NATURE & DECOUVERTES ATELIER D'EBENISTE User manual

1Scier
Sawing
Stichsäge
4Tourner
Wood turning
Drechseln2Percer
Drilling
Bohren
3Poncer
Sanding
Schleifen
VS901200fr/en/de_N&D-Rev-18-06-18-01
Achtung!
ELEKTRISCHER ANTRIEB.
Erstickungsgefahr durch verschluck-
bare Kleinteile. Nicht für Kinder unter
8 Jahren geeignet. Schutzbrille
verwenden.
Attention!
MOTEUR ÉLECTRIQUE.
Danger de suffocation dû aux petits
éléments qu’on pourrait avaler. Pas
adapté pour enfants de moins de 8
ans. Utilisez les lunettes protectrices.
Warning!
CAUTION ELECTRIC TOY.
Small parts can be swallowed and
cause risk of suffocation or choking.
Not recommended for children under
8 years of age. Use safety goggles.
4 MACHINES EN UNE, INTERCHANGEABLES EN QUELQUES SECONDES
4 MACHINES IN ONE KIT, CONVERTIBLE WITHIN SECONDS
4 MASCHINEN IN EINEM BAUKASTEN, BLITZSCHNELL UMGEBAUT
A
m
u
s
a
n
t
e
t
f
a
c
i
l
e
à
u
t
i
l
i
s
e
r
4in1 WORKSHOP
PRINTED IN AUSTRIA
ATELIER D’ÉBÉNISTE
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 1 18.06.18 17:53

INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT VOTRE SÉCURITÉ
• Nous vous recommandons de porter les
lunettes de sécurité lors de l´utilisation de
ATELIER D'ÉBÉNISTE (art.no.: 30154230).
• Ce produit est un outil puissant, c´est
pourquoi nous vous recommandons
prudence et attention lors de son utilisation.
• Avant d´utiliser ATELIER D'ÉBÉNISTE assurez-
vous d´avoir lu entièrement la notice
d´utilisation et de vous être familiarisé avec
les différentes parties constituant la machine.
• Veillez par ailleurs à suivre toutes les
instructions à la lettre.
• TOUJOURS vérifiez que la prise du transfor-
mateur est débranchée lors des changements
d´outils et autres émontages et les nettoyez
avec des fluides.
• ATELIER D'ÉBÉNISTE ne doit être utilisé
qu'avec le transformateur inclus.
• Ne pas sortir du cadre des utilisations pour
lesquelles ATELIER D'ÉBÉNISTE est destiné.
• Nous vous rappelons que ATELIER
D'ÉBÉNISTE est exclusivement destiné au
travail du bois. Vous ne devez pas utiliser
d´autres matériaux.
• Poussière et copeaux de bois ne doivent pas
nuire au bon fonctionnement de ATELIER
D'ÉBÉNISTE, veillez donc à les évacuer régu-
lièrement avec le moyen de votre choix.
ATTENTION! NE CONVIENT PAS AUX
ENFANTS DE MOINS DE 36 MOIS. DANGER
D’ÉTOUFFEMENT. PRÉSENCE DE PETITES
PIÈCES SUSCEPTIBLES D’ÊTRE INGÉRÉES.
DANGER DE STRANGULATION. PRÉSENCE
D’UNE LONGUE CORDE. PRÉSENCE DE BORDS
FONCTIONNELS COUPANTS DANGEREUX.
PRÉSENCE DE POINTES FONCTIONNELLES
ACÉRÉES : À UTILISER SOUS LA SURVEIL-
LANCE TRÈS RAPPROCHÉE D’UN ADULTE !
NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT
EXPOSER LES UTILISATEURS À DES RISQUES
DE BLESSURES OU COUPURES.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
• We recommend the use of safety goggles at
all times when operating the ATELIER
D'ÉBÉNISTE (art.no.: 30154230). Goggles must
meet the requirements of ANSI Z87.1.
• This product is a real power tool. Special
care and attention are required when using
power tools.
• Before using ATELIER D'ÉBÉNISTE, read
through the
entire instruction manual and familiarize
yourself with the parts of the product. Follow
all instructions and precautions carefully.
• Be sure to ALWAYS disconnect plug from the
adaptor when changing from one tool to the
next and cleaning with liquids. As with all
electric products, precausions should be
taken during handling and use to prevent
electric shock.
• ATELIER D'ÉBÉNISTE must only be used with
the included transformer
• The transformer is NOT a toy
• Do not abuse ATELIER D'ÉBÉNISTE or use it
for tasks other than the tasks described in
this instruction manual.
• Do not use ATELIER D'ÉBÉNISTE with any
material other than wood.
• Keep ATELIER D'ÉBÉNISTE in good working
order by removing accumulated wood dust
with a vacuum cleaner.
CAUTION! NOT SUITABLE FOR CHILEREN
UNDER 36 MONTHS. LONG CORD,
STRANGULATION HAZARD. THIS PRODUCT
CONTAINS SHARP FUNCTIONAL POINTS, TO
BE USED UNDER THE DIRECT SUPERVISION
OF AN ADULT.
YOU SHOULD PRACTICE WITH SCRAP PIECES OF
WOOD BEFORE STARTING A PROJECT. THIS WILL
HELP YOU GET THE FEEL OF WORKING WITH
WOOD AND BRING YOU BETTER RESULTS.
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
• Wir empfehlen während der Benutzung von
ATELIER D'ÉBÉNISTE (art.no.: 30154230) den
Gebrauch einer Sicherheitsbrille.
• Dieses Produkt ist ein angetriebenes
Werkzeug. Besondere Sorgfalt und
Aufmerksamkeit sind somit angebracht.
• Vor Gebrauch des ATELIER D'ÉBÉNISTE soll-
test du die Bedienungsanleitung komplett
durchlesen und dich mit den verschiedenen
Bauteilen der Maschine vertraut machen.
Beim Zusammenbau der Werkzeuge folge
Schritt für Schritt der Bedienungsanleitung.
• Wenn zwischen den Werkzeugen gewechselt
oder das Gerät gereinigt wird, achte IMMER
darauf den Stecker vom Transformator abzu-
ziehen.
• ATELIER D'ÉBÉNISTE darf nur mit dem beige-
packten Transformator verwendet werden
• Der Transformer ist KEIN Spielzeug
• ATELIER D'ÉBÉNISTE darf nur für beschriebe-
ne Arbeitsvorgänge verwendet werden.
• Verwende für das ATELIER D'ÉBÉNISTE nur
Weichholz (Balsa, Linde,…).
• Den Staub, der beim Verarbeiten des Holzes
anfällt, kannst du mit dem Staubsauger ent-
fernen.
ACHTUNG! BEINHALTET ZUBEHÖRTEILE MIT
SCHARFEN KANTEN. DARF NICHT IN DIE
REICHWEITE KLEINER KINDER (UNTER 36
MONATEN) GELANGEN. DARF NUR UNTER
AUFSICHT EINES ERWACHSENEN BEDIENT
WERDEN.
BEVOR DU DEIN PROJEKT UMSETZT,
SOLLTEST DU AN HOLZRESTEN ÜBEN. DAS
BRINGT DIR EIN BESSERES GEFÜHL BEIM
ARBEITEN MIT HOLZ UND FÜHRT ZU
BESSEREN ERGEBNISSEN.
LANGE SCHNUR. STRANGULATIONSGEFAHR.
VIS 3 x 45 mm
SCREW 3 x 45 mm
SCHRAUBE 3 x 45 mm
PLAQUE
WOODEN BOARD
HOLZPLATTE
Fixez un ou deux bancs aves 4 vis sous les
trous dans une plaque de bois et placez sur
une surface douce (feutre, caoutchouc
doux,…). ou fixez ATELIER D'ÉBÉNISTE avec
un serre-joint.
Fix one or both machine beds with 4 screws
through the holes onto a wooden board and
place onto a soft surface (felt, soft gum,…).
You can also secure ATELIER D'ÉBÉNISTE
with a clamp.
Ein oder beide Maschinenbetten mit 4
Schrauben durch die Öffnungen auf eine
Holzplatte fixieren und auf eine weiche
Unterlage (Filz, Weichgummi,…) stellen. Das
ATELIER D'ÉBÉNISTE kann auch mit einer
Zwinge fixiert werden.
Konformitätserklärung•Declaration of conformity•Déclaration de conformité: http://www.thecooltool.com/en/legal/
FIXATION DE LA MACHINE
FIXATION OF THE MACHINE • FIXIERUNG DER MASCHINE
ca. 20 x 30 x 2 cm
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 2 18.06.18 17:53

