šroubování
Symbol 1= nejnižší krouticí moment
Symbol 5= nejvyšší krouticí moment pro šroubování
Vrtání
Symbol = max. krouticí moment
Upínání auvolňování nástrojů
Otáčením upínacího pouzdra sklíčidla (6) rozevíráte a uzavíráte
upínací čelisti, dokterých se vkládá pracovní nástroj (vrták, držák
bitů apod.). Stroje jsou vybaveny automatickou aretací vřetene,
která usnadňuje výměnu nástroje záběrem pouze jedné ruky vpo-
žadovaném směru.
Údržba aservis - ASV 7-A
Pokyny kčištění stroje
Vyfoukejte se spuštěným motorem zvětracích otvorů nářadí ne-
čistoty aprach. Při této činnosti používejte ochranné brýle. Vnější
plastové části lze čistit pomocí vlhkého hadříku aslabého čisticího
prostředku. Přestože jsou tyto části vyrobené zmateriálů odolných
rozpouštědlům, rozpouštědla NIKDY nepoužívejte.
Pokyny kčištění nabíječky
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací s nabíječkou vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
Zvnějších povrchů pouzdra nabíječky je možné nečistoty aprach
odstranit pomocí hadříku nebo nekovového kartáče. Nepoužívejte
vodu ani čisticí roztoky!
Pozor! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elek-
trickým proudem azachování třídy ochrany, se musí
všechny práce údržby a servisu, které vyžadují de-
montáž kapoty stroje, provádět pouze vautorizova-
ném servisním středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich
webových stránkách www.narex.cz vsekci „Servisní místa“.
Uvedení doprovozu - AS 7
Vložte nabitý akumulátor(1) doakumulátorové šachty svítilny až
nadoraz. (Ozve se cvaknutí, kdy zapadnou příchytky akumuláto-
rů(2). Pro vyjmutí akumulátoru(1) ze svítilny stiskněte na obou
stranách akumulátoru příchytky akumulátoru(2) anásledně vy-
jměte akumulátor zakumulátorové šachty svítilny.
Stisknutím tlačítka spínače (11) se svítilna rozsvítí. Opětovným
stisknutím tlačítka spínače(11) svítilna zhasne.
Pozor!
Jako zdroj světla je použita vysoce svítivá LED. Vyvarujte proto sebe
iostatní osoby vevašem blízkém okolí (popřípadě zvířata) přímé-
ho pohledu dozdroje světla. Hrozí nebezpečí oslnění avdůsled-
ku toho může dojít kúrazu oslněné osoby (popřípadě oslněného
zvířete).
Reflektor svítilny(12) lze naklápět vrozmezí 0° až 90° v krocích
po30°.
Údržba - AS 7
Pokyny kčištění svítilny
Vnější plastové části lze čistit pomocí vlhkého hadříku aslabého
čisticího prostředku. Přestože jsou tyto části vyrobené zmateriálů
odolných rozpouštědlům, rozpouštědla NIKDY nepoužívejte.
Příslušenství
Příslušenství doporučované k použití s tímto nářadím je běžně
dostupné spotřební příslušenství dostupné vprodejnách sručním
elektronářadím.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde
teplota neklesne pod -5°C.

Česky
10
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám tep-
loty.
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elek-
tronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí
být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní
vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však
12měsíců. Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při
výhradně soukromém používání(prokázáno fakturou nebo doda-
cím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nespráv-
ného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené
použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při
nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v ne-
rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisnímu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi.
Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu avývoje jsou vyhrazeny změny
zde uvedených technických údajů.
Prohlášení oshodě
ASV7-A:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic.
Bezpečnost:
ČSNEN60745-1; ČSNEN60745-2-1
Směrnice2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSNEN55014-1; ČSNEN55014-2
Směrnice2004/108/EC
2011
Narexs.r.o.
Chelčického1932 AntonínPomeisl
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.01.2011
AN 7 E:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic.
Bezpečnost:
ČSNEN60335-1; ČSNEN60335-2-29
Směrnice2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSNEN55014-1; ČSNEN55014-2; ČSNEN61000-3-2;
ČSNEN61000-3-3
Směrnice2004/108/EC
2011
Narexs.r.o.
Chelčického1932 AntonínPomeisl
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.01.2011

Slovensky
11
Akumulátorový skrutkovač ASV7-A, Akumulátorové svietidlo AS 7
Pôvodný návod na použitie (SK)
Popis prístroja:
ASV 7-A:
1.......Akumulátor
2.......Príchytka akumulátora
3.......Tlačidlo spínača
4.......Prepínač smeru otáčania
5.......Stavací krúžok nastavenia momentu
6.......Puzdro na upínanie skľučovadla
7.......LED osvetlenie pracovného priestoru
8.......Nabíjačka
9.......Nabíjacie šachty
10.....LED stavové kontrolky
AS 7:
1.......Akumulátor
2.......Príchytka akumulátora
11.....Tlačidlo spínača
12.....Nakláňací reflektor
*) Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nemusí byť súčas-
ťou dodávky.
