Narex ASV 120-2 BASIC Installation instructions

Původní návod k používání (CS)......................................6
Pôvodný návod napoužitie (SK) .................................. 12
Original operating manual (EN) ................................... 18
Original-Bedienungsanleitung (DE)............................. 24
Instrucciones de uso originales (ES)............................. 30
Mode d’emploi original (FR) ......................................... 36
Manuale d’uso originale (IT) ......................................... 42
Оригинал pуководства по эксплуатации (RU) ........ 48
Instrukcja oryginalna (PL) ............................................. 56
Eredeti használati útmutató (HU) ................................ 62
ASV 120-2 BASIC
ASV 122-2
AS 120

2
Symboly použité v návodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole
Símbolos y su significado
Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil
Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina
Изображение и описание пиктограмм
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
A kezelési utasításban és a gépen használt jelzések
Vyobrazení apopis piktogramů
1 Upozornění!
2 Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
3 Dvojitá izolace
4 Nepatří do komunálního odpadu!
5 Používejte jen ve vnitřních prostorách
6 Stejnosměrný proud
7 Přístroj je vybaven pojistkou udaných parametrů
Abbildungen und
Piktogramm-Beschreibung
1 Hinweis!
2 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen!
3 Doppelisolierung
4 Gehört nicht in den Kommunalabfall!
5 Nur in Innenräumen verwenden
6 Gleichstrom
7 Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet,
die den angegebenen Parametern entspricht
Изображение и описание
пиктограмм
1 Предупреждение!
2 Тщательно прочитайте настоящее
руководство, чтобы минимизировать риск
травмы!
3 Двойная изоляция
4 Не является бытовым отходом!
5 Используйте только во внутренних
помещениях
6 Постоянный ток
7 Устройство оснащёно защитным
трансформатором
Opis urządzenia i piktogramów
1 Ostrzeżenie!
2 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać
instrukcję!
3 Podwójna izolacja
4 Nie należy do odpadów komunalnych!
5 Używać wyłącznie w pomieszczeniach
6 Prąd stały
7 Przyrząd posiada bezpiecznik podanych
parametrów
Vyobrazenie apopis
piktogramov
1 Upozornenie!
2 Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
3 Dvojitá izolácia
4 Nepatrí do komunálneho odpadu
5 Používajte len vo vnútri
6 Stejnosmerný prúd
7 Prístroj je vybavený poistkou udaných
parametrov
Figure and description
of pictograms
1 Notice!
2 To minimize the risk of injury, do read
the Manual carefully!
3 Double insulation
4 Does not belong among municipal waste!
5 To be used inside only
6 Courant continu
7 The machine is equipped with electronic safety
device of specified parameters
Ilustraciones y descripciones
de los pictogramas
1 ¡Advertencia!
2 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las
instrucciones!
3 Doble aislamiento
4 ¡No tirar a la basura!
5 Utilícese únicamente en el interior
6 Corriente continua
7 El aparato está equipado con un transformador
de seguridad
Affichage et description des
pictogrammes
1 Avertissement !
2 Pour réduire les risques de blessure, lire la
notice!
3 Double isolation
4 Ne pas jeter avec les ordures ménagères !
5 Utilisez-la uniquement en intérieur
6 Courant continu
7 La machine est équipée d'un dispositif de
sécurité électronique pour des paramètres
spécifiés
Illustrazione e descrizione dei
pittogrammi
1 Avvertenza!
2 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il
manuale!
3 Doppio isolamento
4 Non gettare nei rifiuti urbani!
5 Utilizzare soltanto in ambienti interni
6 Corrente continua
7 L'apparecchio è dotato di un fusibile con i
parametri elencati
Alkalmazott piktogramok
és jelentésük
1 Figyelmeztetés
2 A balesetek megelőzése érdekében olvassa el
a használati útmutatót!
3 Kettős szigetelés
4 Háztartási hulladékok közé kidobni tilos!
5 Csak beltérben használja
6 Egyenáram
7 Adott paraméter elektronikus védelme
2
7
1
6
3
4
5

3
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Scope of delivery
Lieferumfang
Volumen de suministro
Étendue de la marchandise livrée
Contenuto della fornitura
Комплект поставки
W wyposażeniu standardowym
Szállítási terjedelem
Typ / Objednací číslo
Typ / Vecné číslo
Type / Article number
Typ / Bestellnummer
Tipo / Nº de artículo
Type / Numéro de commande
Tipo / Numero d'ordine
Тип / Товарный №
Typ / Numer katalogowy
Típus / Megrendelési szám
65 405 518
65 405 519
65 405 521
Akumulátorový vrtací šroubovák
Akumulátorový vŕtací skrutkovač
Cordless drill/driver
Akkubohrschrauber
Taladro destornillador con acumulador
Tournevis de forage sans fil
Trapano avvitatore a batteria
Аккумуляторная дрель-шуруповëрт
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
Akkumulátoros fúró-csavarozó
ASV 120-2 1× 1×
Akumulátorová LED svítilna
Akumulátorové LED svietidlo
Cordless LED Flashlight
Akku LED-Leuchte
Linterna LED a batería
Lampe à diodes LED sur batterie
Lampada LED a batteria
Аккумуляторный светодиодный фонарь
Latarka akumulatorowa LED
Akkumulátoros LED-lámpa
AS120 1× 1×
Akumulátor
Akumulátor
Accumulator
Akku
Batería
Batterie
Batteria
Аккумулятор
Akumulator
Akkumulátor
AP 122 2×
Akumulátor
Akumulátor
Accumulator
Akku
Batería
Batterie
Batteria
Аккумулятор
Akumulator
Akkumulátor
AP 123
Nabíječka
Nabíjačka
Charger
Ladegerät
Cargador
Chargeur
Caricabatterie
Зарядное устройство
Adapter do ładowania
Akkumulátortöltő
ANU 1220 1×

4
568
1
1
3
7
11
10
4
9
2

5
1
13
12
2
30°
30°
30°

Česky
6
Akumulátorový vrtací šroubovák ASV120-2 BASIC; ASV122-2
Akumulátorová LED svítilna AS120
Původní návod k používání (CS)
Popis stroje
1�������Akumulátor
2�������Příchytka akumulátoru
3�������Tlačítko spínače sregulací otáček
4�������Přepínač směru otáčení
5�������Přepínač řazení rychlostí
6�������Stavěcí kroužek pro nastavení momentu
7�������LED osvětlení pracovního prostoru
8�������Sklíčidlo
9�������LED Indikátor
10�����Nabíječka
11�����LED kontrolky nabíjení
12�����Tlačítko spínače svítilny
13�����Naklápěcí reflektor
Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí
dodávky.
Obsah
Popis stroje ...........................................................................................6
Technická data.....................................................................................6
Všeobecné bezpečnostní pokyny......................................................7
Bezpečnostní varování pro vrtačky ..................................................8
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku.................................................8
Informace ohlučnosti avibracích....................................................8
Použití ...................................................................................................8
Dvojitá izolace .....................................................................................8
Pokyny pro nabíjení akumulátorů....................................................8
Uvedení doprovozu – ASV120‑2......................................................9
Uvedení doprovozu – AS120..........................................................10
LED indikátor „SEMAFOR“(9)..........................................................10
Údržba aservis ..................................................................................10
Příslušenství .......................................................................................10
Skladování..........................................................................................10
Recyklace............................................................................................10
Záruka.................................................................................................10
Prohlášení oshodě............................................................................11
Technická data
Typ ASV120-2
Napětí (V) 12,0
Otáčky naprázdno (min-1) 1�rychlost 0–350
2�rychlost 0–1350
Maximální krouticí moment (Nm) 35
Sklíčidlo – rozsah upínání (mm) 0,8–10
Vruty dodřeva ømax� (mm) 6
Vrtání ømax� (mm) dokovu 10
dodřeva 30
Vřeteno se závitem pro sklíčidlo 3/8“-24UNF
Hmotnost bez akumulátorů (kg) 0,92
Doporučená nabíječka ANU1220
Doporučené akumulátory AP122, AP123
Nabíječka
Typ ANU1220
Napětí vstupní (V) 220–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Příkon (W) 80
Napětí výstupní (V) 12,6 / 21,0
Proud nabíjecí (A) 3 / 4
Doba nabíjení (min): AP122 cca25
AP123 cca30
Hmotnost (kg) 0,48
Třída ochrany II /
Akumulátor
Typ AP122 AP123
Napětí (V) 12,0
Typ článků Li-Ion
Kapacita (Ah) 2,0 3,0
Výkon akumulátoru (Wh) 21,6 32,4
Teplota nabíjení (°C) 0–45
Nabíjecí čas (min) cca 25 cca 30
Monitorování teploty nabíjení termistorem
Hmotnost (kg) 0,18 0,19