3
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS • MAJOR PARTS • EINZELTEILE
BANCS DE MACHINES (2)
TOOL BEDS (2)
MASCHINENBETT (2)
POUPÉE FIXE
HEADSTOCK
SPINDELSTOCK
TABLE DE PERCAGE ET PONCAGE
DRILL TABLE/SANDING TABLE
BOHR- UND SCHLEIFTISCH
EXCENTRIQUE
ECCENTRIC PIECE
EXZENTER
POUPÉE MOBILE
TAILSTOCK
REITSTOCK
COMMUTATEUR
MOTOR SWITCH
MOTORSCHALTER
TRANSFORMATEUR
ADAPTOR
TRANSFORMATOR
FORET
DRILL BIT
BOHRER
PORTE-OUTILS
TOOL REST
KREUZSCHLITTEN
DISQUE DE PAPIER DE VERRE (2)
SANDING DISK (2)
SCHLEIFPAPIER (2)
TABLE DE LA SCIE
SAW TABLE
SÄGETISCH
EMBASE DE LA SCIE
SAW BASE
SÄGEGEHÄUSE
RONDIN DE BOIS (4)
WOODEN DOWELS (4)
RUNDHOLZ (4)
CALIBRE DE CENTRAGE
CENTER FINDER
ZENTRIERER
ENTRAÎNEUR
LATHE DRIVER
MITNEHMER
BURIN
CHISEL
DRECHSELMESSER
PIÈCES EN BOIS (4)
SPERRHOLZPLATTEN (4)
WOOD PIECES (4)
LAMES DE SCIE (2)
JIGSAW BLADES (2)
STICHSÄGEBLATT (2)
45mm (4)
12mm (2)
VIS
SCREWS
SCHRAUBEN
TOURNEVIS
SCREWDRIVER
SCHRAUBENZIEHER
CAPOT PROTECTEUR POUR PONCEUSE
SANDER COVER
ABDECKUNG FÜR SCHLEIFPLATTE
pas en échelle • not in scale • nicht im Maßstab
symbole photo • symbol
picture • Symbolfoto
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 3 18.06.18 17:53

4
MONTAGE DE LA SCIE/PONCEUSE • JIGSAW/SANDER ASSEMBLY
Positionnez la table sur l´embase puis assemblez à l ´aide des deux vis de 12 mm
(voir dessin). Assurez-vous que les vis sont complètement encastrées dans les trous
de l ´embase prévus à cet effet. Cet assemblage n´aura lieu qu´une fois car il ne sera
jamais nécessaire par la suite de les démonter. – Lorsque vous voudrez changer de
lame, il suffira uniquement de dévisser légèrement la vis située à la base de son
support d´évacuer la lame défectueuse, puis de revisser après l´avoir remplacée.
Notre ensemble contient déjà une lame supplémentaire en cas de remplacement.
Place saw table over saw base and secure with the two 12 mm screws as shown.
Make sure the screws fitt into the screw holes in the saw base. This is a one-time
assembly; there is no need to disassemble this piece when setting up the other tools.
– When jigsaw blade needs replacement, simply unscrew the screw at the base of
blade holder, remove blade and insert a new one. This set includes 1 extra jigsaw
blade.
Setze den Sägetisch auf das Sägegehäuse und befestige ihn, wie abgebildet mit
zwei 12 mm-Schrauben. Stelle sicher, dass die Schrauben in die Schraublöcher des
Sägegehäuses eingepasst wurden. Diese Teile müssen für den weiteren
Zusammenbau der Werkzeuge nicht mehr zerlegt werden. – Zum Auswechseln des
Stichsägeblattes musst du nur das stumpfe Blatt aus dem Halter nehmen und das
neue Blatt aufstecken. Der Packung ist ein Extra-Stichsägeblatt beigefügt.
Insérez la poupée fixe sur la crémaillère dentée et fixez alors la molette. Positionnez
le balourd (la pièce excentrique) sur la rainure et sur le bon côté de la poupée fixe
(voir flèche dessin).
Slide headstock onto tool bed as shown, with the turning knob. Fit the eccentric
piece onto the shaft on right side of headstock.
Schiebe den Spindelstock, wie abgebildet, mittels Drehknopf auf das Maschinenbett.
Stecke den Excenter auf die Spindel des Spindelstocks.
Encastrez la scie sur l´extrémité du banc et faites passer la lame de scie dans la
rainure de la table de la scie ainsi que la pièce excentrique dans l´ouverture du
support de la scie. Pour réaliser un assemblage correct l´excentrique doit être
tourné dans le sens anti-horaire comme sur le dessin et la lame de la scie doit être
légèrement soulevée.
Slide jigsaw assembly onto tool bed, fitt the eccentric piece into slot on jigsaw
assembly. To fit correctly, the eccentric piece must be turned counter-clockwise as
shown and the jigsaw blade must be slightly lifted to allow the jigsaw assembly to
rest snugly against the headstock.
Befestige die Stichsäge auf dem Maschinenbett und stecke den Excenter in die
Öffnung des Sägegehäuses. Um den Excenter richtig einrasten zu lassen, musst du
das Stichsägeblatt kurz anheben.
Conseil: Il n´y a qu´une façon
correcte d´assembler la table
et la base de la scie. Pour ne
pas effectuer cet
assemblage à l´envers,
assurez-vous du bon
alignement des deux
éléments lors du montage.
Note: There is only one way
to correctly fit the saw table
onto the saw base. To be sure
that you are not assembling
the table
backwards, check to see that
the table and base line up
correctly where they meet.
Beachte: Es gibt nur eine
Möglichkeit für den
optimalen Sitz von Sägetisch
und Säge
gehäuse. Um diesen
zu gewähr
leisten, müssen
beide genau aufeinander
gesetzt werden.
Assemblez les deux bancs en les emboîtant par leurs
extrémités ( pour cela faites glisser la queue d´aronde de l´un
des deux dans la rainure de l´autre).Les deux bancs sont
interchangeables.
Connect the two tool beds together, sliding the tab extensions
on one bed into the slot on the other. The two beds are
interchangeable.
Verbinde die beiden Maschinenbetten, indem die Feder des
einen Schienenendes in die Nut der anderen Schiene
gesteckt wird. Die beiden Maschinenbetten sind
austauschbar.
BANCS DE MACHINES
TOOL BEDS
MASCHINENBETTEN
QUEUE D´ARONDE
SLOT
NUT
POUPÉE FIXE
HEADSTOCK
SPINDELSTOCK
MOLETTE
TURNING KNOB
DREHKNOPF
EXCENTRIQUE
ECCENTRIC PIECE
EXCENTER
RAINURE
TAB EXTENSIONS
FEDER
ROTATION ANTI-HORAIRE DE L´EXCENTRIQUE
ECCENTRIC PIECE TURNES ANTICLOCKWISE
EXCENTER DREHT ENTGEGEN DEM UHRZEIGERSINN
EXCENTRIQUE
ECCENTRIC PIECE
EXCENTER
RAINURE
SLOT
KERBE
POUPÉE FIXE
HEADSTOCK
SPINDELSTOCK
LAME
JIGSAW BLADE
STICHSÄGEBLATT
Utilisez un tournevis pour ser-
rer les vis situées à la base de
la poupée fixe et de la table
de la scie pour rendre les
outils stables et immobiles.
Use the screwdriver to tigh-
ten the screws located at the
bottom of the headstock and
jigsaw assembly softly to
secure the tools in place.
Mit dem Schraubenzieher
kannst du die Schrauben am
Boden des Spindelstocks und
der Stichsäge mit Gefühl
festziehen.
TOURNEVIS
SCREWDRIVER
SCHRAUBENZIEHER
SCIE SAUTEUSE
JIGSAW ASSEMBLY
STICHSÄGE
POUPÉE FIXE
HEADSTOCK
SPINDELSTOCK
VIS (12 mm)
SCREWS (12 mm)
SCHRAUBEN (12 mm)
SUPPORT DE LAME
JIGSAW BLADE HOLDER
HALTER FÜR DAS
STICHSÄGEBLATT
VIS DESTINÉE AU CHANGEMENT DE LAME
(M2x8)
SCREW FOR BLADE REMOVAL (M2x8)
SCHRAUBEN ZUM BLATTWECHSEL (M2x8)
LAME
JIGSAW BLADE
STICHSÄGEBLATT
EMBASE
SAW BASE
SÄGEGEHAUSE
TABLE
SAW TABLE
SÄGETISCH
12
3
4
5
-+
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 4 18.06.18 17:53