Technická data
Typ ASV 7-A
Napätie 7,2 V
Otáčky naprázdno: 0–380 min-1
Maximálny krútiaci moment: 12 Nm
Skľučovadlo – rozsah upínania 0,6–6mm
Skrutkovanie do dreva max ø 4,5mm
Vŕtanie do dreva max ø 6mm
Vreteno so závitom pre skľučovadlo 3/8“ - 24 UNF
Hmotnosť bez akumulátorov 0,62kg
Typ AS 7
Napätie 7,2 V
Príkon LED 1 W
Svietivosť LED (do vzdialenosti 1m) 8500 lux
Dĺžka svietenia cca. 8 hod
Uhol naklonenia svietidla 0°; 30°; 60°; 90°
Hmotnosť bez akumulátora 0,17kg
Hmotnosť sakumulátorom AP 7 LI 0,3kg
Nabíjačka:
Typ AN 7 E
Napätie vstupné 220–240 V
Kmitočet 50–60 Hz
Príkon 35 W
Napätie výstupné 8,7 V
Nabíjací prúd 3,4 A
Hmotnosť 0,45 kg
Trieda ochrany II /
Akumulátor:
Typ AP 7 LI
Napätie 7,2 V
Kapacita 2,0 Ah
Typ článkov Li-Ion
Teplota nabíjania 4,5–40,5°C
Čas nabíjania: cca. 40 min
Hmotnosť 0,13 kg
Obsah
Popis prístroja:...................................................................................11
Technická data...................................................................................11
Všeobecné bezpečnostné pokyny...................................................12
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky..................................................12
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku..............................................12
Informácie ohlučnosti avibráciách...............................................13
Použitie ...............................................................................................13
Dvojitá izolácia..................................................................................13
Pokyny pre nabíjanie akumulátorov..............................................13
Uvedenie do prevádzky - ASV 7-A...................................................14
Údržba a servis - ASV 7-A .................................................................14
Uvedenie do prevádzky - AS 7.........................................................14
Údržba - AS 7......................................................................................14
Príslušenstvo......................................................................................14
Skladovanie........................................................................................15
Recyklácia...........................................................................................15
Záruka.................................................................................................15
Vyhlásenie ozhode ...........................................................................15

Slovensky
12
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné poky-
ny a celý návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom, ku
vzniku požiaru ˝a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(po-
hyblivým prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez
pohyblivého prívodu).
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko včistote adobre osvetlené. Neporia-
dok atmavé miesta napracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí
aďalších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontro-
lu nad vykonávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí
zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spô-
sobom neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spoje-
nie so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adap-
téry. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia
vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami azodpovedajú-
ce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi,
ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je
väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo
mokru. Ak vnikne doelektrického náradia voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy ne-
noste aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytr-
hávajte vidlicu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod
pred horkom, mastnotou, ostrými hranami apohybujúci-
mi sa časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte pre-
dlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie
predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priesto-
roch, používajte napájanie chránené prúdovým chráni-
čom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venuj-
te pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo
uvažujte. Nepracujte selektrickým náradím ak ste unave-
ný alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu
očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná
obuv sprotišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce,
znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je
spínač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní
batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie nára-
dia sprstom naspínači alebo zapojovanie vidlice náradia so
zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie
nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý
ponecháte pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického ná-
radia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete.Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elek-
trické náradie vnepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice
boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné
odevy, šperky adlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi
sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia
k odsávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zaria-
denia boli pripojené asprávne používané. Použitie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznika-
júcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne nára-
die, ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať prácu,
pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zap-
núť avypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužíva-
ného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah
detí anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selek-
trickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie po-
užívali. Elektrické náradie je vrukách neskúsených užívateľov
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskli-
ny, zlomené súčasti a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré
môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho
opravu. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočne udržova-
ným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované
anaostrené rezacie nástroje smenšou pravdepodobnosťou
zachytia zamateriál alebo sa zablokujú apráca snimi sa jed-
noduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď.
používajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom,
aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom nadané podmienky práce adruh vykonávanej
práce. Používanie elektrického náradia kvykonávaniu iných
činností, ako pre aké bolo určené, môže viesť knebezpečným
situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej
osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tým-
to spôsobom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti
elektrického náradia ako pred opravou.
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
– Používajte prídavnú rukoväť (prídavné rukoväte), ak je (ak
sú) dodávaná (dodávané) s náradím. Strata kontroly môže
spôsobiť poranenie osoby.
– Pri vykonávaní činnosti, kde sa obrábací nástroj môže do-
tknúť skrytého vedenia, držte elektromechanické náradie
za úchopové izolované povrchy. Dotyk obrábacieho nástro-
ja so „živým” vodičom môže spôsobiť, že sa neizolované kovo-
vé časti elektromechanického náradia stanú „živými” a môžu
viesť k úrazu užívateľa elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
– Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom

Slovensky
13
používaní spotrebiča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak
neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča osobou zod-
povednou za ich bezpečnosť.
– Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
Informácie ohlučnosti avibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade s EN 60745.
Vážená hladina akustického tlaku LpA = 69,7 dB(A).
Vážená hladina akustického výkonu LwA = 80,7dB(A).
Nepresnosť meraní K =3dB(A).
Hodnota vibrácií ah(súčet vektorov vtroch smeroch) anepresnosť
Kzistené podľa EN60745:
Vážená hladina vibrácií pôsobiacich na paže je menšia ako 2,5 m/s2.