Česky
7
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny acelý návod. Nedodržení veškerých následujících
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných
pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým pří-
vodem) ze sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého
přívodu)�
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí snebezpečím
výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapá-
lit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí
adalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu
nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem ne-
upravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení
se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající
zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako
např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achlad-
ničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru.
Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy ne-
noste anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytr-
hávejte vidlici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod
před horkem, mastnotou, ostrými hranami apohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte pro-
dlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, po-
užívejte napájení chráněné proudovým chráničem(RCD).
Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte
pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě
uvažujte. Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unave-
ni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvil-
ková nepozornost při používání elektrického nářadí může
vést k vážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce,
snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí-
nač při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání
baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí
s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnu-
tým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástro-
je nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elek-
trické nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné odě-
vy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv arukavice byly
dostatečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kod-
sávání asběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla
připojena asprávně používána. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické
nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou
bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avy-
pnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovlá-
dat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/
nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, vý-
měnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného
elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny selektric-
kým nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpeč-
né.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybují-
cích se částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se naprask-
liny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které
mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elek-
trickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované
a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachy-
tí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kont-
roluje.
Technická data
Svítilna
Typ AS120
Napětí (V) 12,0
Příkon LED (W) 1
Svítivost LED navzdálenost 1m (lux) 8500
Délka svícení sAP122 / AP123 (hod) 8 / 12
Úhel naklopení svítilny 0°; 30°; 60°; 90°
Hmotnost bez akumulátorů (kg) 0,18
Doporučená nabíječka ANU1220
Doporučené akumulátory AP122, AP123

Česky
8
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. po-
užívejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato
sohledem nadané podmínky práce adruh prováděné prá-
ce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností,
než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované
osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto
způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektric-
kého nářadí jako před opravou.
Bezpečnostní varování pro vrtačky
– Používejte přídavnou rukojeť (přídavné rukojeti), je-li
(jsou-li) dodávána (dodávány) s nářadím. Ztráta kontroly
může způsobit zranění osoby.
– Při provádění činnosti, kde se obráběcí nástroj může do-
tknout skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu,
držte elektromechanické nářadí za úchopové izolované
povrchy. Dotyk obráběcího nástroje se „živým” vodičem
může způsobit, že se neizolované kovové části elektromecha-
nického nářadí stanou „živými” a mohou vést k úrazu uživa-
tele elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
– Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo
pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
– Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty byly naměřeny v souladu s EN 62841-1�
ASV120-2
Hladina akustického tlaku LpA = 68,3 dB (A)�
Hladina akustického výkonu LwA = 79,3 dB (A)�
Nepřesnost měření K=3dB(A)�
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrací působící naruce a paže ah=1,168m/s2�
Nepřesnost měření K=1,5m/s2�
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušeb-
ních podmínek uvedených vEN62841 aslouží pro porovnání nářa-
dí� Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi
ahlukem při použití nářadí�
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití
elektrického nářadí� Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi ahlu-
kem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit�
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je
nutné zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí ná-
řadí vrámci této doby� Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit�
Použití
Akumulátorové vrtací šroubováky jsou určeny pro šroubování avr-
tání nezávisle naelektrické síti� Tato zařízení lze používat jen pro
uvedené účely� Zaneurčené použití ručí sám uživatel�
Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruo-
vány tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normám
EN)� Přístroje sdvojitou izolací jsou označeny mezinárodním sym-
bolem dvojitého čtverce� Takové přístroje nesmějí být uzemněny
akjejich napájení stačí kabel se dvěma žílami� Přístroje jsou odru-
šeny podle normy ČSNEN55014�
Pokyny pro nabíjení akumulátorů
1� Ujistěte se, že je síťové napájení stejné jako napětí uvedené
navýrobním štítku nabíječky� Připojte nabíječku (10) kezdroji
napájení� Rozsvítí se červená LED kontrolka (11)� To znamená,
že je nabíječka připravena knabíjení� Pokud se červená LED
kontrolka nerozsvítí, překontrolujte připojení kezdroji napá-
jení� Pokud je zdroj napájení v pořádku, dopravte nabíječku
doautorizovaného servisu!
2� Zasuňte akumulátor (1) donabíječky až nadoraz�
3� Červená LED kontrolka zhasne azelená LED kontrolka (11) za-
čne blikat, což znamená, že je akumulátor vrežimu rychlého
nabíjení�
4� Popřibližně 25–30 minutách (vzávislosti nakapacitě akumu-
látoru) je akumulátor plně nabitý azelená LED kontrolka začne
svítit nepřerušovaně�
5� Vysuňte akumulátor z nabíječky� Pokud již nechcete nabíjet
další akumulátor, nabíječku odpojte odzdroje napájení�
Přehled signálů LED kontrolek pro
nabíjení(11):
červená LED zelená LED význam kombinace
signálů
svítí nepřerušovaně nesvítí připojeno k elektrické síti*
nesvítí svítí přerušovaně akumulátor se nabíjí
nesvítí svítí nepřerušovaně akumulátor je nabit
svítí přerušovaně svítí přerušovaně teplota nabíječky nebo
akumulátoru je vysoká
svítí přerušovaně nesvítí akumulátor je poškozený
* Při aktivaci nabíječky pozapojení dosítě bude podobu cca1spřerušovaně svítit
zelená ačervená LED, poté začne nepřerušovaně svítit červená LED.
Nové akumulátory:
V prvních cyklech nabíjení nových akumulátorů může být jejich
kapacita nižší, než udávaná hodnota� Příčinou toho je, že chemická
kompozice akumulátorů nebyla dosud aktivována� Tento stav je
dočasný anarovná se poněkolika cyklech nabíjení�
Poznámka:
• Svítící zelená kontrolka signalizuje, že je akumulátor plně nabi-
tý, anebo že je vrežimu pomalého nabíjení, kdy je udržována
úroveň nabití akumulátoru�
• V závislosti na teplotě okolního prostředí, síťovém napájení
astávající úrovni nabití, může počáteční nabití akumulátorů
trvat déle než 25–30 minut (vzávislosti nakapacitě akumulá-
toru)�
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji odzdroje napájení�
Důležitá upozornění pro nabíjení:
1� Nejdelší životnosti anejlepšího výkonu je možné dosáhnout,
pokud se akumulátory nabíjejí při teplotě vzduchu okolního
prostředí vrozmezí od18°C do24°C� NEDOBÍJEJTE akumu-
látory při teplotě pod 0°C ani nad 45°C� To je velmi důležité�
Zabráníte tak vážnému poškození akumulátorů�
• Obzvláště vletních měsících nenabíjejte akumulátory napří-
mém slunci! Zabráníte tak jejich enormnímu zahřívání, což by
mohlo vést kjejich poškození!
2� Je-li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš stu-
dený (pod 0°C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pouze
začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka� Poté, co
akumulátor přirozenou cestou dosáhne teploty, vyhovující
standardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky pro-
ces rychlého dobíjení�
• Je-li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš za-
hřátý (nad 45°C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pou-
ze začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka� Poté,
co teplota akumulátoru klesne nahodnotu, vyhovující stan-
dardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky proces
rychlého dobíjení�
3� Není-li možné akumulátory řádně nabít (červená kontrolka
svítí přerušovaně):
• Zkontrolujte, zda nejsou znečištěny kontaktní plochy akumu-