5
MONTAGEANLEITUNG FÜR STICHSÄGE UND SCHLEIFMASCHINE
Ôtez le carter de protection sur le côté gauche de la poupée
mobile. Positionnez la table de ponçage sur la crémaillère de telle
manière qu´il y ait un écart de 3 mm entre celle-ci et le disque de
papier de verre.
Remove sander cover from left side of headstock. Slide sanding
table onto tool bed on the same side as the sanding disc. Do not
press table against sanding disc – keep about 1/8” space between
the two surfaces.
Entferne die Schleifplattenabdeckung auf der linken Seite des
Spindelstocks.SteckedenSchleiftischsoaufdieWerkzeugschiene,
dass sie zum Schleifpapier zeigt. Die Entfernung zwischen dem
Schleifpapier und dem Schleiftisch soll ca. 3 mm betragen.
Utilisez un stylo pour tracer sur le bois les parties à
découper.
Use a pencil to mark your wood piece with the shape
you want to cut. You will find templates in our
WORKSHOP BOOKLET (Accessory # VS1603)
Markiere mit dem Bleistift die Schnittstellen auf der
Holzplatte. Vorlagen findest du in unserem
WORKSHOP BUCH (Zubehörnr. VS 1603)
Utilisez le papier à poncer pour polir et
lisser vos pièces découpées.
Use the sanding disc to sand and
smooth your cut design.
Verwende das Schleifpapier zum
Schleifen und Glätten der Schnittteile.
Faites glisser le bois sur la table de découpe tout en faisant
toujours attention d´aller doucement lors du contact avec la
lame et lors de la découpe (la durée de vie de votre appareil
et la qualité de découpe en dépendent). Lorsque vous sentez
une résistance dans le mouvement de la lame ou que celle-
ci s´arrête retirez la planche de bois de la lame et essayez à
nouveau. Ne pas effectuer de pression sur la lame travaillez
doucement et laisser la lame faire son travail en vous con-
tentant uniquement de guider la découpe. Ceci est d´autant
plus important lorsque vous réalisez des contours courbés
car le guidage des trajectoires courbes nécessite une extrê-
me douceur notamment afin d´éviter d´avoir des arrêtes lors
des changements de direction.
Hold the wood firmly down to the surface of the saw table
and slowly feed it into the saw blade. Do not force wood into
saw. If you meet resistance and the blade stops, back off the
blade and start again. Work slowly and firmly, letting the saw
do the work while you guide the wood. When making curve
cuts, once again slowly feed the wood into the saw and
avoid making sharp turns.
Schiebe das Holz auf den Sägetisch, halte es nieder und
säge langsam entlang der Konturen auf dem Holz. Wenn du
einen Widerstand beim Sägen bemerkst, oder das Sägeblatt
stehen bleibt, nimm das Holz wieder etwas zurück vom
Sägeblatt und versuche es nochmals. Die Stichsäge soll das
Holz ohne zuviel Druck selbst schneiden. Du musst das Holz
nur leicht auf dem Sägetisch entlang der Konturen führen.
Achte bei Kurvenschnitten darauf, das Holz langsam gegen
das Sägeblatt zu bewegen und vermeide scharfe
Richtungsänderungen.
DISQUE DE PAPIER DE VERRE
SANDING DISC
SCHLEIFPAPIER
TABLE DE PONCAGE
SANDING TABLE
SCHLEIFTISCH
CREMAILLERE
TOOL BED
WERKZEUGSCHIENEN
Pour faire fonctionner
votre appareil vous devez
raccorder la prise au
transformateur. Prenez
garde à effectuer ce
branchement dans le bon
sens. Pour mettre sous
tension mettez le commu-
tateur du moteur sur sa
position «ON».
Connect plug on motor
switch to the adaptor out-
let. Be sure to connect
the plug into the correct
position. To operate,
press motor switch to
“ON” position.
Um das Gerät in Betrieb
nehmen zu können, musst
du den Stecker in den
Transformator einstek-
ken. Achte auf den kor-
rekten Sitz des Steckers.
Nun wird noch der
Motorschalter in die
Position „ON“ gebracht.
COMMUTATEUR
MOTOR SWITCH
MOTORSCHALTER
PRISE
PLUG
STECKER
TRANSFORMATEUR
ADAPTOR
TRANSFORMATOR
Ne doit pas être utilisé à l’extérieur. Le protéger contre l’humidité. La
sortie du transformateur ne doit jamais être branchée en parallèle
avec d’autres transformateurs. En cas d’endommagement du cordon
d’alimentation, de la fiche ou du boîtier, ne pas continuer à utiliser le
transformateur. Les personnes chargées de la surveillance sont
responsables de la vérification et du branchement des appareils.
Do not use adaptor outdoors! To be kept dry! Never connect the
transformer output in parallel with other transformers! If lead, plug or
case of the transformer is damaged discontinue using the
transformer immediately! The monitor bears the responsibility for
checking and hooking up the devices!
Transformator nicht im Freien betreiben! Vor Feuchtigkeit schützen!
Transformator an Ausgangsseite niemals mit anderen Transfor-
matoren parallel schalten! Bei Beschädigung an Anschlussleitung,
Stecker oder Gehäuse, darf der Transformator nicht mehr weiter
benutzt werden! Überprüfung und Anschluß der Geräte liegen in der
Verantwortung der Aufsichtspersonen!
Le port des lunettes de sécurité est recommandé
lors de toutes utilisations.
It is recommended that you wear safety goggles
at all times when using machine.
Der Gebrauch einer Sicherheitsbrille wird
empfohlen.
Rappelez-vous, la perfection nécessite l´ entraînement,
commencerz donc par vous exercer sur des choses simples
en utilisant des chutes de bois avant de vous attaquer à plus
difficile. Quelques essais plus tard vous deviendrez
rapidement un pro !
Remember: practice makes perfect, so practice with wood
scraps before undertaking a project. Before long, you’ll be a
pro!
Zur Erinnerung: Übung macht den Meister, also übe erst
einmal an Holzresten. Schon bald wirst du ein Profi sein!
Remarque: Lorsque le disque de ponçage
devient lisse ôtez-le et remplacez le tout
simplement par un autre. Ce paquet
contient un disque à poncer supplémen
taire.
Note: When sanding disc becomes worn,
simply peel off and replace with a new
one. This set includes 1 extra sanding
disc.
Hinweis: Wenn das Schleifpapier
abgenutzt ist, kann es einfach abgezogen
und erneuert werden. Die Packung
beinhaltet ein Extra-Schleifpapier.
LORS DE L´UTILISATION DE LA SCIE/PONCEUSE
•
TO OPERATE JIGSAW/SANDER
•
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR STICHSÄGE UND SCHLEIFMASCHINE
symbole photo • symbol
picture • Symbolfoto
1
23
67
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 5 18.06.18 17:53