Nepresnosť meraní K=1,5m/s2.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšob-
ných podmienok uvedených vEN60745 aslúžia pre porovnanie
náradia. Sú vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia
vibráciami ahlukom pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú khlavnému po-
užitiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia,
s inými nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie
vibráciami ahlukom môže počas celého pracovného času výrazne
zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného
času je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia na voľnobeh
avypnutie náradia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie po-
čas celého pracovného času výrazne znížiť.
Použitie
Akumulátorové skrutkovače sú určené pre skrutkovanie do dreva,
kovov a plastu.
V prípade použitia mimo určeného účelu spočíva zodpovednosť
výlučne napoužívateĺovi.
Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje kon-
štruované tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom
(normám EN). Prístroje s dvojitou izoláciou sú označené medzi-
národným symbolom dvojitého štvorca. Také prístroje nesmú byť
uzemnené ana ich napájanie stačí kábel sdvoma žilami. Prístroje
sú odrušené podľa normy EN55014.
Pokyny pre nabíjanie akumulátorov
1. Presvedčte sa, že je sieťové napájanie rovnaké ako napätie
uvedené na výrobnom štítku nabíjačky. Pripojte nabíjačku(8)
ku zdroju napájania. Žltá LED kontrolka by sa mala rozsvietiť.
To znamená, že je nabíjačka pripravená pre nabíjanie.
2. Zasuňte akumulátor(1), podľa obrázku do ľubovoľnej šachty
nabíjačky(9) až na doraz.
3a.Červená LED kontrolka, pred nabíjacou šachtou, do ktorej je
akumulátor vložený, nesvieti azelená LED kontrolka začne bli-
kať – akumulátor sa nabíja.
3b.V prípade vloženia dvoch akumulátorov do nabíjačky
súbežne, akumulátory sa nabíjajú postupne jeden za
druhým. Najskôr sa nabíja akumulátor vložený do šachty na-
bíjačky ako prvý. Až po jeho nabití sa začne nabíjať druhý aku-
mulátor. Nabíjaný akumulátor je indikovaný LED kontrolkami
podľa bodu 3a. Akumulátor čakajúci na nabíjanie je indikovaný
LED kontrolkami takto: červená LED kontrolka svieti nepreru-
šovane azelená LED kontrolka nesvieti.
4. Ihneď ako zelená LED kontrolka príslušnej šachty začne svietiť
neprerušovane a červená LED kontrolka nesvieti, je akumu-
látor nabitý apripravený na použitie. Ak zostane akumulátor
v šachte nabíjačky, nabíjačka vdanej šachte prejde do udr-
žiavacieho režimu. Udržiavací režim znamená, že nabíjačka
akumulátor stále nabíja malým prúdom, aby nedochádzalo
ksamovoľnému vybíjaniu akumulátora.
5. Nabitý akumulátor vyberte zo šachty nabíjačky. Ak už nena-
bíjate žiadny akumulátor alebo ak nenechávate akumulátor
vnabíjačke vudržiavacom režime, odpojte nabíjačku od zdroja
elektrického napätia.
Nové akumulátory:
Vprvých cykloch nabíjania nových akumulátorov môže byť ich ka-
pacita nižšia, ako udávaná hodnota. Príčinou toho je, že chemická
kompozícia akumulátorov nebola dosiaľ aktivovaná. Tento stav je
dočasný anarovná sa po niekoľkých cykloch nabíjania.
Poznámka:
• Ak nabíjačku nepoužívate, odpojte ju od zdroja napájania.
• Nenechávajte akumulátor všachte nabíjačky, ak je nabíjačka
odpojená od zdroja elektrického napätia.
Prehľad signálov červených a zelených LED kontroliek (10)
nabíjačky:
Každá nabíjacia šachta je samostatne prepojená s dvojicou LED
kontroliek(10).
zelená LED červená LED význam kombinácie signálov
nesvieti svieti akumulátor čaká na nabíjanie
bliká nesvieti akumulátor sa nabíja
svieti nesvieti akumulátor je nabitý
bliká bliká akumulátor je príliš horúci/studený
nesvieti bliká akumulátor je poškodený
Dôležité upozornenia pre nabíjanie:
1. Najdlhšej životnosti anajlepšieho výkonu je možné dosiahnuť,
keď sa akumulátory nabíjajú pri teplote okolitého vzduchu
vrozmedzí od 18°C do 24°C. NEDOBÍJAJTE akumulátory pri
teplote pod 4,5°C ani nad 40,5°C. To je veľmi dôležité. Zabrá-
nite tak vážnemu poškodeniu akumulátorov.
2. Dobíjajte akumulátory včas, pred ich úplným (hĺbkovým) vybi-
tím. Ak si všimnete, že váš akumulátorový prístroj stráca výkon,
prestaňte ho používať aakumulátor dobite vstanovenej nabí-
jačke. Vopačnom prípade hrozí trvalé (nenávratné) poškode-
nie akumulátorových článkov.
3. Nabíjačka je určená pre rýchle nabitie / dobitie akumulátorov
svnútornou teplotou od 0°C do 45°C. Ak sú práve vložené
akumulátory priveľmi studené alebo priveľmi horúce, nabíjač-
ka ich nedobije, iba začne prerušovane svietiť zelená ačervená
kontrolka. Potom, čo akumulátory dosiahnu teplotu, ktorá vy-
hovuje štandardnému teplotnému rozmedziu, bude automa-
ticky spustený proces rýchleho dobíjania.