Česky
9
látorů� Vpřípadě potřeby je vyčistěte bavlněným tampónkem
alihem�
• Pokud se inadále nedaří akumulátory správně nabít, zašlete
nebo předejte nabíječku (včetně akumulátorů) donejbližšího
autorizovaného servisu�
4� Zaurčitých podmínek, je-li nabíječka připojena kezdroji napá-
jení, mohou být nabíjecí kontakty uvnitř nabíječky zkratovány
cizím materiálem� Cizí vodivé materiály, jako jsou např� ocelová
vata, hliníková fólie nebo nános kovových částic, se musí zna-
bíječky průběžně odstraňovat� Před čištěním nabíječku odpoj-
te odsíťového napájení�
5� Pokud se postupně provádí několik operací dobíjení, může se
nabíječka zahřát� To je normální aneznamená to technickou
závadu�
6� Zabraňte proniknutí kapaliny do nabíječky, mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem� Chcete-li po použití usnadnit
ochlazení akumulátorů, nepokládejte je dovyhřátého prostře-
dí�
7� Akumulátory mohou zůstat vzapojené nabíječce, aniž by se
tím samy poškodily, nebo nabíječka� Akumulátory zůstanou
vnabíječce úplně nabité� NEPONECHÁVEJTE nabité akumu-
látory vnabíječce, která je odpojena odnapájení�
8� NEPOUŽÍVEJTE AKUMULÁTORY, jsou-li poškozené azjejich
článků vytéká kapalina� Pokud si potřísníte kůži, omyjte oka-
mžitě postiženou část asledujte reakci kůže� Vpřípadě potřeby
vyhledejte lékařskou pomoc� Vpřípadě zasažení očí postižené
místo důkladně vymyjte velkým množstvím vody aneodklad-
ně vyhledejte lékařskou pomoc�
9� Pokud nabíjíte ne zcela vybitý akumulátor, nebo pokud ukon-
číte nabíjení akumulátoru dříve, než je plně nabitý, musíte kaž-
dý tento cyklus počítat zajeden celý nabíjecí cyklus�
Poznámka klithium-iontovým (Li-Ion)
akumulátorům
• Tento typ akumulátorů netrpí paměťovým efektem, to zname-
ná, že akumulátory je možné nabíjet vjakémkoliv stavu nabití�
Pokud vyjmete akumulátory znabíječky ještě před jejich úpl-
ným dobitím, nebude to mít zanásledek jejich poškození�
• Li-Ion akumulátor je vybaven ochranou proti hloubkovému
vybití� V případě poklesu napětí (přetížením nebo vybitím)
pod monitorovanou mez elektronika odpojí články� Stroj poté
pracuje buď přerušovaně, nebo se zcela zastaví� Je třeba snížit
zatížení stroje, nebo akumulátor znovu nabít�
Skladování lithium-iontových akumulátorů
• Akumulátory uchovávejte plně nabité vsuchém abezprašném
prostředí při teplotě okolí nejlépe vrozsahu od5°C do40°C�
Vpřípadě, že akumulátory delší dobu nepoužíváte, doporuču-
jeme je nejdéle jednou zatři měsíce plně nabít!
• Kontakty akumulátoru udržujte včistotě� Náhradní akumulátor
neskladujte skovovými předměty, hrozí nebezpečí zkratu�
• Delší dobu nepoužívané akumulátory je nutné před použitím
vždy nabít�
Přeprava lithium-iontových akumulátorů
Lithium-iontové akumulátory spadají podle zákonných ustanovení
pod přepravu nebezpečného nákladu� Přeprava těchto akumuláto-
rů se musí realizovat sdodržováním lokálních, vnitrostátních ame-
zinárodních předpisů austanovení�
• Spotřebitelé mohou tyto akumulátory bez problémů přepra-
vovat pokomunikacích�
• Komerční přeprava lithium-iontových akumulátorů prostřed-
nictvím přepravních firem podléhá ustanovením opřepravě
nebezpečného nákladu� Přípravu k vyexpedování a samot-
nou přepravu smějí vykonávat jen příslušně vyškolené osoby�
Nacelý proces se musí odborně dohlížet�
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
• Zajistěte, aby kontakty byly chráněné aizolované, aby se za-
mezilo zkratům�
• Dávejte pozor nato, aby se větší počet akumulátorů vrámci
balení nemohl pohybovat, případně sesunout nebo zbortit�
• Poškozené avyteklé akumulátory se nesmějí přepravovat�
Ohledně dalších informací se obraťte navašeho přepravce�
Varování!!
Unabíječky se nepředpokládá servis nastraně uživatele� Uvnitř na-
bíječky nejsou žádné díly, které by si uživatel mohl opravovat sám�
Je nutné předat nabíječku donejbližšího autorizovaného servisu,
aby se předešlo poškození vnitřních dílů, citlivých např� nastatic-
kou elektřinu�
Vždy používejte správnou sadu akumulátorů (sada dodaná snářa-
dím nebo náhradní sada doporučená výrobcem Narexs�r�o�)� Nikdy
nepoužívejte žádnou jinou sadu akumulátorů, protože by mohla
zničit vaše nářadí avyvolat nebezpečný stav zařízení�
Uvedení do provozu – ASV 120‑2
Vložení avyjmutí akumulátoru
Akumulátor (1) zasuňte došachty naspodní straně držadla stroje
až nadoraz� Tahem zaakumulátor se přesvědčte, že je akumulátor
řádně usazen�
Kvyjmutí akumulátoru (1) ze stroje zatlačte obě příchytky akumu-
látoru (2) atahem akumulátor vyjměte�
Zapnutí
Stisknutím tlačítka spínače(3) ajeho postupným stlačováním lze
plynule regulovat otáčky� Při stisknutí tlačítka spínače(3) se auto-
maticky rozsvítí plošné pracovní LED světlo(7), které slouží kosvět-
lení pracovního prostoru bezprostředně před strojem – upnutým
nástrojem vesklíčidle�
Vypnutí
Uvolněním tlačítka spínače(3)� Doběh vřetene se sklíčidlem je pro-
střednictvím brzdy povypnutí zkrácen�
Nižší rychlost je vhodná pro navedení vrutu/šroubu domateriálu�
Vyšší rychlost je vhodná pro zatažení vrutu/šroubu domateriálu
nebo pro vrtání�
Pozor! Dlouhodobé používání proměnlivé rychlosti
otáčení se nedoporučuje. Může vést kpoškození spí-
nače.
Změna smyslu otáčení
Přepínačem směru otáčení(4) se mění smysl otáčení:
• Zatlačením zprava doleva – pravý běh�
• Zatlačením zleva doprava – levý běh�
• Tlačítko vmezipoloze – jištění proti zapnutí�
Pozor!
Přejete-li si změnit polohu řadícího tlačítka, zkontrolujte nejprve,
že je tlačítko spínače uvolněné�
Poznámka:
Při prvním použití nářadí pozměně směru otáčení může být zpo-
čátku slyšet hlasité cvaknutí� To je normální jev aneznamená to
žádný problém�
Řazení rychlostí
Řazení rychlostí se provádí posuvným tlačítkem(5)�
1� nízká rychlost („Low“): tlačítko posunout směrem odsklíči-
dla – odkryje se písmeno“L“
2� vysoká rychlost („High“): tlačítko posunout směrem kesklíči-
dlu – odkryje se písmeno“H“
Předvolba pracovního režimu
Nastavení krouticího momentu
Otáčením přepínače režimů(6a) napříslušný symbol lze nastavit
požadovaný krouticí moment�
Šroubování
Symbol 1= nejnižší krouticí moment pro šroubování
Symbol 18 = nejvyšší krouticí moment pro šroubování
Vrtání
Symbol = max� krouticí moment
Upínání auvolňování nástrojů
Otáčením upínacího pouzdra sklíčidla (8) rozevíráte a uzavíráte
upínací čelisti, dokterých se vkládá pracovní nástroj (vrták, držák
bitů apod�)� Stroje jsou vybaveny automatickou aretací vřetene,
která usnadňuje výměnu nástroje záběrem pouze jedné ruky vpo-
žadovaném směru�

Česky
10
Uvedení do provozu – AS 120
Vložte nabitý akumulátor(1) doakumulátorové šachty svítilny až
nadoraz� (Ozve se cvaknutí, kdy zapadnou příchytky akumuláto-
rů(2))� Pro vyjmutí akumulátoru(1) ze svítilny stiskněte naobou
stranách akumulátoru příchytky akumulátoru(2) a následně vy-
jměte akumulátor zakumulátorové šachty svítilny�
Stisknutím tlačítka spínače (12) se svítilna rozsvítí� Opětovným
stisknutím tlačítka spínače(12) svítilna zhasne�
Pozor!
Jako zdroj světla je použita vysoce svítivá LED� Vyvarujte proto sebe
iostatní osoby vevašem blízkém okolí (popřípadě zvířata) přímé-
ho pohledu dozdroje světla� Hrozí nebezpečí oslnění avdůsled-
ku toho může dojít kúrazu oslněné osoby (popřípadě oslněného
zvířete)�
Reflektor svítilny(13) lze naklápět v rozmezí 0° až 90° v krocích
po30°�
LED indikátor „SEMAFOR“ (9)
Indikace stavu nabití (kapacity) akumulátoru:
Aktivuje se automaticky postisknutí tlačítka spínače (3) azhasne
asi po3sekundách� Podle stavu nabití (kapacity) akumulátoru se
rozsvítí následovně:
• Akumulátor je plně nabitý, naindikátoru se rozsvítí všechny tři
stavové LED – zelená, žlutá ačervená�
• Kapacita akumulátoru podkročila hranici cca 60%, rozsvítí se
pouze dvě stavové LED – žlutá ačervená�
• Kapacita akumulátoru podkročila hranici cca 30%, rozsvítí se
pouze jedna stavová LED – červená�
Indikace vratných poruch
• Indikace nízkého napětí akumulátoru – může vzniknout voka-
mžiku, kdy se napětí v akumulátoru blíží rizikové hladině,
potřebné pro jeho opětovné, řádné abezpečné nabití� Řídící
elektronika samočinně odpojí motor a začne blikat červená
stavová LED, uvolněte tlačítko spínače aopět stiskněte� Pokud
se situace opakuje vyjměte akumulátor ze stroje avložte jej
donabíječky křádnému nabití� Dostroje vložte druhý (náhrad-
ní) akumulátor apokračujte vpráci�
• Indikace přetížení – může vzniknut odběrem příliš vysokého
proudu např� při extrémně vysokých krouticích momentech,
při zablokování nástroje apod� Řídící elektronika samočinně
odpojí motor azačnou blikat všechny tři stavové LED – zelená,
žlutá ačervená� Kopětovnému uvedení stroje doprovozu stačí
uvolnit tlačítko spínače aopět stisknout�
• Indikace přehřátí – může vzniknout při dlouhodobém extrém-
ním zatížení� Řídící elektronika samočinně odpojí motor aza-
čnou blikat dvě stavové LED – žlutá ačervená� Kopětovnému
uvedení stroje doprovozu je nutné stroj nechat vychladnout�
Doba závisí namíře přehřátí�
Indikace nevratných poruch
Může vzniknout kombinací mnoha faktorů, např� při zkratu, při po-
ruše motoru, akumulátoru apod� Začnou blikat všechny tři stavové
LED – zelená, žlutá ačervená� Pokud stroj nelze uvést doopětovné-
ho provozu vsouladu svýše popsaným textem, dopravte jej včetně
baterie doautorizovaného servisu�
Tabulkový přehled situací asignalizace:
Situace
Vratné poruchy Nevratné
poruchy
Příliš nízké
napětí Přetížení Přehřátí
LED indikátor bliká červená bliká zelená, žlutá
a červená bliká žlutá
a červená bliká zelená,
žlutá a červená
Stav stroje odpojen odpojen odpojen odpojen
Obnovení
provozu stroje
uvolněním a stiskem tlačítka (3) krátkodobým
odstavením pro
ochlazení
autorizovaný
servis
vložením nabitého
akumulátoru
Údržba a servis
Pokyny kčištění stroje
Vyfoukejte se spuštěným motorem zvětracích otvorů nářadí ne-
čistoty aprach� Při této činnosti používejte ochranné brýle� Vnější
plastové části lze čistit pomocí vlhkého hadříku aslabého čisticího
prostředku� Přestože jsou tyto části vyrobené zmateriálů odolných
rozpouštědlům, rozpouštědla NIKDY nepoužívejte�
Pokyny kčištění svítilny
Vnější plastové části lze čistit pomocí vlhkého hadříku aslabého
čisticího prostředku� Přestože jsou tyto části vyrobené zmateriálů
odolných rozpouštědlům, rozpouštědla NIKDY nepoužívejte�
Pokyny kčištění nabíječky
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před
jakoukoliv manipulací snabíječkou vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
Zvnějších povrchů pouzdra nabíječky je možné nečistoty aprach
odstranit pomocí hadříku nebo nekovového kartáče� Nepoužívejte
vodu ani čisticí roztoky!
Pozor! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elek-
trickým proudem a zachování třídy ochrany, se musí
všechny práce údržby aservisu, které vyžadují demon-
táž kapoty stroje, provádět pouze v autorizovaném
servisním středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich
webových stránkách www.narex.cz vsekci „Servisní místa“�
Příslušenství
Příslušenství doporučované k použití s tímto nářadím je běžně
dostupné spotřební příslušenství dostupné vprodejnách sručním
elektronářadím�
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde
teplota neklesne pod -5°C�
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám tep-
loty�
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozující životní prostředí�
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elek-
tronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí
být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí�
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní
vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však
12měsíců� Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při
výhradně soukromém používání(prokázáno fakturou nebo doda-
cím listem)�
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nespráv-
ného zacházení, resp� škody zaviněné uživatelem nebo způsobené
použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při
nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny�
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v ne-
rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisnímu středisku NAREX� Dobře si uschovejte návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi�
Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce�
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu avývoje jsou vyhrazeny změny
zde uvedených technických údajů�

Česky
11
Prohlášení o shodě
ASV120-2
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic�
Bezpečnost:
ČSNEN62841-1:2015
ČSNEN62841-2-1:2018
Směrnice2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSNEN55014-1
ČSNEN55014-2
Směrnice 2014/30/EU
RoHS:
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2017
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01�12�2019
ANU1220:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic�
Bezpečnost:
ČSNEN60335-1:2012+A11+A13
ČSNEN60335-2-29:2004+A2+A11
ČSNEN62233:2008
Směrnice 2014/35/EU
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSNEN55014-1:2006+A1+A2
ČSNEN55014-2:2015
ČSNEN61000-3-2:2014
ČSNEN61000-3-3:2013
Směrnice 2014/30/EU
RoHS:
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2019
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01�08�2019

Slovensky
12
Akumulátorový vŕtací skrutkovač ASV120-2 BASIC; ASV122-2
Akumulátorové LED svietidlo AS120
Pôvodný návod napoužitie (SK)
Opis náradia
1�������Akumulátor
2�������Príchytka akumulátora
3�������Tlačidlo spínača sreguláciou otáčok
4�������Prepínač smeru otáčania
5�������Prepínač rýchlostí
6�������Nastavovací krúžok nanastavenie momentu
7�������LED osvetlenie pracovného priestoru
8�������Skľučovadlo
9�������LED indikátor
10�����Nabíjačka
11�����LED indikátory nabíjania
12�����Tlačidlo spínača svietidla
13�����Naklápací reflektor
Zobrazené alebo opísané príslušenstvo nemusí byť súčasťou
dodávky.
Obsah
Opis náradia.......................................................................................12
Technické údaje.................................................................................12
Všeobecné bezpečnostné pokyny...................................................13
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky..................................................14
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku..............................................14
Informácie ohlučnosti avibráciách...............................................14
Použitie ...............................................................................................14
Dvojitá izolácia..................................................................................14
Pokyny nanabíjanie akumulátorov...............................................14
Uvedenie doprevádzky – ASV120‑2..............................................15
Uvedenie doprevádzky – AS120....................................................16
LED indikátor „SEMAFOR“(9)..........................................................16
Údržba aservis ..................................................................................16
Príslušenstvo......................................................................................16
Skladovanie........................................................................................16
Recyklácia...........................................................................................17
Záruka.................................................................................................17
Vyhlásenie ozhode ...........................................................................17
Technické údaje
Typ ASV120-2
Napätie (V) 12,0
Otáčky naprázdno (min-1) 1� rýchlosť 0–350
2� rýchlosť 0–1350
Max� krútiaci moment (Nm) 35
Skľučovadlo - rozsah upínania (mm) 0,8–10
Skrutky dodreva - ømax� (mm) 6
Vŕtanie - ømax� (mm) dokovu 10
dodreva 30
Vřeteno se závitem pro sklíčidlo 3/8“-24UNF
Hmotnost bez akumulátorů (kg) 0,92
Doporučená nabíječka ANU1220
Doporučené akumulátory AP122, AP123
Nabíjačka
Typ ANU1220
Vstupné napätie (V) 220–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Príkon (W) 80
Vstupné napätie (V) 12,6 / 21,0
Nabíjací prúd (A) 3 / 4
Čas nabíjania (min�): AP122 cca25
AP123 cca30
Hmotnosť (kg) 0,48
Trieda ochrany II /
Akumulátor
Typ AP122 AP123
Napätie (V) 12,0
Typ článkov Li-Ion
Kapacita (Ah) 2,0 3,0
Výkon akumulátora (Wh) 21,6 32,4
Teplota nabíjania (°C) 0–45
Čas nabíjania (min) cca 25 cca 30
Monitorovanie teploty nabíjania termistorom
Hmotnosť (kg) 0,18 0,19