6
NOTICE DE MONTAGE POUR PONCEUSE • DRILL PRESS
ASSEMBLY • MONTAGEANLEITUNG FÜR BOHRMASCHINE
Tout d´abord les pièces utilisées pour la scie sauteuse et la ponceuse doivent être
ôtées du banc et de sa crémaillère et vous devez débrancher la prise de votre
appareil. Afin d´ôter la scie sauteuse et l´outil à poncer, n´oubliez pas de dévisser les
vis situées à la base de la poupée mobile et du support de la scie.
Starting from the jigsaw/sander assembly, remove all sections and disconnect plug
from adaptor. To remove the jigsaw and sander tool, you must loosen the screws
located at the bottom of the headstock and the saw base.
Zuerst müssen die Teile der Stichsäge und der Schleifmaschine von der
Werkzeugschiene abgenommen und der Stecker herausgezogen werden. Um die
Stichsäge und das Schleifwerkzeug entfernen zu können, müssen die Schrauben am
Boden des Spindelstocks und des Sägegehäuses gelöst werden.
Remettez le capot protecteur sur l´outil à poncer et enlever la pièce excentrique.
Faites glisser la poupée fixe sur le banc vertical en positionnant l´outil à poncer vers
le haut face à vous.
Place the protective cover over the sander tool and remove the eccentric piece from
the shaft on the other side. Slide the sander/headstock onto the vertical tool bed
with sander tool on top, facing up.
Stecke die Abdeckung auf die Schleifplatte und nimm den Excenter ab. Schiebe den
Spindelstock auf die senkrechte Werkzeugschiene, so dass die Schleifplatte nach
oben zeigt.
Avec la molette située en haut de la poupée fixe vous
pouvez ajuster la mèche en hauteur mais attention à ne
pas trop serrer celle-ci!
Simply turn the knob to raise or lower the drill bit. Do not
tighten screw on headstock assembly.
Mit dem Knopf am Spindelstock kannst du den Bohrer rauf
und runter bewegen, aber Feststellschraube nicht zu fest
anziehen.
Si la pièce en bois est trop grosse vous pouvez inverser le côté
où est montée l´unité de perçage en la plaçant de l´autre côté
sans table de perçage en dessous comme on peut le voir sur le
dessin.
When wood pieces are too big for the regular set-up, you may
remove the table and reverse the “L” set-up as shown.
Wenn das Holzstück zu dick ist, kannst du die senkrechte
Werkzeugschiene, wie abgebildet, drehen und ohne Bohrtisch
bohren.
Fixez la table à percer sur le banc horizontal. Soulevez alors la poupée mobile afin
de pouvoir plus facilement fixer la mèche dans celle ci. Assurez-vous que le trou
dans la table à percer est bien dans l´alignement vertical de la mèche (voir dessin)
une fois celle ci fixée.
Slide drill table onto horizontal tool bed. Then securely attach drill bit to headstock
shaft. Make sure that the hole in the table lines up with the drill bit as shown.
Setze den Bohrtisch auf die waagrechte Werkzeugschiene. Hebe den Spindelstock
an, damit du den Bohrer sicher im Schaft des Spindelstocks befestigen kannst.
Vergewissere Dich, dass die Spitze des Bohrers über dem Loch im Bohrtisch
befindet.
Défaire l´emboîtement qui lie les deux bancs et conserver l´un des deux comme une
base. Emboîtez alors les deux bancs en forme de « L » comme il est indiqué sur le
dessin.
Then take apart the two tool beds, leaving the one tool bed as a base. Slide the
second tool bed on top of the bottom tool bed, connecting the beds into an “L“
shape.
Nimm dann die beiden Maschinenbetten auseinander und verwende eine Schiene
als Basis. Stecke die beiden Maschinenbetten, wie abgebildet, in L-Form zusammen.
BANCS DE MACHINES
TOOL BEDS
MASCHINENBETTEN
BANCS DE MACHINE
VERTICAL TOOL BED
MASCHINENBETTEN
TABLE DE PERCAGE
DRILL TABLE
BOHRTISCH
MÈCHE
DRILL BIT
BOHRER
POUPÉE FIXE
HEADSTOCK
SPINDELSTOCK
POUPÉE FIXE
HEADSTOCK
SPINDELSTOCK
TROU
HOLE
LOCH
CAPOT PROTECTEUR
COVER
ABDECKUNG FÜR SCHLEIFPLATTE
POUPÉE FIXE
HEADSTOCK
SPINDELSTOCK
MOLETTE
KNOB
KNOPF
POUPÉE FIXE
HEADSTOCK
SPINDELSTOCK
VIS
SCREW
SCHRAUBE
Pour faire fonctionner votre
appareil vous devez raccorder la
prise au transformateur. Prenez
garde à effectuer ce branche-
ment dans le bon sens. Pour
mettre sous tension mettre le
commutateur du moteur sur sa
position «ON».
Connect plug on motor switch to
the adaptor outlet. Be sure to
connect the plug into the correct
position. To operate, press motor
switch to “ON” position.
Um das Gerät in Betrieb nehmen
zu können, musst du den Stecker
in den Transformator einstecken.
Achte auf den korrekten Sitz des
Steckers. Nun wird noch der
Motorschalter in die Position
„ON“ gebracht.
COMMUTATEUR
MOTOR SWITCH
MOTORSCHALTER
PRISE
PLUG
STECKER
1 2
3
4
567
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 6 18.06.18 17:53