4. Ak nie je možné akumulátory riadne nabiť (červená kontrolka
svieti prerušovane):
• Prekontrolujte, či nie sú znečistené kontaktné plochy akumu-
látorov. Vprípade potreby ich vyčistite bavlneným tampónom
aliehom.
• Ak sa naďalej nedarí akumulátory správne nabiť, zašlite alebo
odovzdajte nabíjačku (vrátane akumulátorov) do najbližšieho
autorizovaného servisu.
5. Za určitých podmienok, ak je nabíjačka pripojená ku zdroju
napájania, môžu byť nabíjacie kontakty vo vnútri nabíjačky
skratované cudzím materiálom. Cudzie vodivé materiály, ako
sú napr. oceľová vata, hliníková fólia alebo nános kovových
častíc, sa musia znabíjačky odstraňovať. Pred čistením nabí-
jačku odpojte od sieťového napájania.
6. Ak sa postupne vykonáva niekoľko operácií dobíjania, môže sa
nabíjačka zahriať. To je normálne aneznamená to technickú
poruchu.
7. Zabráňte preniknutiu kvapaliny do nabíjačky, mohlo by prísť
kúrazu elektrickým prúdom. Ak chcete jednoduchšie ochladiť
akumulátory po použití, neodkladajte ich do vyhriateho pros-
tredia.
8. Akumulátory môžu zostať vzapojenej nabíjačke bez toho, aby
sa tým poškodili ony samy alebo nabíjačka. Akumulátory zo-
stanú vnabíjačke úplne nabité. NENECHÁVEJTE nabité aku-
mulátory vnabíjačke, ktorá je odpojená od napájania.
9. NEPOUŽÍVEJTE AKUMULÁTORY, ak sú poškodené akvapa-
lina vyteká z ich článkov. Ak si postriekate pokožku, umyte
okamžite postihnutú časť asledujte reakciu pokožky. Vprípa-
de potreby vyhľadajte lekársku pomoc.

Slovensky
14
10.Ak nabíjate nie celkom vybitý akumulátor alebo ak ukončíte
nabíjanie akumulátora skorej, ako je úplne nabitý, musíte kaž-
dý tento cyklus počítať za jeden celý nabíjací cyklus.
Poznámka kliathiovým (Li-Ion) akumulátorom
• Tento typ akumulátorov netrpí pamäťovým efektom, to zna-
mená, že akumulátory je možné nabíjať vakomkoľvek stave
nabitia. Ak vyberiete akumulátory z nabíjačky ešte pred ich
úplným dobitím, nebude to mať za následok ich poškodenie.
• Li-Ion akumulátor je vybavený ochranou proti hĺbkovému vy-
bitiu. Vprípade poklesu napätia pod nastavenú medzu (pre-
ťažením alebo vybitím) elektronika odpojí články. Stroj potom
pracuje prerušovane alebo stojí. Je nevyhnutné znížiť zaťaže-
nie stroja alebo akumulátor znova nabiť.
Skladovanie akumulátorov
Akumulátory uchovávajte úplne nabité vsuchom a bezprašnom
prostredí pri teplote okolia najlepšie vrozsahu od 5°C do 40°C.
Vprípade, že akumulátory dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame
ich najneskôr raz za tri mesiace úplne nabiť!
Varovanie!!
U nabíjačky sa nepredpokladá servis na strane užívateľa. Vo vnútri
nabíjačky nie sú žiadne diely, ktoré by si užívateľ mohol opravovať
sám. Je nutné odovzdať nabíjačku do najbližšieho autorizovaného
servisu, aby sa predišlo poškodeniu vnútorných dielov, citlivých na
statickú elektrinu.
Vždy používajte správnu súpravu akumulátorov (súprava dodaná
s náradím alebo náhradná súprava doporučená výrobcom Na-
rex s.r.o.). Nikdy nepoužívajte žiadnu inú súpravu akumulátorov,
pretože by mohla zničiť vaše náradie a vyvolať nebezpečný stav
zariadenia.
Uvedenie do prevádzky - ASV 7-A
Vložte nabitý akumulátor(1) do akumulátorovej šachty skrutkova-
ča až na doraz. (Ozve sa cvaknutie, kedy zapadnú príchytky akumu-
látorov(2)). Pre vybratie akumulátora(1) zoskrutkovača stlačte na
obidvoch stranách akumulátora príchytky akumulátora(2) anasle-
dovne vyberte akumulátor zakumulátorovej šachty skrutkovača.
Zapnutie
Stlačením tlačidla spínača (3) a jeho postupným stlačovaním je
možné plynule regulovať otáčky. Pri stlačení tlačidla spínača (3) sa
automaticky rozsvieti LED (7), ktorá slúži k osvetleniu pracovného
priestoru bezprostredne pred upnutým nástrojom v skľučovadle.
Vypnutie
Uvoľnením tlačidla spínača (3). Dobehnutie vretena (skľučovadla)
je prostredníctvom brzdy po vypnutí skrátený.
Nižšie otáčky sú vhodné pre navedenie vývrtu/skrutky do ma-
teriálu. Vyššie otáčky sú vhodné pre zatiahnutie vývrtu/skrutky do
materiálu.
Pozor!
Dlhodobé používanie premenlivej rýchlosti otáčania sa neod-
porúča. Môže viesť k poškodeniu spínača.
Zmena zmyslu otáčania
Prepínačom smeru otáčania (4) sa mení zmysel otáčania:
· Zatlačením sprava doľava – pravý beh.