Slovensky
13
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné poky-
ny a celý návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom, ku
vzniku požiaru ˝a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(po-
hyblivým prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez
pohyblivého prívodu)�
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko včistote adobre osvetlené. Neporia-
dok a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí
aďalších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontro-
lu nad vykonávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí
zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spô-
sobom neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spoje-
nie so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adap-
téry. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia
vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami a zodpovedajú-
ce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi,
ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je
väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo
mokru. Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy ne-
noste aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytr-
hávajte vidlicu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod
pred horkom, mastnotou, ostrými hranami apohybujúci-
mi sa časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte pre-
dlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie
predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priesto-
roch, používajte napájanie chránené prúdovým chráni-
čom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venuj-
te pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo
uvažujte. Nepracujte selektrickým náradím ak ste unave-
ný alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu
očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná
obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce,
znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je
spínač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní
batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie nára-
dia s prstom na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so
zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie
nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý
ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického ná-
radia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete.Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elek-
trické náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice
boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné
odevy, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi
sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia
k odsávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zaria-
denia boli pripojené asprávne používané. Použitie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznika-
júcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne nára-
die, ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu,
pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zap-
núť avypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužíva-
ného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah
detí anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selek-
trickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie po-
užívali. Elektrické náradie je v rukách neskúsených užívateľov
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskli-
ny, zlomené súčasti a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré
môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho
opravu. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočne udržova-
ným elektrickým náradím.
Technické údaje
Svietidlo
Typ AS120
Napätie (V) 12,0
Príkon LED (W) 1
Svietivosť LED dovzdialenosti 1m (lux) 8500
Dĺžka svietenia sAP122 / AP123 (hod) 8 / 12
Uhol naklonenia svietidla 0°; 30°; 60°; 90°
Hmotnost bez akumulátorů (kg) 0,18
Doporučená nabíječka ANU1220
Doporučené akumulátory AP122, AP123

Slovensky
14
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované
a naostrené rezacie nástroje s menšou pravdepodobnosťou
zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jed-
noduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď.
používajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom,
aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom nadané podmienky práce adruh vykonávanej
práce. Používanie elektrického náradia k vykonávaniu iných
činností, ako pre aké bolo určené, môže viesť k nebezpečným
situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej
osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tým-
to spôsobom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti
elektrického náradia ako pred opravou.
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
– Používajte prídavnú rukoväť (prídavné rukoväte), ak je (ak
sú) dodávaná (dodávané) snáradím. Strata kontroly môže
spôsobiť poranenie osoby.
– Pri vykonávaní činnosti, kde sa obrábací nástroj môže do-
tknúť skrytého vedenia, držte elektromechanické náradie
zaúchopové izolované povrchy. Dotyk obrábacieho nástro-
ja so „živým” vodičom môže spôsobiť, že sa neizolované kovo-
vé časti elektromechanického náradia stanú „živými” a môžu
viesť k úrazu užívateľa elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
– Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak
neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča osobou zod-
povednou za ich bezpečnosť.
– Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
Informácie o hlučnosti a vibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade s EN 62841-1�
ASV120-2
Hladina akustického tlaku LpA = 68,3 dB (A)�
Hladina akustického výkonu LwA = 79,3 dB (A)�
Nepresnosť meraní K =3dB(A)�
POZOR! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrácií pôsobiacich naruky a paže ah=1,168m�s-2�
Nepresnosť meraní K=1,5m�s-2�
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšob-
ných podmienok uvedených vEN62841 aslúžia pre porovnanie
náradia� Sú vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia
vibráciami ahlukom pri použití náradia�
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú khlavnému po-
užitiu elektrického náradia� Pri inom použití elektrického náradia,
s inými nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie
vibráciami ahlukom môže počas celého pracovného času výrazne
zvýšiť�
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného
času je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia na voľnobeh
avypnutie náradia vrámci tohto času� Tým sa môže zaťaženie po-
čas celého pracovného času výrazne znížiť�
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného
času je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia na voľnobeh
avypnutie náradia vrámci tohto času� Tým sa môže zaťaženie po-
čas celého pracovného času výrazne znížiť�
Použitie
Akumulátorové vŕtacie skrutkovače sú určené na skrutkovanie
avŕtanie nezávisle naelektrickej sieti� Tieto zariadenia je možné
používať len nauvedené účely� Zaneurčené použitie ručí sám po-
užívateľ�
Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje konštru-
ované tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom(nor-
mám EN)� Prístroje s dvojitou izoláciou sú označené medziná-
rodným symbolom dvojitého štvorca� Také prístroje nesmú byť
uzemnené a naich napájanie stačí kábel s dvoma žilami� Prístroje
sú odrušené podľa normy EN55014�
Pokyny na nabíjanie akumulátorov
1� Uistite sa, že je sieťové napájanie rovnaké ako napätie navý-
robnom štítku nabíjačky� Pripojte nabíjačku (10) kzdroju napá-
jania� Rozsvieti sa červený LED indikátor (11)� To znamená, že je
nabíjačka pripravená nanabíjanie� Ak sa červený LED indikátor
nerozsvieti, prekontrolujte pripojenie kzdroju napájania� Ak je
zdroj napájania vporiadku, zaneste nabíjačku doautorizova-
ného servisu!
2� Zasuňte akumulátor (1) donabíjačky až nadoraz�
3� Červený LED indikátor zhasne azelený LED indikátor (11) za-
čne blikať, čo znamená, že akumulátor je vrežime rýchleho
nabíjania�
4� Popribližne 25–30 minútach (vzávislosti odkapacity akumu-
látora) je akumulátor plne nabitý azelený LED indikátor začne
svietiť neprerušovane�
5� Vysuňte akumulátor znabíjačky� Ak už nechcete nabíjať ďalší
akumulátor, nabíjačku odpojte odzdroja napájania�
Prehľad signálov LED indikátorov
nanabíjanie (11):
červený LED indi-
kátor zelený LED indikátor význam kombinácie
signálov
svieti neprerušovane nesvieti pripojené kelektrickej
sieti*
nesvieti svieti prerušovane akumulátor sa nabíja
nesvieti svieti neprerušovane akumulátor je nabitý
svieti prerušovane svieti prerušovane teplota nabíjačky alebo
akumulátora je vysoká
svieti prerušovane nesvieti akumulátor je poškodený
* Pri aktivácii nabíjačky pozapojení dosiete bude cca 1 sekundu prerušovane
svietiť zelený ačervený LED indikátor, potom začne neprerušovane svietiť čer‑
vený LED indikátor.
Nové akumulátory:
Pri prvých cykloch nabíjania nových akumulátorov môže byť ich
kapacita nižšia, ako je uvádzaná hodnota� Príčinou toho je to, že
chemické zloženie akumulátorov nebolo doteraz aktivované�Tento
stav je dočasný apominie poniekoľkých cykloch nabíjania�
Poznámka:
• Svietiaci zelený indikátor signalizuje to, že je akumulátor úplne
nabitý alebo že je vrežime pomalého nabíjania, kedy je udržia-
vaná úroveň nabitia akumulátora�
• Vzávislosti odteploty okolitého prostredia, sieťového napája-
nia aaktuálnej úrovne nabitia, môže počiatočné nabitie aku-
mulátorov trvať dlhšie ako 25–30 minút (vzávislosti odkapaci-
ty akumulátora)�
• Ak nabíjačku nepoužívate, odpojte ju odzdroja napájania�
Dôležité upozornenia pre nabíjanie:
1� Najdlhšiu životnosť anajlepší výkon je možné dosiahnuť vte-
dy, ak sa akumulátory nabíjajú pri teplote vzduchu okolitého
prostredia vrozmedzí od18°C do24°C� Akumulátory NEDO-
BÍJAJTE pri teplote pod 0°C ani nad 45°C� Je to veľmi dôležité�
Zabránite tým vážnemu poškodeniu akumulátorov�
• Obzvlášť v letných mesiacoch nenabíjajte akumulátory
napriamom slnečnom žiarení! Zabránite tak ich enormnému
zahrievaniu, čo by mohlo viesť kich poškodeniu!