7
NOTICE DE MONTAGE POUR LE TOUR • WOOD LATHE
ASSEMBLY • MONTAGEANLEITUNG FÜR DRECHSELMASCHINE
Faites glisser la partie supérieure du support en sur la partie inférieure. Maintenant
faites glisser la poupée mobile sur la crémaillère du banc par le côté droit (voir
dessin)
Slide top of tool rest onto bottom cross piece. Then slide tool rest assembly onto the
right side of the tool bed, with the assembly facing forwards as shown.
Schiebe den oberen Kreuzschlitten auf den unteren Teil. Schiebe dann den Reitstock
von rechts auf das Maschinenbett, wie abgebildet.
Fixez la poupée mobile sur la crémaillère par le côté droit et vissez-la de façon à
ce qu´elle reste immobile mais faites attention à ne pas serrer trop fort. Branchez
la prise et placez le commutateur sur sa position «ON» pour faire fonctionner
ATELIER D'ÉBÉNISTE.
Attach the tailstock to the far right side of the tool bed as shown and use the
screwdriver to tighten the bottom screw softly and secure the tailstock in place.
To operate, connect plug to the adaptor and press motor switch to the “ON”
position.
Setze den Reitstock von rechts auf die Werkzeugschiene und schraube ihn
vorsichtig fest. Nun noch den Stecker in den Transformator stecken und den
Motorschalter auf „ON“ stellen.
Démontez la mèche de la poupée mobile ainsi que les autres pièces constituant la
perceuse et ôtez la prise du transformateur.
Starting from the drill assembly, remove the drill bit from the headstock, then
remove all other sections as shown. Leave the tool as a building base. Disconnect plug
from the adaptor.
Zerlege die Bohrmaschine und ziehe den Stecker vom Transformator ab.
Connectez les deux bancs de machine comme il l´est montré sur le dessin.
Connect the second tool bed to the first tool bed horizontally as shown.
Verbinde die beiden Maschinenbetten, wie abgebildet.
MÈCHE
DRILL BIT
BOHRER
Placez la poupée fixe sur la gauche du banc.. Fixez la contre-pointe sur la poupée
fixe.
Slide headstock onto left side of tool bed assembly. Attach lathe driver to headstock
shaft.
Schiebe den Spindelstock von links auf das Maschinenbett. Befestige den
Mitnehmer auf der Spindel des Spindelstocks.
CONTRE POINTE
LATHE DRIVER
MITNEHMER
BANC DE MACHINE
TOOL BED
MASCHINENBETTEN
SUPPORT DE TOURNAGE
TOOL REST
KREUZSCHLITTEN
MOLETTE
TURNING KNOB
DREHKNOPF
COMMUTATEUR
MOTOR SWITCH
MOTORSCHALTER
PRISE
PLUG
STECKER
POUPÉE FIXE
HEADSTOCK
SPINDELSTOCK
POUPÉE FIXE
HEADSTOCK
SPINDELSTOCK
BANCS DE MACHINES
TOOL BEDS
MASCHINENBETTEN
POUPÉE MOBILE
TAILSTOCK
REITSTOCK
VIS
SCREW
SCHRAUBE
TRANSFORMATEUR
ADAPTOR
TRANSFORMATOR
symbole photo •
symbol picture •
Symbolfoto
12
3
4
56
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 7 18.06.18 17:53

8
RECOMMANDATIONS POUR L´USAGE DU TOUR •
TO OPERATE
WOOD LATHE •
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DRECHSELMASCHINE
A nouveau nous vous recommandons l´usage des lunettes de sécurité.
Again, it is recommended that you wear safety goggles at all times when using machine.
Verwende immer eine Schutzbrille beim Arbeiten mit Maschinen
Vous pouvez désormais utiliser convenablement le tour. Vous pouvez travailler aussi
bien des pièces de forme carrée que des pièces cylindriques en bois. Pour trouver
le centre du cylindre en bois, placez la surface plane en bout sur le calibre de
centrage comme cela est montré sur le dessin.
You are now ready to use the wood lathe. You can turn either a squared wood piece
or a rounded dowel. To locate the center of a squared piece or a rounded dowel,
place the flat end of the wood in the center finder gauge as shown and press the
edges of the wood against the sides of the gauge.
Nun kannst du die Drechselmaschine verwenden. Du kannst entweder quadratische
Holzstücke oder Rundhölzer drehen.
Um die Mitte des Rundholzes zu finden, setze das flache Ende des Rundholzes in den
Zentrierer und drücke den Rand, wie abgebildet, gegen die Seiten des Messgerätes.
Ôtez la contre pointe de la poupée fixe (axiale) et enfoncez-la à l´aide d´un marteau
sur le centre du rondin précédemment tracé . En faisant cela , vous
empêchez le bois de « sauter » lors du tournage. Replacez alors l´ensemble sur la
poupée fixe.
Remove the lathe driver from the headstock shaft and hammer the driver into the
located center hole at one end of wood piece. By doing so, you can avoid the wood
from splintering. Replace driver (with wood piece) on headstock shaft.
Nimm die Spitze des Mitnehmers vom Schaft des Spindelstocks und schlage die
Spitze mit einem Hammer in die markierte Mitte des Rundholzes. Mit einer kleinen
Vertiefung kannst du vermeiden, dass das Holz splittert. Stecke den Mitnehmer (inkl.
Holzstück) zurück auf den Schaft des Spindelstocks.
Tournez le bouton pour encastrer le cylindre en bois et la poupée mobile. Assurez-
vous que la pointe de la poupée mobile est en correspondance avec la marque du
centre. Pour un meilleur tournage, vous pouvez verser un peu d´huile.
Turn knob to connect the headstock and wood to the tailstock, placing the tailstock
point into the located center hole in the wood. For best results, put a couple of drops
of household oil (non-petroleum based) on the tailstock.
Drehe den Knopf, um das Rundholz mit dem Reitstock zu verbinden. Achte darauf,
dass die Spitze des Reitstocks genau auf die markierte Mitte zeigt. Zum besseren
Gleiten kannst du etwas Öl verwenden.
Tracez un trait. Tournerz la pièce de 90° et recommencerz la même opération. Bien
sur il faut réaliser cela de chaque coté du rondin de bois.
Draw a line across the flat end of the wood against the cross slide of the finder as
shown. Turn 90° and repeat to find center. Do the same on the other side of the wood.
Zeichne nun eine Linie entlang des Zentrierers ein. Drehe das Rundholz um 90° und
wiederhole das Ganze. Ebenso musst du es auf der anderen Seite des Holzes
machen.
CALIBRE DE CENTRAGE
CENTER FINDER
ZENTRIERER
CALIBRE DE CENTRAGE
CENTER FINDER
ZENTRIERER
RONDIN
DOWEL
RUNDHOLZ
CONTRE POINTE
LATHE DRIVER
MITNEHMER
POUPÉE MOBILE
TAILSTOCK
REITSTOCK
CONTRE-POINTE
TAILSTOCK POINT
REITSTOCK-SPITZE
BURIN
CHISEL
DRECHSELMESSER
3 MM D´ÉCART ENTRE LE SUPPORT ET LE BOIS AT
LEAST 1/8” SPACE
ZUM KREUZSCHLITTEN 3 mm ABSTAND
PATRON
TEMPLATE
MUSTERVORLAGE
Il doit y avoir un écart de 3 mm entre le bois à tourner et le support de tournage.
Utilisez un patron ou une pièce déjà tournée au début. Imaginez à l´avance sur un
papier la meilleure façon de s´y prendre pour le futur tournage. Allumez le moteur,
positionnez l´outil à tourner sur le support de tournage de façon à ce que le côté
incurvé soit face à vous. Faites avancer l´outil sur le bois très doucement et guider
le tournage de l´échantillon très lentement. Commencez plutôt par vous entraîner
sur des chutes de bois.
Check to make sure that there is at least 1/8“ (3 mm) between the wood and the tool
rest. Choose a pattern or design for turning the wood; make a template for the design
you want to make. Turn on the motor and rest the turning chisel against the tool rest
so that it barely touches the wood piece. The arched curve of the chisel should be
facing up. Feed the chisel into the wood very slowly, carving your design into the
wood. Once again, practice with scrap wood before starting a project. After a while,
you will become very skilled at carving the turning wood.
Es muss ein Abstand von ungefähr 3 mm zwischen dem Holz und dem Kreuzschlitten
bestehen. Wähle ein Muster oder Design um das Holz zu drechseln; erstelle eine
Mustervorlage für das zu drechselnde Design. Schalte den Motor ein, lege das
Drechselmesser so auf den Kreuzschlitten, dass es knapp das Rundholz berührt. Die
nach innen gewölbte Seite der Drechselspitze sollte nach oben zeigen. Führe die
Drechselspitze ans Holz und drechsle langsam dein Muster ein. Übe auch hier erst
an Holzresten bevor du dein Vorhaben umsetzt. Schon bald wirst du ein geübter
Drechsler sein.
1
2
3
4
5
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 8 18.06.18 17:53