· Zatlačením zľava doprava – ľavý beh.
· Tlačidlo vstrednej polohe – istenie proti zapnutiu.
Pozor!
Ak si želáte zmeniť polohu radiaceho tlačidla, prekontrolujte na-
jprv, že je tlačidlo spínača uvoľnené.
Poznámka:
Pri prvom použití náradie po zmene smeru otáčania môže byť zo
začiatku počuť hlasné cvaknutie. To je normálny prejav a nezna-
mená to žiadny problém.
Nastavenie krútiaceho momentu
Otáčaním stavacieho krúžku (5) na príslušný symbol je možné
nastaviť požadovaný krútiaci moment.
Skrutkovanie
Symbol 1= najnižší krútiaci moment
Symbol 5= najvyšší krútiaci moment pre skrutkovanie
Vŕtanie
Symbol = max. krútiaci moment
Upínanie auvoľňovanie nástrojov
Otáčaním upínacieho puzdra skľučovadla (6) roztvárate a uzat-
várate čeľuste na upínanie, do ktorých sa vkladá pracovný nástroj
(vrták, držiak bitov apod.). Stroje sú vybavené automatickou aretá-
ciou vretena, ktorá uľahčuje výmenu nástroja záberom iba jednej
ruky v požadovanom smere.
Údržba a servis - ASV 7-A
Pokyny kčisteniu stroja
Vyfúkajte pri spustenom motore z vetracích otvorov náradia nečis-
toty a prach. K tejto činnosti používajte ochranné okuliare. Vonkaj-
šie plastové časti je možné čistiť za pomoci vlhkej handričky a sla-
bého čistiaceho prostriedku. Aj keď sú tieto časti vyrobené z ma-
teriálov odolných rozpúšťadlám, rozpúšťadlá NIKDY nepoužívajte.
Pokyny kčisteniu nabíjačky
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prú-
dom. Pred akoukoľvek manipuláciou s nabíjačkou vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
Z vonkajších povrchov puzdra nabíjačky je možné nečistoty
a prach odstrániť za pomoci handričky alebo nekovovej kefy. Ne-
používajte vodu ani čistiace roztoky.
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elek-
trickým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa mu-
sia všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú de-
montáž kapoty stroja, robiť iba vautorizovanom servisnom
stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webo-
vých stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“.
Uvedenie do prevádzky - AS 7
Vložte nabitý akumulátor(1) do akumulátorovej šachty svietidla
až na doraz. (Ozve sa cvaknutie, kedy zapadnú príchytky akumu-
látorov(2). Pre vybratie akumulátora(1) zo svietidla stlačte na obi-
dvoch stranách akumulátora príchytky akumulátora(2) anasledov-
ne vyberte akumulátor zakumulátorovej šachty svietidla.
Stlačením tlačidla spínača (11) sa svietidlo rozsvieti. Opätovným
stlačením tlačidla spínača(11) svietidlo zhasne.
Pozor!
Ako zdroj svetla je použitá vysoko svietivá LED. Vyvarujte preto
seba aj ostatné osoby vo vašom blízkom okolí (poprípade zvieratá)
priameho pohľadu do zdroja svetla. Hrozí nebezpečenstvo oslne-
nia avdôsledku toho môže prísť kúrazu oslnenej osoby (poprípa-
de oslneného zvieraťa).
Reflektor svietidla (12) je možné nakláňať v rozmedzí 0° až 90°
vkrokoch po 30°.
Údržba - AS 7
Pokyny pre čistenie svietidla
Vonkajšie plastové časti je možné čistiť pomocou vlhkej handričky
aslabého čistiaceho prostriedku. Napriek tomu, že sú tieto časti
vyrobené z materiálov odolných voči rozpúšťadlám, rozpúšťadlá
NIKDY nepoužívajte.
Príslušenstvo
Príslušenstvo odporúčané napoužitie stýmto náradím je bežne
dostupné spotrebné príslušenstvo ponúkané vpredajniach sruč-
ným elektronáradím.

Slovensky
15
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania,
kde teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám tep-
loty.
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätov-
nému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zariadeniach a jej presadení v národných záko-
noch musí byť neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhro-
maždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné
prostredie.
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné
chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však
12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 me-
siacov pri výhradne súkromnom používaní(preukázanie faktúrou
alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania,
nesprávneho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom
alebo spôsobené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo
škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX.
Dobre si uschovajte návod naobsluhu, bezpečnostné pokyny, zo-
znam náhradných dielcov a doklad o vždy dané aktuálne záručné
podmienky výrobcu.
Poznámka
Na základe neustáleho výskumu a vývoja sú vyhradené zmeny tu
uvedených technických údajov.
Vyhlásenie ozhode
ASV7-A:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc.
Bezpečnosť:
EN60745-1; EN60745-2-1
Smernica 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN55014-1; EN55014-2
Smernica2004/108/EC
2011
Narexs.r.o.
Chelčického1932 AntonínPomeisl
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01.01.2011
AN 7 E:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc.
Bezpečnosť:
EN60335-1; EN60335-2-29
Smernica2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3
Smernica2004/108/EC
2011
Narexs.r.o.
