
LAY-OUT Version_3
INSTRUCTIONS D’UTILISATION / OPERATING INSTRUCTIONS / ISTRUZIONI PER
L’USO
A- Fig.7 - Ajuster l’inclinaison du support inclinable et pivotant (14) sur 0°ou 10°
sur l’angle recommandé par le fabricant de la chaine.
- Set the tilt and swivel base (14) to either 0° or 10° angle marks. Refer to chain
manufacturer’s instructions for correct degree angle.
- Impostare la base inclinabile e girevole (14)su 0° o 10° o sull’angolo
raccomandato dal produttore della catena.
B-Fig.8 - Puis serrer l’écrou moleté (9) pour maintenir l’ensemble.
- Lock into place using the swivel lock knob.
- Poi serrare il dado zigrinato (9) per bloccare l’assemblaggio.
C- Fig.9 - Ajuster le support pivotant à l’angle correct (se reporter aux
recommandations du fabricant de la chaine).
- Set top swivel to correct angle mark. Refer to chain manufacturer’s instructions
for correct degree angle.
Regolare la staffa girevole alla giusta angolazione (vedi le raccomandazioni del
costruttore di catena).
D- Fig.10 - Puis serrer l’écrou moleté (10) se trouvant sous le support.
- Lock into position with the swivel lock knob (10) located under the base.
- Quindi serrare il dado zigrinato (10) che è sotto la staffa.
E- Fig.11 - Positionner la lime sur la dent, en vous assurant que le porte-lime (3)
soit à 90° par rapport aux mâchoires (5).
- Insert file into the cutter, making sure the file support (3) is positioned at 90°
respect to the T-bar jaws (5)
- Inserisci la lima nel dente, assicurandosi che il supporto (3) sia posizionato a 90°
rispetto ai morsetti (5).
F- Fig.12 - Placer l’arrière du goujon contre la butée d’arrêt (7).
- Place the back of the cutter against the chain stop (7).
- Posizionare la parte posteriore del dente contro l'arresto (7)
G- Fig.13+14 - Ajuster la hauteur de la lime en tournant la molette de réglage
(12), de sorte que 1/5
e
du diamètre de la lime se trouve au-dessus de la platine
supérieure de la dent.
- Set the file height by turning the depth adjustment screw (12) so that 1/5
th
of
the file diameter is above the top plate of the cutter.
- Regolare l'altezza della lima ruotando la manopola di regolazione (12), in modo
tale che 1/5 del diametro della lima sia sopra la piastra superiore del dente.
H- Fig.15+16 - Ajuster la vis (13) afin de contrôler la quantité de métal qui sera
limé.
- Adjust the stop screw (13) to control the amount of cutter to be filed.
- Regolare la vite (13) per controllare la quantità di metallo che sarà tagliato.
AFFUTAGE / FILING / AFFILATURA
A- Fig.17 - Affuter toutes les dents de l’intérieur vers l’extérieur. Affuter une face
de la chaine à la fois.
Note l’effet de l’affutage est amoindri si vous limez depuis l’extérieur
- File all cutters from inside to outside. File one side of the chain at a time.
Note file performance is greatly reduced if you file from outside against the
chrome plating
- Affilare tutti i denti dall'interno verso l'esterno. Affilare un lato della catena per
volta. Nota l’effetto d’affilatura è ridotto se si affila da fuori.
B- Fig.18 - Pour affuter les dents sur l’autre face de la chaine, desserrer le bouton
puis pivoter le guide de l’autre côté.
- To sharpen cutters on the opposite side of the chain, unlock the swivel knob
(10) and rotate the swivel guide (2) to the similar setting on the opposite side.
- Per affilare i denti sul lato opposto della catena, allentare la manopola e
ruotare la guida girevole come sul lato opposto.
C- Fig.19 - Reprendre les étapes A à H des instructions d’utilisation puis répéter
la procédure d’affutage.
Conseil ajouter quelques gouttes d’huile sur la tige coulissante (1).
- Reset angles shown in A-H of operating instructions and repeat filing process.