9
Pour réaliser le trou du nichoir: Prenez les deux pièces de la face avant et alignez-
les ensemble comme si elles étaient assemblées (voir schéma) puis
tracez une esquisse du trou à cheval entre la pièce inférieure et la pièce
supérieure (moitié moitié). Découpez alors le trou à l´aide de la scie et utilisez de la
colle à bois pour coller les deux parties ensemble. Placez le perchoir à environ
15 mm en dessous du trou.
To make the birdhouse hole: take the two pieces of the birdhouse front, line them up
as they will be assembled and trace an outline of the bird hole with 1/2“ of the hole
on the top piece and 1/2“ on the bottom piece. Cut out the bird hole with the jigsaw,
then use a wood glue (not included) to glue the two pieces of the birdhouse front
together. Place perch 1/2“ below hole in birdhouse front
Klebe das obere und das untere Vorderteil des Vogelhauses zusammen und die
Sitzstange etwa 15 mm unter dem Loch fest.
PERCHOIR
PERCH
SITZSTANGE
PARTIE SUPÉRIEURE
FRONT TOP
OBERE VORDERSEITE
PARTIES DU TOIT
ROOF PIECES
DACHPLATTEN
ARRÊTE
TOP
FIRST
SOL
BOTTOM
BODEN
FACE ARRIÈRE
BACK
RÜCKSEITE
FACE AVANT
FRONT
VORDERSEITE
PARTIES LATÉRALES
SIDES
SEITENTEILE
Collez les quatre parties du toit ensemble de façon à ce qu´elles forment le bon
angle et que le toit dépasse de chaque côté.
Glue 4 roof pieces onto assembly so that they hang over the front and back as shown
at top of page. The two top pieces should meet at the top as shown.
Die vier Dachplatten müssen so zusammengeklebt werden, dass sich die Kanten im
rechten Winkel treffen und das Dach an den Seiten übersteht.
Collez la partie supérieure du toit sur l´ensemble, comme cela est montré sur le
dessin, après avoir poli l´arrête du toit afin de la rendre plane. Enfin fixez la base de
la maisonnette sur la plaque de fixation faisant office de sol.
Glue bottom piece onto assembly, lining up the edges. Finally, glue top piece of the
house as shown.
Schleife die beiden oberen Dachkanten ab und klebe den First, wie abgebildet, fest.
Zum Schluss klebe das Vogelhaus auf die Bodenplatte.
Collez les deux parties de la face arrière ensemble comme cela est montré.
Assemblez alors la face arrière avec les deux parties latérales comme sur le dessin.
Glue the two back pieces together as shown. Apply glue to the insides of the front and
back pieces and join them to the sides. Make sure the edges line up, as shown above.
Klebe nun die beiden Rückteile, wie abgebildet, zusammen. Mit etwas Leim auf der
Innenfläche der Rückseite und der Vorderseite kannst du die Seitenteile befestigen.
ASSEMBLAGE DU NICHOIR À OISEAUX
BIRDHOUSE ASSEMBLY
BAUANLEITUNG VOGELHAUS
Pour la finition de ces différents projets vous aurez besoin de colle à bois (non incluse). Avant de commencer testez les différentes fonctions
de la machine avec des chutes de bois. Découpez les formes sur les pages suivantes et servez-vous en comme patrons pour les tracer sur le
bois avant de le découper à la scie sauteuse. Veuillez tracer ces traits comme cela est indiqué.
For finishing the projects you need wood glue (not included). Before you start, check the machine functions with scrap pieces of wood. Cut
out shapes on the following pages, trace onto wood and use the jigsaw to cut out the pieces. Draw the dotted lines on wood as indicated.
Für die Fertigstellung der Bausätze wird Holzleim benötigt (nicht enthalten). Bevor du zu bauen beginnst, teste die Funktionstüchtigkeit der
Maschinen mit Holzresten aus. Pause die Schablonen der folgenden Seiten auf die Holzplatte und säge sie anschließend mit der Stichsäge
aus und schleife sie mit der Schleifmaschine. Zeichne auch die gestrichelten Linien ein.
1
2
34
PARTIE INFÉRIEURE
FRONT BOTTOM
UNTERE VORDERSEITE
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 9 18.06.18 17:53

10
PATRONS DU NICHOIR À OISEAUX • BIRDHOUSE
CUTOUTS • SCHABLONEN FÜR VOGELHAUS
PARTIE SUPÉRIEURE DU TOIT
TOP
DACHFIRST
PERCHOIR
PERCH
SITZSTANGE
FACE AVANT INFÉRIEURE
FRONT BOTTOM
UNTERE VORDERSEITE
FACE AVANT SUPÉRIEURE
FRONT TOP
OBERE VORDERSEITE
SOL
BOTTOM
BODEN
FACE ARRIÈRE INFÉRIEURE
BACK BOTTOM
UNTERE RÜCKSEITE
PARTIES DU TOIT (4)
ROOF SECTION (4)
DACHTEILE (4)
FACES LATÉRALES (2)
SIDES (2)
SEITENTEILE (2)
FACE ARRIÈRE SUPÉRIEURE
BACK TOP
OBERE RÜCKSEITE
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 10 18.06.18 17:53