Chelčického1932 AntonínPomeisl
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01.01.2011

English
16
Cordless driver ASV7-A, Rechargeable flashlight AS 7
Original operating manual (EN)
Description:
ASV 7-A:
1.......Accumulator (battery pack)
2.......Accumulator clamp
3.......Push button switch
4.......Reversing switch
5.......Adjusting ring for torque setting
6.......Chuck clamping bush
7.......Workplace LED lighting
8.......Charger
9.......Charging shafts (compartments)
10.....LED pilot lamps
AS 7:
1.......Accumulator (battery pack)
2.......Accumulator clamp
11.....Push button switch
12.....Spherical reflector
*) Depicted or displayed accessories need not necessarily be-
come the integral part of delivery.
Technical specication
Type model ASV 7-A
Voltage 7.2 V
Idle speed: 0–380 rpm
Maximum torque: 12 Nm
Chuck - scope of claming 0.6–6 mm
Screwing into wood max ø 4.5 mm
Drilling into wood max ø 6 mm
Threaded spindle for chuck 3/8“ - 24 UNF
Weight w/o accumulators 0.62 kg
Type model AS 7
Voltage 7.2 V
LED power input 1 W
LED light intensity (at the distance of 1m) 8 500 lux
Time of lighting ca 8 hr
Flashlight tilt angle 0°; 30°; 60°; 90°
Weight without battery pack 0.17kg
Weight with battery pack AP 7 LI 0.3kg
Charge:
Type model AN 7 E
Input voltage 220–240 V
Frequency 50–60 Hz
Power input 35 W
Output voltage 8.7 V
Charging current 3.4 A
Weight 0.45 kg
Class of protection II /
Accumulator (battery pack):
Type model AP 7 LI
Voltage 7.2 V
Capacity 2.0 Ah
Cell type Li-Ion
Temperature of charging 4.5–40.5 °C
Charge time: ca 40 min
Weight 0.13 kg
Table of contents
Description:........................................................................................16
Technical specification .....................................................................16
General Power Tool Safety Warnings.............................................17
Special safety instructions for drills................................................17
Charger safety warnings..................................................................17
Information about noise level and vibrations..............................17
Use.......................................................................................................18
Double insulation..............................................................................18
Charging battery pack instructions................................................18
Putting into operation - ASV 7-A.....................................................19
Maintenance and service - ASV 7-A................................................19
Putting into operation - AS 7...........................................................19
Maintenance - AS 7...........................................................................19
Accessories..........................................................................................19
Storage................................................................................................19
Environmental protection................................................................19
Warranty.............................................................................................20
Certificate of Conformity..................................................................20

English
17
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term“power tool”in the warnings refers to your mains-operat-
ed (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Donot operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.Pow-
er tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering apower tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of acord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoida-
ble, use aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating apower tool. Donot use apower
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. Amoment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. Awrench or akey left attached to arotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-re-
lated hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will dothe job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations dierent from those intended
could result in ahazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions for drills
– Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
– Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Charger safety warnings
– This appliance is not designed for use by other people (chil-
dren included), physical, sensory or mental incapability or
lack of experience and knowledge of whose prevent from safe
use of the appliance without being supervised, or without be-
ing instructed on use of the appliance by a person responsible
for their safety.
– Children should be supervised to avoid their playing with the
appliance.
Information about noise level and
vibrations
The values have been measured in conformity with EN 60745.
Weighed sound pressure level LpA = 69.7 dB(A).
Weighed sound power level LwA = 80.7 dB (A).
In accuracy of measurements K =3dB(A).
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and
uncertainty Kmeasured in accordance with EN 60745:
Weighed level of arm affecting vibrations is less than 2.5 m/s2.
In accuracy of measurements K = 1.5 m/s2.
The emission values specified (vibration, noise) were measured in
accordance with the test conditions stipulated in EN60745 and are
intended for machine comparisons. They are also used for making
preliminary estimates regarding vibration and noise loads during
operation.
The emission values specified refer to the main applications for
which the power tool is used. If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not maintained sufficient-
ly prior to operation, however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used.

English
18
Take into account any machine idling times and downtimes to esti-
mate these values more accurately for aspecified time period. This
may significantly reduce the load during the machine operating
period.
Use
The cordless drivers are specified for screwing into woods, metals,
and plastics.
The user himself is liable for any improper use.
Double insulation
To ensure maximum safety of the user our tools are designed and
built to satisfy applicable European standards (EN standards). Tools
with double insulation are marked by the international symbol of
a double square. These tools must not be grounded and a two-wire
cable is sufficient to supply them with power. Tools are shielded in
accordance with EN 55014.
Charging battery pack instructions
1. Make sure that the mains supply is the same as that shown
on the charger rating plate. Connect charger (8) to the power
source. The yellow LED pilot lamp should go on. This indicates
that the charger is ready for charging.
2. Insert the battery pack (1), see the Figure above, into the op-
tional charger shaft (9) as far as the stop.
3a.The red LED pilot lamp in front of the charging shaft, which
the battery pack is inserted into, is off and the green LED pilot
lamp starts to flash - the battery pack is charged.
3b.If two battery packs are inserted into the charger simulta-
neously, the batteries are charged one after another. The
battery pack, inserted into the charge shaft as the first one, will
be charged at first; when charged fully, then it is the turn of the
second battery. The charged battery pack is indicated by the
LED pilot lamps - see item 3a above. The battery pack waiting
for charging is indicated by the LED pilot lamps as follows: the
red LED pilot lamp lights continuously and the green LED pilot
lamp is off.