Hint oil slide rod (1) at guide swivel for better movement of guide assembly.
- Ripetere i punti A-H dell’istruzioni per l'uso quindi ripetere la procedura di
affilatura.
Suggerimento aggiungere qualche goccia di olio sulla canna di scorrimento (1).
AFFUTAGE DU LIMITEUR DE PROFONDEUR / DEPTH GAUGE FILING /
AFFILATURA DEL DELIMITATORE DI PROFONDITA’
A. Fig.20 - Retirer la lime ronde de la poignée, et remplacer par une lime plate.
- Remove the round file from the handle and replace with a flat file.
- Rimuovere la lima rotonda del manico, e sostituirla con una lima piatta.
B- Fig.21 - Régler les angles de l’inclinaison et de pivot sur 0° de sorte que la lime
se trouve à 90° par rapport au guide chaine.
- Set both filing angles to 0°, so that the file is 90° to the guide bar.
- Impostare gli angoli di inclinazione e rotazione su 0° in modo che la lima sia 90°
rispetto alla barra guida.
C- Fig.22 - Tourner la molette de réglage (12) et abaisser la lime jusqu’à ce
qu’elle repose sur le haut de la platine supérieure.
- Turn adjusting screw (12) and lower the file until it rests on the top plate of the
cutter.
- Ruotare la manopola di regolazione (12) e abbassare la lima, finché poggia sulla
parte superioire del dente.
D- Fig.23 - Déplacer la dent vers l’arrière jusqu’à ce que la lime soit juste au-
dessus du limiteur de profondeur.
Placer la lime à environ 1,6mm (1/16") de la pointe du tranchant afin de
protéger le tranchant de gouge pendant cette opération.
- Move the cutter backwards until the file is directly above the depth gauge.
Position the file approx. 1/16” (±1.6mm) away from the cutting edge of the
cutter (protruding point) so as to protect the cutting edge from getting damaged
during this operation.
- Spostare il dente verso la parte posteriore fino a quando la lima sia sopra il
delimitatore di profondità.
Posizionare la lima a circa 1,6 millimetri (1/16 ") dalla punta del tagliente per
proteggere l’angolo di taglio durante questa operazione.
E- Fig.24 - Placer la butée d’arrêt (7) sur la platine supérieure pendant
l’opération d’affutage.
- Rest the chain stop (7) on the top plate of the cutter during the filing operation.
- Posizionare l’arresto (7) sulla parte superiore durante l'operazione di affilatura.
F- Fig.25 - Tourner la molette (12) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au retrait recommandé (se reporter aux recommandations du fabricant de
la chaine).
Note Chaque graduation sur la molette correspond à 0.010 pouces.
- Rotate the adjusting screw (12) counter clockwise to the recommended depth-
gauge setting (refer to chain manufacturer’s instructions)
Note each increment mark on the adjusting screw (12) equals 0.010” of file
travel.
- Ruotare la manopola di regolazione (12) in senso antiorario per impostare il
calibro di profondità consigliata (consultare le istruzioni del produttore della
catena)
Nota ogni segno d’ incremento sulla manopola di regolazione (12) corrisponde a
0.010" di giri della lima.
G- Fig.26 - Toujours limer le limiteur de profondeur de l’intérieur vers l’extérieur.
Limer une face de la chaine, puis l’autre face.
- Always file the depth gauge so filing stroke is from the inside of the cutter to
the outside.
File all depth gauges on one side of the chain, then rotate the swivel guide 180°;
reset the settings and repeat filing process on opposite side of the chain.
- Affilare sempre il delimitatore di profondità dall'interno verso l'esterno.
Affilare un lato della catena, e successivamente anche l'altro lato.
H- Fig.27 - Après avoir limé le limiteur de profondeur à la hauteur recommandée,
arrondir la partie avant.
- After filing each depth gauge to the recommended height, round off the front
corner to original shape.
- Dopo aver affilato il delimitatore di profondità all'altezza raccomandata,
arrotondare la parte anteriore
.