11
ASSEMBLAGE DU BOUGEOIR • CANDLE HOLDER
ASSEMBLY • BAUANLEITUNG KERZENSTÄNDER
Quand vous serez prêt à réaliser ce projet, créez un patron pour le tournage selon
votre propre choix ou utilisez celui qui est donné dans les pages destinées aux
patrons. Utilisez le tour comme cela est montré pour tourner le rondin de bois.
When you are ready to try this project, create a pattern for lathe cutting or use the
one provided on the cutouts page. Use the lathe to turn dowel as shown.
Verwende die Mustervorlage zur Unterstützung für dein eigenes Design. Verwende
die Drechselmaschine, wie abgebildet, zum Drechseln des Rundholzes.
Pour réaliser le trou de la bougie : tracez une esquisse de la bougie sur la partie
supérieure du rondin et utilisez la perceuse pour réaliser le trou qui doit être de 6
mm de profondeur minimum.
To make candle hole: Trace an outline of the candle holder on the top of the dowel
and use the drill to cut out a recess about 1/4“ deep.
Lochbohrung: Zuerst musst du das Rundholz anbohren und kannst danach mit der
Bohrmaschine das 6 mm tiefe Loch bohren.
Utilisez la colle à bois (non fournie) pour centrer et
coller le pied de fixation sur la pièce inférieure
(voir dessin).
Use wood glue (not included) to center and glue the
holder base onto the bottom piece as shown.
Klebe den Fuß auf der Bodenplatte, wie abgebildet,
fest.
Centrez et collez le bougeoir sur le
pied de fixation.
Center and glue the carved dowel
onto the holder base.
Das geschnitzte Rundholz wird jetzt in
die Mitte des Fußes geklebt.
PATRON
PATTERN
MUSTERVORLAGE
RONDIN
DOWEL
RUNDHOLZ
TROU DE 6 mm
1/4’’ HOLE
6 mm LOCH
BOUGIE
CANDLE
KERZE
PIED
HOLDER BASE
FUSS
PIÈCE INFÉRIEURE
BOTTOM
BODENPLATTE
RONDIN
DOWEL
RUNDHOLZ
PIED
HOLDER BASE
FUSS
RONDIN
DOWEL
RUNDHOLZ
Vous pouvez désormais peindre ou vernir votre bougeoir (peinture et vernis non inclus).
The finished candle holder should look like the drawing at the top of the page.
If it does, great job! You may paint or glaze your finished holder as desired. (paint and glaze not included).
Nun kannst du den Kerzenständer noch bemalen oder lackieren (Farbe und Lack nicht enthalten).
12
34
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 11 18.06.18 17:53

12
PATRONS POUR LE BOUGEOIR • CANDLE HOLDER
CUTOUTS • SCHABLONEN FÜR KERZENSTÄNDER
Vous pouvez utiliser ce patron de tournage ou créez le vôtre.
You may use this pattern for lathe cutting, or create your own.
Zur Vorlage für Deine eigenen Muster.
RONDIN
DOWEL
RUNDHOLZ
PIED DE FIXATION
HOLER BASE
FUSS KLEIN VIER-
KANT
BASE
BOTTOM
BODENPLATTE
PATRON DE TOURNAGE
PATTERN
MUSTERVORLAGE
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 12 18.06.18 17:53

13
ASSEMBLAGE DE L' AVION • AIRPLANE
ASSEMBLY • BAUANLEITUNG FLUGZEUG
Utilisez la colle à bois pour coller les quatre parties A,B,C,D de la cabine comme cela
est montré. Assurez vous que les parties B et C sont à l´extérieur.
Use Wood Glue (not included) to glue the 4 cabin selections A,B,C,D together as
shown. Make sure that B and C are on the outside as indicated.
Klebe die vier Kabinenteile A,B,C,D, wie abgebildet, zusammen.
ARRIÈRE
BACK
RÜCKSEITE
CABINE ASSEMBLÉE
CABIN ASSEMBLY
KABINE
PARTIE DE CABINE A
CABIN SECTION A
KABINENTEIL A
PARTIE DE CABINE B
CABIN SECTION B
KABINENTEIL B
PARTIE DE CABINE C
CABIN SECTION C
KABINENTEIL C
PARTIE DE CABINE D
CABIN SECTION D
KABINENTEIL D
RAINURE
SLOT
SCHLITZ
GRANDE AILE GROSSE
LARGE WING
TRAGFLÄCHE
AILETTE
SMALL WING
KLEINE TRAGFLÄCHE
Insérez et collez les ailettes puis ensuite la grande aile à
l´intérieur de la rainure prévue à cet effet dans la cabine
déjà assemblée (voir dessin).
Slide and glue the small wing section first and then the
large section into the slot in the cabin assembly as shown.
Stecke die mit Leim bestrichenen Tragflächen, wie abge-
bildet, in den Schlitz der kompletten Kabine.
Collez l´ensemble du train d´atterrissage sur le dessous de l´avion comme sur le
dessin.
Glue landing gear assembly to bottom of plane as shown.
Jetzt musst du das obere Fahrwerkteil mit dem Fahrwerk zusammenkleben und
anschließend an die Unterseite des Flugzeugs, wie abgebildet, kleben.
PARTIE SUPÉRIEURE DU TRAIN D´ATTERRISSAGE
LANDING GEAR TOP
OBERES FAHRWERKTEIL
TRAIN D'ATTERRISSAGE
LANDING GEAR
FAHRWERK
Collez l´aileron et la base de l´aileron ensemble, puis collez le tout sur le dessus de
l´avion comme cela est montré.
Glue the tail and tail bottom together, then glue the tail assembly to the top of the
plane as shown.
Klebe das Heck auf die Heckplatte und dann, wie abgebildet, auf das Flugzeug.
AVION
PLANE
FLUGZEUG
AVION
PLANE
FLUGZEUG
BASE DE L´AILERON
TAIL BOTTOM
HECKPLATTE
AILERON
TAIL
HECK
Une fois fini l´avion doit ressembler le plus possible au dessin de la page.
Si c´est le cas, bien joué ! Vous pouvez désormais peindre ou vernir votre avion.
(Peinture et vernis non inclus).
The finished airplane should look like the drawing on this page.
If it does, great job! You may paint or glaze your finished airplane as desired. ( Paint and glaze not
included).
Du kannst jetzt dein Flugzeug bemalen und lackieren. (Farbe und Lack nicht enthalten).
1
2
3
4
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 13 18.06.18 17:53

14
PATRONS POUR L´AVION • AIRPLANE CUTOUTS •
SCHABLONEN FÜR FLUGZEUG
GRANDE AILE GROSSE
LARGE WING SECTION
TRAGFLÄCHE
4 mm - 1/6"
4 mm - 1/6"
4 mm - 1/6"
4 mm - 1/6"
AILETTE KLEINE
SMALL WING
TRAGFLÄCHE
BASE DE L´AILERON
TAIL BOTTOM
HECKPLATTE
PARTIE SUPÉRIEURE DU
TRAIN D'ATTERRISSAGE
LANDING GEAR TOP
OBERES FAHRWERKTEIL
TRAIN D´ATERRISSAGE
LANDING GEAR
FAHRWERK
PARTIE DE CABINE A
CABIN SECTION A
KABINENTEIL A
PARTIE DE CABINE D
CABIN SECTION D
KABINENTEIL D
PARTIE DE CABINE B
CABIN SECTION B
KABINENTEIL B
PARTIE DE CABINE C
CABIN SECTION C
KABINENTEIL C
AILERON
TAIL
HECK
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 14 18.06.18 17:53