4. As soon as the green LED pilot lamp of the relevant charger
shaft starts to light continuously and the red LED pilot lamp is
off, the battery pack is charged and ready for use. If the battery
pack stays in the charger, the relevant charger shaft is switched
to the maintaining mode. The maintaining mode means that
the battery back is recharged continuously by a low current to
avoid spontaneous battery pack discharging.
5. Take the fully charged battery pack out of the charger shaft
and disconnect the charger from the power source, unless you
intend to charge another battery pack or unless the battery
pack is left in the charger in the maintaining mode.
New accumulators:
During the first cycles of charging capacity of the new accumula-
tor can be lower than the rated value, namely due to the fact that
chemical accumulator composition has not been activated yet.
This state is of temporary nature and will be compensated after
a few cycles of charging.
Note:
• Disconnect charge from the power source when not in use.
• Do not leave the battery pack in the charger shaft if the charg-
er is disconnected from the power source.
Survey of signals of red and green charger LED pilot
lamps (10):
Each charger shaft is connected separately with one pair of LED
pilot lamps (10).
green LED red LED meaning of signal combination
is off is on battery pack waits for recharging
flashes is off battery pack is under charge
is on is off battery pack has already been charged
flashes flashes the battery is too hot/cold
is off flashes battery pack is damaged
Important notes for charging:
1. The longest service life and the best capacity can be reached
if the battery packs are charged at the ambient temperature
ranging from 18 °C to 24 °C. DO NOT RECHARGE the battery
packs at the temperature below 4.5 °C or over 40.5 °C. This
is very important. You can thus prevent serious battery pack
damage.
2. Recharge the battery packs in time, before they are discharged
ful¬ly. If you establish that your accumulator-operated device
loses its power, stop it and recharge the battery pack in a suit-
able charger, otherwise the battery packs can be damaged
permanently (irre¬versibly).
3. The charger is designed to fast charging / recharging of the
battery pack with the internal temperature ranging from 0 °C
to 45 °C. If the battery pack just inserted is too cold or too hot,
the charger will not recharge it and only the green and the red
LED in¬dicators will flash. After the battery pack temperature
fits the standard temperature range, the fast recharging proce-
dure will be started automatically.
4. If the battery packs cannot be charged duly (the red pilot lamp
is on intermittently):
• Check battery pack contact areas for possible pollution. Clean
them by a cotton swab and spirit, if necessary.
• If the battery packs still cannot be charged correctly, send or
hand over the charger (incl. the battery packs) to the nearest
authorized service centre.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the
power source, the exposed charging contacts inside the charg-
er can be short-circuited by a foreign material. Foreign materi-
als of a conductive na¬ture, such as steel wool, aluminum foil or
deposited metallic particles should be kept away from charger
cavities. Disconnect the charger from the power supply source
before attempting to clean.
6. If more charging operations are performed consecutively, the
charger can become warm. It is normal and does not indicate
any technical defect.
7. Prevent leak of liquid into the charger to avoid electrical acci-
dent. If you want to facilitate battery pack cooling after its use,
do not place it in a warm(ed) environment.
8. The battery packs can remain placed in the switched-on charg-
er without any damage to themselves or to the charger. The
battery packs remain in the fully charged state in the charger.
DO NOT LET the charged battery packs in the charger discon-
nected from the power supply source.
9. DO NOT USE THE BATTERY PACK if it is damaged and liquid
leaks from the battery pack cells. If your skin is stained by the
leaked material, wash the affected part immediately and ob-
serve possible skin reaction. Seek medical assistance, if neces-
sary.
10.If you charge the not yet fully discharged battery pack or if you
terminate battery pack charging before the fully charged state
is reached, each such cycle has to be considered one complete
cycle of charging.
Notes for lithium (Li-Ion) accumulators
• This battery pack type does not suffer form the memory effect,
it means that the accumulators can be charged in any state
of charging. If you remove the battery pack from the battery
compartment before the battery is fully charged, it will not
cause any damage to the battery.
• The Li-Ion accumulator is equipped by protection from deep
discharge. If the voltage drops below the preset limit (by
overload or discharge), the electronic system disconnects the
accumulators. The device then works intermittently or does
not work at all. It is necessary to reduce machine load or to
recharge the accumulator.
Accumulator storage
Store the accumulators in the fully charged state in a dry and dust-
free room at the ambient temperature ranging preferably from
5 °C to 40 °C. If you do not use the accumulators for a longer time
period, it is recommended to charge the accumulators fully once in
three months as a minimum!

English
19
Warning!!
The charger is not user serviceable. There are no user serviceable
parts inside the charger. Servicing at the closest Authorized Ser-
vice Center is required to avoid damage to static sensitive internal
components.
Always use correct battery pack (pack supplied with the tool or the
replacement pack recommended by the manufacturer, the compa-
ny Narex s.r.o.) Never install another battery pack type. It will ruin
your tool and may create a hazardous condition.
Putting into operation - ASV 7-A
Insert the charged battery pack (1) into the cordless screwdriver
battery pack compartment as far as the stop. (Click of the engaged
clamps can be heard (2)). When taking the battery pack (1) out of
the cordless screwdriver, press the clamps (2) on both sides of the
battery pack and then take the battery pack out of the cordless
screwdriver battery pack compartment.
Switching-on
By depressing the operating push button switch (3) and by its
holding you can control speed smoothly. When depressing the
push button switch (3) the LED indicator, serving for lighting the
workplace in front of the tool lamped in the chuck, will go on au-
tomatically.