Slovensky
15
2� Ak je donabíjačky práve vložený akumulátor, ktorý je príliš stu-
dený (pod 0°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, len
začne prerušovane svietiť zelený ačervený indikátor� Potom,
ako akumulátor prirodzenou cestou dosiahne určitú teplotu,
vyhovujúcu štandardnému teplotnému rozmedziu, sa auto-
maticky spustí proces rýchleho dobíjania�
• Ak je donabíjačky práve vložený akumulátor, ktorý je príliš zo-
hriaty (nad 45°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, len
začne prerušovane svietiť zelený ačervený indikátor� Potom,
ako teplota akumulátora klesne nahodnotu, ktorá vyhovuje
štandardnému teplotnému rozmedziu, sa automaticky spustí
proces rýchleho dobíjania�
3� Ak nie je možné akumulátory riadne nabiť (červený indikátor
svieti prerušovane):
• Skontrolujte, či nie sú znečistené kontaktné plochy akumulá-
torov� Vprípade potreby ich vyčistite bavlneným tampónom
aliehom�
• Ak sa aj naďalej nedarí akumulátory správne nabiť, zašlite ale-
bo odovzdajte nabíjačku (vrátane akumulátorov) donajbližšie-
ho autorizovaného servisu�
4� Pri určitých podmienkach, ak je nabíjačka pripojená kzdroju
napájania, môžu byť nabíjacie kontakty vo vnútri nabíjačky
skratované cudzím materiálom� Cudzie vodivé materiály, ako
sú napr� oceľová vlna, hliníková fólia alebo nános kovových
častíc, sa musia znabíjačky priebežne odstraňovať� Pred čiste-
ním nabíjačku odpojte odsieťového napájania�
5� Ak sa postupne vykonáva niekoľko operácií dobíjania, môže sa
nabíjačka zahriať� Toto je normálne aneznamená to technickú
poruchu�
6� Zabráňte preniknutiu kvapaliny donabíjačky, mohlo by dôjsť
k úrazu elektrickým prúdom� Ak chcete po použití uľahčiť
ochladenie akumulátorov, neklaďte ich dovyhriateho prostre-
dia�
7� Akumulátory môžu zostať vzapojenej nabíjačke bez toho, aby
sa tým poškodili alebo sa poškodila nabíjačka� Akumulátory
zostanú vnabíjačke úplne nabité� Nabité akumulátory NEPO-
NECHÁVAJTE vnabíjačke, ktorá je odpojená odnapájania�
8� NEPOUŽÍVAJTE AKUMULÁTORY ak sú poškodené a z ich
článkov vyteká kvapalina� Ak si postriekate pokožku, postihnu-
tú časť si okamžite umyte asledujte reakciu pokožky�Vprípade
potreby vyhľadajte lekársku pomoc� Vprípade zasiahnutia očí
postihnuté miesto dôkladne vymyte veľkým množstvom vody
aneodkladne vyhľadajte lekársku pomoc�
9� Ak nabíjate nie celkom vybitý akumulátor alebo ak ukončíte
nabíjanie akumulátora skôr, než je plne nabitý, musíte každý
tento cyklus počítať zajeden celý nabíjací cyklus�
Poznámka klítiovo-iónovým (Li-Ion)
akumulátorom
• Tento typ akumulátorov netrpí pamäťovým efektom, to zna-
mená, že akumulátory je možné nabíjať vakomkoľvek stave
nabitia� Ak vytiahnete akumulátory znabíjačky ešte pred ich
úplným dobitím, nebude to mať zanásledok ich poškodenie�
• Li-Ion akumulátor je vybavený ochranou proti hĺbkovému vy-
bitiu� V prípade poklesu napätia (preťažením alebo vybitím)
pod monitorovanú medzu elektronika články odpojí� Náradie
potom pracuje buď prerušovane alebo sa úplne zastaví� Je po-
trebné znížiť zaťaženie stroja alebo akumulátor znovu nabiť�
Skladovanie lítium-iónových akumulátorov
• Akumulátory uchovávajte plne nabité v suchom a bezpraš-
nom prostredí pri teplote okolia najlepšie vrozsahu od5 °C
do 40 °C� V prípade, že akumulátory dlhší čas nepoužívate,
odporúčame ich aspoň raz zatri mesiace plne nabiť!
• Kontakty akumulátora udržujte včistote� Náhradný akumulá-
tor neskladujte skovovými predmetmi, hrozí nebezpečenstvo
skratu�
• Dlhšiu dobu nepoužívané akumulátory je nutné pred použitím
vždy nabiť�
Preprava lítiovo-iónových akumulátorov
Lítiovo-iónové akumulátory spadajú podľa zákonných ustanovení
pod prepravu nebezpečného nákladu� Preprava týchto akumuláto-
rov sa musí realizovať pri dodržiavaní lokálnych, národných ame-
dzinárodných predpisov austanovení�
• Spotrebitelia môžu pokomunikáciách tieto akumulátory pre-
pravovať bez obmedzení�
• Komerčná preprava lítiovo-iónových akumulátorov prostred-
níctvom prepravných firiem podlieha ustanoveniam o pre-
prave nebezpečného nákladu� Prípravu na vyexpedovanie
asamotnú prepravu smú vykonávať len príslušne vyškolené
osoby� Nacelý proces sa musí odborne dohliadať�
Pri preprave batérií je potrebné dodržiavať nasledujúce:
• Zaistite, aby kontakty boli chránené aizolované, aby sa zame-
dzilo skratom�
• Dávajte pozor nato, aby sa väčší počet akumulátorov vrámci
balenia nemohol pohybovať, prípadne zosunúť alebo spadnúť�
• Poškodené avytečené akumulátory sa nesmú prepravovať�
Ohľadom ďalších informácií sa obráťte navášho prepravcu�
Varovanie!
Pri nabíjačke sa nastrane používateľa nepredpokladá servis� Vnútri
nabíjačky nie sú žiadne diely, ktoré by si používateľ mohol opravo-
vať sám� Aby sa predišlo poškodeniu vnútorných dielov, citlivých
napr� nastatickú elektrinu, je potrebné odovzdať nabíjačku donaj-
bližšieho autorizovaného servisu�
Vždy používajte správnu súpravu akumulátorov (súprava dodaná
s náradím alebo náhradná súprava doporučená výrobcom Na-
rexs�r�o�)� Nikdy nepoužívajte žiadnu inú súpravu akumulátorov,
pretože by mohla zničiť vaše náradie avyvolať nebezpečný stav
zariadenia�
Uvedenie do prevádzky – ASV 120‑2
Vloženie avybratie akumulátora
Akumulátor (1) zasuňte dootvoru naspodnej strane držadla stroja
až nadoraz� Ťahom zaakumulátor sa presvedčte, že je akumulátor
riadne osadený�
Navybratie akumulátora (1) zo stroja zatlačte obe príchytky aku-
mulátora (2) aťahom akumulátor vyberte�
Zapnutie
Stlačením tlačidla spínača (3) ajeho postupným stláčaním je mož-
né plynule regulovať otáčky� Pri stlačení tlačidla spínača (3) sa
automaticky rozsvieti plošné pracovné LED svetlo (7), ktoré slúži
naosvetlenie pracovného priestoru bezprostredne pred strojom –
upnutým nástrojom vskľučovadle�
Vypnutie
Uvoľnením tlačidla spínača (3)� Dobeh vretena so skľučovadlom je
prostredníctvom brzdy povypnutí skrátený�
Nižšia rýchlosť je vhodná nanavedenie vrutu/skrutky domateriálu�
Vyššia rýchlosť je vhodná nazatiahnutie vrutu/skrutky domateriá-
lu alebo navŕtanie�
Pozor! Dlhodobé používanie premenlivej rýchlosti otá-
čok sa neodporúča. Môže to viesť kpoškodeniu spína-
ča.
Zmena smeru otáčania
Prepínačom smeru otáčania (4) sa mení smer otáčania:
• Zatlačením sprava doľava – pravý chod�
• Zatlačením zľava doprava – ľavý chod�
• Tlačidlo vmedzipolohe – zaistenie proti zapnutiu�
Pozor!
Ak si želáte zmeniť polohu tlačidla nazmenu smeru otáčania, skon-
trolujte najprv, či je tlačidlo spínača uvoľnené�
Poznámka:
Pri prvom použití náradia pozmene smeru otáčania môže byť spo-
čiatku počuť hlasné cvaknutie� To je normálny jav aneznamená to
žiadny problém�

Slovensky
16
Voľba rýchlostí
Voľba rýchlostí sa vykonáva posuvným tlačidlom(5)�
1� nízka rýchlosť („Low“): tlačidlo sa posunie smerom odskľu-
čovadla – odkryje sa písmeno„L“
2� vysoká rýchlosť („High“): tlačidlo sa posunie smerom ku
skľučovadlu – odkryje sa písmeno
„H“
Predvoľba pracovného režimu
Nastavenie krútiaceho momentu
Otáčaním prepínača režimov (6a) na príslušný symbol je možné
nastaviť požadovaný krútiaci moment�
Skrutkovanie
Symbol 1= najnižší krútiaci moment naskrutkovanie
Symbol 18 = najvyšší krútiaci moment naskrutkovanie
Vŕtanie
Symbol = max� krútiaci moment
Upínanie auvoľňovanie nástrojov
Otáčaním upínacieho puzdra skľučovadla (8) roztvárate auzatvá-
rate upínacie čeľuste, doktorých sa vkladá pracovný nástroj (vr-
ták, držiak bitov pod�)� Stroje sú vybavené automatickou aretáciou
vretena, ktorá uľahčuje výmenu nástroja záberom len jednej ruky
vpožadovanom smere�
Uvedenie do prevádzky – AS 120
Vložte nabitý akumulátor(1) do akumulátorovej šachty svietidla
až nadoraz� (Ozve sa cvaknutie, kedy zapadnú príchytky akumu-
látorov(2)� Pre vybratie akumulátora(1) zo svietidla stlačte naobi-
dvoch stranách akumulátora príchytky akumulátora(2) anasledov-
ne vyberte akumulátor zakumulátorovej šachty svietidla�
Stlačením tlačidla spínača (12) sa svietidlo rozsvieti� Opätovným
stlačením tlačidla spínača(12) svietidlo zhasne�
Pozor!
Ako zdroj svetla je použitá vysoko svietivá LED� Vyvarujte preto
seba aj ostatné osoby vo vašom blízkom okolí (poprípade zvieratá)
priameho pohľadu dozdroja svetla� Hrozí nebezpečenstvo oslne-
nia avdôsledku toho môže prísť kúrazu oslnenej osoby (poprípa-
de oslneného zvieraťa)�
Reflektor svietidla (13) je možné nakláňať v rozmedzí 0° až 90°
vkrokoch po30°�
LED indikátor „SEMAFOR“ (9)
Indikácia stavu nabitia (kapacity) akumulátora:
Aktivuje sa automaticky postlačení tlačidla spínača (3) a zhasne
asi po3 sekundách� Podľa stavu nabitia (kapacity) akumulátora sa
rozsvieti nasledovne:
• Akumulátor je plne nabitý, naindikátore sa rozsvietia všetky tri
stavové LED - zelená, žltá ačervená�
• Kapacita akumulátora sa znížila pod hranicu cca 60%, rozsvie-
tia sa iba dve stavové LED - žltá ačervená�
• Kapacita akumulátora sa znížila pod hranicu cca 30%, rozsvieti
sa iba jedna stavová LED - červená�
Indikácia vratných porúch
• Indikácia nízkeho napätia akumulátora - môže vzniknúť voka-
mihu, keď sa napätie vakumulátore blíži rizikovej hladine, po-
trebnej pre jeho opätovné, riadne abezpečné nabitie� Riadiaca
elektronika samočinne odpojí motor a začne blikať červená
stavová LED, uvoľnite tlačidlo spínača a opäť ho stlačte� Ak
sa situácia opakuje vyberte akumulátor zo stroja avložte ho
donabíjačky kriadnemu nabitiu� Dostroja vložte druhý (ná-
hradný) akumulátor apokračujte vpráci�
• Indikácia preťaženia - môže vzniknúť odberom príliš vysokého
prúdu napr� pri extrémne vysokých krútiacich momentoch, pri
zablokovaní nástroja apod� Riadiaca elektronika samočinne
odpojí motor azačnú blikať všetky tri stavové LED - zelená, žltá
ačervená� Kopätovnému uvedeniu stroja doprevádzky stačí
uvoľniť tlačidlo spínača aopäť ho stlačiť�
• Indikácia prehriatia - môže vzniknúť pri dlhodobom extrém-
nom zaťažení� Riadiaca elektronika samočinne odpojí motor
azačnú blikať dve stavové LED - žltá ačervená� Kopätovnému
uvedeniu stroja doprevádzky je nutné stroj nechať vychlad-
núť� Doba závisí odmiery prehriatia�
Indikácia nevratných porúch
Môže vzniknúť kombináciou mnohých faktorov, napr� pri skrate, pri
poruche motora, akumulátora apod� Začnú blikať všetky tri stavo-
vé LED - zelená, žltá ačervená� Ak stroj nie je možné uviesť doopä-
tovnej prevádzky vsúlade svyššie popísaným textom, dopravte ho
vrátane batérie doautorizovaného servisu�
Tabuľkový prehľad situácií asignalizácie:
Situácia
Vratné poruchy Nevratné
poruchy
Príliš nízke
napätie Preťaženie Prehriatie
LED indikátor bliká červená bliká zelená, žltá
a červená bliká žltá
a červená bliká zelená,
žltá a červená
Stav stroja odpojený odpojený odpojený odpojený
Obnovenie
činnosti stroja
uvoľnením a stlačením tlačidla (3) krátkodobým
odstavením
na ochladenie
autorizovaný
servis
vložením nabitého
akumulátora
Údržba a servis
Pokyny kčisteniu stroja
Vyfúkajte pri spustenom motore z vetracích otvorov náradia nečis-
toty a prach� K tejto činnosti používajte ochranné okuliare� Vonkaj-
šie plastové časti je možné čistiť zapomoci vlhkej handričky a sla-
bého čistiaceho prostriedku� Aj keď sú tieto časti vyrobené z ma-
teriálov odolných rozpúšťadlám, rozpúšťadlá NIKDY nepoužívajte�
Pokyny pre čistenie svietidla
Vonkajšie plastové časti je možné čistiť pomocou vlhkej handričky
aslabého čistiaceho prostriedku� Napriek tomu, že sú tieto časti
vyrobené zmateriálov odolných voči rozpúšťadlám, rozpúšťadlá
NIKDY nepoužívajte�
Pokyny kčisteniu nabíjačky
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prú-
dom. Pred akoukoľvek manipuláciou snabíjačkou vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
Z vonkajších povrchov puzdra nabíjačky je možné nečistoty
a prach odstrániť zapomoci handričky alebo nekovovej kefy� Ne-
používajte vodu ani čistiace roztoky�
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elek-
trickým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa musia
všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demon-
táž kapoty stroja, robiť iba vautorizovanom servisnom
stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webo-
vých stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“�
Príslušenstvo
Príslušenstvo odporúčané napoužitie s týmto náradím je bežne
dostupné spotrebné príslušenstvo ponúkané vpredajniach sruč-
ným elektronáradím�
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania,
kde teplota neklesne pod -5°C�
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám tep-
loty�

Slovensky
17
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätov-
nému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie�
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zariadeniach a jej presadení v národných záko-
noch musí byť neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhro-
maždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné
prostredie�
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné
chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však
12 mesiacov� V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 me-
siacov pri výhradne súkromnom používaní(preukázanie faktúrou
alebo dodacím listom)�
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania,
nesprávneho zaobchádzania, resp� škody zavinené používateľom
alebo spôsobené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo
škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené�
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX�
Dobre si uschovajte návod naobsluhu, bezpečnostné pokyny, zo-
znam náhradných dielcov a doklad o vždy dané aktuálne záručné
podmienky výrobcu�
Poznámka
Nazáklade neustáleho výskumu avývoja sú vyhradené zmeny tu
uvedených technických údajov�
Vyhlásenie o zhode
ASV120-2
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc�
Bezpečnosť:
EN62841-1:2015
EN62841-2-1:2018
Smernica2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN55014-1
EN55014-2
Smernica 2014/30/EU
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2017
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01�12�2019
ANU1220:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc�
Bezpečnosť:
EN60335-1:2012+A11+A13
EN60335-2-29:2004+A2+A11
EN62233:2008
Smernica 2014/35/EU
Elektromagnetická kompatibilita:
EN55014-1:2006+A1+A2
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Smernica 2014/30/EU
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2019
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01�08�2019