15
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 15 18.06.18 17:53

4
in
1WORKSHOP
manufactured by:
The Cool Tool GmbH Fabriksgasse 15, A-2340 Moedling – Austria
phone +43-2236-892 666
fax +43-2236-892 666-18
Please visit our website www.thecooltool.com
SEE INSTRUCTION-VIDEO ONLINE!
ATELIER D’ÉBÉNISTE
1 Avenue de l'Europe
78117 Toussus le Noble
Tel : +33-1-395-670-41 Fax : +33-1-395-670-80
PROBLEMLÖSUNGEN
1. Wenn das Gerät eingesteckt ist und
sich nichts bewegt…
Prüfe, ob der Motor mit dem Transformator
verbunden ist und ob das Transformatorkabel
eingesteckt ist
2. STICHSÄGE sägt nicht…
Möglicherweise hast du das Holz zu fest
gegen das SÄGEBLATT gedrückt. Nimm das
Holzstück vom SÄGETISCH und versuche es
anschließend langsam noch einmal.
3.Die STICHSÄGE funktioniert nicht,
aber die SCHLEIFMASCHINE bewegt
sich…
Drehe das Sticksägeblatt hoch und drücke
das Sägegehäuse gegen den Excenter und
beginne noch einmal.
4. BOHRER arbeitet nicht…
Vielleicht hast du den Bohrer zu fest gegen
das Holz gedrückt. Drehe den Knopf, um den
Bohrer nach oben zu heben und fange von
vorne an.
5. Mitnehmer der DRECHSELMASCHINE
dreht sich nicht…
Ziehe den Stecker aus dem Transformator
und gib ein paar Tropfen Öl auf die Spitze des
Reitstocks. Wenn sich das Rundholz immer
noch nicht dreht, ist es vielleicht zu fest zwi-
schen dem Spindelstock und dem Reitstock
eingeklemmt. Drehe den Knopf am
Spindelstock, um das Holz etwas zu lockern.
6. SPINDELSTOCK, REITSTOCK oder die
STICHSÄGE lassen sich nicht leicht
auf der Werkzeugschiene bewegen…
Lockere die Schrauben am Boden des
Gerätes.
7. Der Motor dreht sich, aber nicht die
Motorspindel im Spindelstock…
Die Antriebsriemen im Spindelstock haben
sich gelockert oder sind gerissen. Schraube
den Spindelstock auf und ersetze die
Antriebsriemen (Service Set Art.nr. 901 110).
8.Beachten Sie unsere zusätzlichen
Aufbauvideos online:
www. y o u t u b e . c om/ t h e c o o l t o o l 0 3
SOLUTIONS AUX PROBLEMES
RENCONTRÉS
1. Lorsque vous allumez l´interrupteur, il
ne se passe rien…
Vérifiez que le moteur est correctement
connecté à l´adaptateur. S´il ne se passe rien
vérifiez que l´adaptateur est correctement
connecté à la prise.
2. La scie sauteuse ne coupe pas…
Vous avez probablement poussé trop fort le
bois sur la lame de la scie. Retirez le bois et
recommencez plus doucement sans appuyer.
3. La scie ne fonctionne pas mais la
ponceuse oui…
Soulevez la scie et appuyez fermement
l´excentrique sur l´embase, puis recommen-
cez.
4. La perceuse ne perce pas…
Vous êtes probablement en train d´exercer
trop de pression sur la mèche. Tournez la
molette pour surélever la perceuse et rées-
sayez plus doucement sans exercer de
pression.
5. La contre pointe du tour ne tourne
pas…
Eteignez l´appareil et ajoutez un peu d´huile
sur la pointe de la poupée mobile. Si le bois
ne tourne toujours pas c´est qu´il est
probablement trop serré entre les deux
poupées. Tournez alors la molette de la
poupée mobile pour desserrer un peu et
réessayez.
6. Les poupées fixes et mobiles ainsi que
la scie ne s´insèrent pas facilement sur
la crémaillère du banc de machine…
Desserrez un peu les vis situées aux bases de
ces pièces.
7. Le moteur tourne mais pas l´axe de la
poupée fixe…
Cela provient probablement de la courroie
d´entraînement qui doit être défectueuse ou
cassée. Ouvrez la poupée fixe et remplacez
la courroie (Service Set art.no. 901 110).
8. Vous pouvez également visionner la
vidéo suivante:
www. y o u t u b e . c om/ t h e c o o l t o o l 0 3
TROUBLESHOOTING
1. When you turn on the switch,
nothing happens…
Check to see that motor is properly connec-
ted to the adaptor. If there is still no operati-
on, check if the adaptor plug is properly
plugged into the wall socket.
2. JIGSAW does not cut…
You are probably pushing the wood too hard
against the BLADE. Pull wood back and then
lightly re-insert the wood into the saw blade,
using slow, even pressure to cut.
3. JIGSAW does not operate but SANDER
does…
Lift up the jigsaw tip. Push saw base firmly
against the eccentric piece. Release jigsaw
tip and try again. Check if the eccentric piece
fits properly into the jigsaw base.
4. DRILL does not cut…
You are probably exerting too much pressure
on the drill. Turn knob to pull drill bit back up,
and then try again, using slow, even pressure
to cut.
5. WOOD LATHE does not turn…
Turn power off and add a few drops of
household oil (non-petroleum based) to the
tailstock as directed above. If wood still does
not turn, the wood may be placed too tightly
between headstock and tailstock. Turn knob
on headstock to loosen slightly, and try
again.
6. HEADSTOCK, TAILSTOCK or JIGSAW
do not move easily along tool bed…
Loosen the screws at the base of the piece.
7. The motor turns but the headstock
spindle does not …
Probably the drive belts inside the motor
went off or broken. Open the headstock
housing and replace the drive belts
(Service Set art.no. 901 110).
8. Please check our supplementary onli-
ne assembly video:
www. y o u t u b e . c om/ t h e c o o l t o o l 0 3
COURROIE SUPPLÉMENTAIRE (Service Set) SPARE
DRIVE BELT (Service Set)
ERSATZRIEMEN (Service Set)
7
Playmat_Manual_Nature&Decouvertes-2018.indd 16 18.06.18 17:53
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Power Tools manuals by other brands

FasTest
FasTest CoreMax SCFTP0620 Installation and operating instruction

Festool
Festool VS-600 Original operating manual/spare parts list

RIDGID
RIDGID R175RNE Operator's manual

Bosch
Bosch pst 900 PEL Original instructions

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld AF010600 operating instructions

EINHELL
EINHELL GE-LM 36/4in1 Li operating instructions

cascade corporation
cascade corporation H Series Installation instruction

RIDGID
RIDGID K-39B Operator's manual

Senco
Senco PalletPro 57F Specifications

Hydraram
Hydraram HSS Series Operation and maintenance manual

Clarke
Clarke CPSB100B Operation & maintenance instructions

Parkside
Parkside 312142 Operation and safety notes