Switching-off
By releasing the push button switch (3). Runout of the spindle
(chuck) is reduced by the activated brake.
Lower speed is suitable for guiding the bolt/screw into the mate-
rial. Higher speed is suitable for screwing the bolt/screw into the
material.
Attention!
Long-time use of variable rotating speed is not recommended as
its can result in operating push button damage.
Changed direction of rotation
Direction of rotation is changed by the change over switch of the
sense of rotation (4):
· By pushing from the right to the left – right run.
· By pushing from the left to the right – left run.
· Push button in the interposition – protection from uninten-
tional switching.
Attention!
If you wish to change position of the change over switch, check at
first that the operating push button is released.
Note:
During first use of the device and during the first change of the
sense of rotation a loud click can be heard. It is a normal phenome-
non which cannot be considered any problem.
Torque setting
The necessary torque can be set by swiveling the adjusting ring (5)
towards the relevant symbol.
Screwing
Symbol 1= min. torque
Symbol 5= max. torque for screwing
Drilling
Symbol = max. torque
Tool clamping and releasing
By swiveling the clamping chuck sleeve (6), you open and close
the clamping jaws, which the working tool (drill, bit holder, etc.) is
inserted into.The devices are equipped by automatic spindle arrest
(locking), facilitating tool replacement, by using one hand only in
the requested direction.
Maintenance and service - ASV 7-A
Instructions for device cleaning
Start the motor and blow impurities and dust out of the vent holes
of the device. Use protective goggles for this operation. Clean the
external plastic parts by a wet rag and mild detergent. Though
these parts are made of the materials resistant to solvents, NEVER
use any solvent.
Instructions for cleaning the charger
Attention! Risk of electric shock. Prior to start han-
dling the charger, disconnect the line plug from the
socket!
Impurities and dust can be removed from external charger surfaces
by a rag or a non-metal brush. Use neither water nor detergents.
Attention! With respect to protection from el. shock
and preservation of the class of protection, all mainte-
nance and service operations requesting jig saw case
removal must be performed by the authorized service centre
only!
The current list of authorized service centres can be found at our
website www.narex.cz, section “Service centres”.
Putting into operation - AS 7
Insert the charged battery pack (1) into the rechargeable flashlight
battery pack compartment as far as the stop. (Click of the engaged
clamps can be heard (2). When taking the battery pack (1) out of
the rechargeable flashlight, press the clamps (2) on both sides
of the battery pack and then take the battery pack out of the re-
chargeable flashlight pack compartment.
By depressing the push button switch (11) the flashlight will go on.
By repeated push button depressing (11) the flashlight will go off.
Attention!
LED with a high light intensity is used as the light source. Avoid
direct sight into the light source - this is applicable to yourselves
as well as to other persons (and/or animals) in your close vicinity.
The risk of dazzling and thus injury of the dazzled person (and/or
dazzled animal) is imminent.
The flashlight reflector (12) can be tilted within the range of 0° to
90°, in 30° steps.
Maintenance - AS 7
Instructions for flashlight cleaning
Clean the external plastic parts by a wet rag and mild detergent.
Though these parts are made of the materials resistant to solvents,
NEVER use any solvent.
Accessories
The accessories recommended for use with this device are availa-
ble commercially in the shops with hand el. tools.
Storage
Packed appliance may be stored in dry, unheated storage place
with temperature not lower than -5°C.
Unpacked appliance should be stored only in dry storage place
with temperature not lower than +5°C with exclusion of all sudden
temperature changes.
Environmental protection
Power tools, accessories and packaging should be sorted for envi-
ronmental-friendly recy.
Only for EU countries:
Donot dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electri-
cal and electronic equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable for must be separately
collected and sent for recovery in an environmental-friendly man-
ner.

English
20
Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with re-
gard to material or production faults in accordance with national
legislation. In the EU countries, the warranty period for exclusively
private use is 24 months (an invoice or delivery note is required as
proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, over-
loading, improper handling, or caused by the user or other dam-
age caused by not following the operating instructions, or any
fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the
warranty.
Complaints will only be acknowledged if the equipment has not
been dismantled before being sent back to the suppliers or to an
authorised NAREX customer support workshop. Store the operat-
ing instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase
in asafe place. In addition, the manufacturer’s current warranty
conditions apply.
Note
Due to continuous research and development work, we reserve
the right to make changes to the technical content of this docu-
mentation.
Certicate of Conformity
ASV7-A:
We declare that the device meets requirements of the following
standards and directivesc.
Safety:
EN 60745–1; EN 60745–2–1
Directive 2006/42/EC
Electromagnetic compatibility:
EN 55014–1; EN 55014–2
Directive 2004/108/EC
2011
Narexs.r.o.
Chelčického 1932 Antonín Pomeisl
470 01 Česká Lípa CEO of the company
Januar 1, 2011
AN 7 E:
We declare that the device meets requirements of the following
standards and directivesc.
Safety:
EN 60335–1; EN 60335–2–29
Directive 2006/95/EC
Electromagnetic compatibility:
EN 55014–1; EN 55014–2;EN 61000–3–2; EN 61000–3–3
Directive 2004/108/EC
2011
Narexs.r.o.
Chelčického 1932 Antonín Pomeisl
470 01 Česká Lípa CEO of the company
Januar 1, 2011
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Narex Power Screwdriver manuals