English
18
Cordless drill/driver ASV120-2 BASIC; ASV122-2
Cordless LED Flashlight AS120
Original operating manual (EN)
Device Description
1�������Accumulator Battery
2�������Battery clamp
3�������Switch button with speed regulation
4�������Rotation direction switch
5�������Speed switch
6a�����Set collar for torque set-up
6b�����Mode switch: tighten / drill / hammer
7�������Work space LED lighting
8�������Chuck
9�������LED Indicator
10�����Charger
11�����Charge LED indicators
12�����Flashlight push button switch
13�����Spherical reflector
The accessories displayed or described here may not be in-
cluded in the delivery.
Table of contents
Device Description ............................................................................18
Technical Information ......................................................................18
General Power Tool Safety Warnings.............................................19
Special safety instructions for drills................................................19
Charger safety warnings..................................................................20
Information about noise level andvibrations..............................20
Use.......................................................................................................20
Double insulation..............................................................................20
Accumulator Battery Charge Instructions.....................................20
Commissioning – ASV120‑2...........................................................21
Getting Started – AS120..................................................................21
“TRAFFIC LIGHT” LED indicator (9) .................................................22
Maintenance and service.................................................................22
Accessories..........................................................................................22
Storage................................................................................................22
Environmental protection................................................................22
Warranty.............................................................................................22
Certificate of Conformity..................................................................23
Technical Information
Type ASV120-2
Voltage (V) 12�0
Idle speed (rpm) 1st range 0–350
2nd range 0–1350
Max� torque (Nm) 35
Chuck – scope of clamping (mm) 0�8–10
Wood screws - dia�max� (mm) 6
Drilling - dia�max� (mm) into metal 10
into wood 30
Threaded spindle for chuck 3/8“-24UNF
Weight w/o accumulators (kg) 0�92
Recommended charger ANU1220
Recommended batteries AP122, AP123
Charger
Type ANU1220
Input voltage (V) 220–240
Frequency (Hz) 50–60
Power input (W) 80
Output voltage (V) 12�6 / 21�0
Electric charge current (A) 3 / 4
Charge time (min): AP122 about35
AP123 about45
Weight (kg) 0�48
Protection rating II /
Battery
Type ASV122 ASV123
Voltage (V) 12�0
Cell types Li-Ion
Capacity (Ah) 2�0 3�0
Battery watt-hour (Wh) 21�6 32�4
Charge temperature (°C) 0–45
Charge time (min) About 25 About 30
Charge temperature monitoring With a thermistor
Weight (kg) 0�18 0�19

English
19
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term“power tool”in the warnings refers to your mains-operat-
ed (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool�
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Donot operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.Pow-
er tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoida-
ble, use aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating apower tool. Donot use apower
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-re-
lated hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions for drills
– Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
– Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Technical Information
Flashlight
Type AS120
Voltage (V) 12�0
LED power input (W) 1
LED light intensity at the distance of 1m (lux) 8500
Time of lighting with AP122 / AP123 (hr) 8 / 12
Flashlight tilt angle 0°; 30°; 60°; 90°
Weight w/o accumulators (kg) 0�18
Recommended charger ANU1220
Recommended batteries AP122, AP123

English
20
Charger safety warnings
– This appliance is not designed for use by other people (chil-
dren included), physical, sensory or mental incapability or
lack of experience and knowledge of whose prevent from safe
use of the appliance without being supervised, or without be-
ing instructed on use of the appliance by a person responsible
for their safety.
– Children should be supervised to avoid their playing with the
appliance.
Information about noise level
and vibrations
The values have been measured in conformity with EN62841-1�
ASV120-2
Acoustic pressure level LpA = 68�3 dB (A)�
Acoustic power level LwA = 79�3 dB (A)�
In accuracy of measurements K =3dB (A)�
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
The weighted value of vibrations affecting hands and arms
ah=1�168m�s-2�
In accuracy of measurements K=1�5m�s-2�
The emission values specified (vibration, noise) were measured in
accordance with the test conditions stipulated in EN62841 and are
intended for machine comparisons� They are also used for making
preliminary estimates regarding vibration and noise loads during
operation�
The emission values specified refer to the main applications for
which the power tool is used� If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not maintained sufficient-
ly prior to operation, however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used�
Take into account any machine idling times and downtimes to esti-
mate these values more accurately for aspecified time period�This
may significantly reduce the load during the machine operating
period�
Use
Cordless drill drivers are designed for driving and drilling without
the need for aconnection to the power mains�This device may only
be used for its intended purposes�The user bears full responsibility
for the consequences of unintended use�
Double insulation
To ensure maximum safety of the user our tools are designed and
built to satisfy applicable European standards (EN standards)� Tools
with double insulation are marked by the international symbol of
a double square� These tools must not be grounded and a two-wire
cable is sufficient to supply them with power� Tools are shielded in
accordance with EN 55014�
Accumulator Battery Charge
Instructions
1� Please make sure that the power supply is the same as the
voltage listed on the manufacturer label on the charger� Con-
nect the charger (10) to the power source� Ared LED indicator
light (11) comes on� This means that the charger is ready to be
charged� Please check the power source connection if the red
LED indicator light does not come on� If the power source is
OK, bring the charger in for repair to an authorised service cen-
tre�
2� Slide the battery (1) into the charger all the way�
3� The red LED indicator light turns off and agreen LED indicator
light (11) begins blinking, indicating that the battery is in fast
charge mode�
4� The battery is fully charged after about 25 to 30 minutes (de-
pending on the battery capacity) once the green LED indicator
light stops blinking and remains lit�
5� Disconnect the battery from the charger� If you donot wish to
charge another battery, disconnect the charger from the pow-
er source�
An overview of charging LED indicator
lights (11):
Red LED indicator Green LED indicator Signal combinations
Is on (constant light) Is off Connected to power*
Is off Is on and is blinking The battery is charging
Is off Is on (constant light) The battery is charged
Is on and is blinking Is on and is blinking The temperature of the
charger or the battery is
too high
Is on and is blinking Is off The battery is damaged
* When the charger is activated after it is connected to power, the red and the
green LED indicator lights will blink for about 1 second, then the red LED indica‑
tor light will stop blinking and remain on (constant light).
New batteries:
Battery capacity may be slightly smaller than the listed value dur-
ing the first few initial charge cycles� The reason is that the chem-
ical composition of the batteries has not been activated yet� This
is atemporary issue and will resolve on its own after afew charge
cycles�
Note:
• A blinking green indicator means that the battery is fully
charged or that it is in slow charge mode, which maintains
alow charge level of the battery�
• The initial battery charge may take longer than 25 to 30
minutes (according to battery capacity) depending on the
environment temperature, the power supply and the current
charge level�
• If you are not using the charger, please unplug it from the pow-
er source�
Important information about the charging
process:
1� To get the best out of the batteries in terms of longevity and
performance is to charge them at an ambient temperature of
18°C to24°C� DONOT CHARGE the batteries at temperatures
below 0°C and above 45°C� This is very important� You will
prevent serious battery damage�
• Donot charge the batteries in direct sunlight, especially in the
summer! You will prevent extreme overheating, which could
damage them!
2� If a battery that is too cold (below 0°C) is inserted into the
charger, the charger will not begin charging it right away;
instead, the green and the red indicator light will begin blink-
ing� Once the battery reaches the right temperature naturally
(within the standard range), the fast charge process will begin
automatically�
• If abattery that is too hot (more than 45°C), is inserted into the
charger, the charger will not begin charging it right away; in-
stead, the green and the red indicator light will begin blinking�
Once the battery reaches the right temperature (within the
standard range), the fast charge process will begin automat-
ically�
3� If it is not possible to charge the batteries properly (the red
indicator is blinking):
• Check that the battery contact surfaces are not dirty� Clean
them with acotton wad and alcohol as needed�
• If the battery is still not charging properly, send or bring the
charger (including the batteries) to your nearest authorised
service centre�
4� Under certain conditions and if the charger is connected to
power, foreign material may short circuit the charge contacts
inside the charger� Foreign conducting substances, such as
steel fibres, aluminium foils or metal deposits must be re-
moved from the charger continuously� Always unplug the
charger from power prior to cleaning�
5� If you are carrying out several different charge operations one
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Narex Power Screwdriver manuals