natus Jelly Tab User manual

1
Disposable Jelly Tab™ Sensor
Associated Product Part Numbers:
040587, 101661, and 040517
Copyright © 2021 by Natus Medical Incorporated. All Rights Reserved. All product names appearing on this
document are trademarks or registered trademarks owned, licensed to, promoted or distributed by
Natus Medical Incorporated, its subsidiaries or affiliates.
LATEX
Instructions for Use:
Natus Medical Incorporated
DBA Excel-Tech Ltd. (XLTEK)
2568 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S1 Canada
Tel.: 1-206-767-3500
Website: natus.com
EU Representative / Importer
Natus Manufacturing Limited
IDA Business Park
Gort, Co. Galway, Ireland
033332_B 06/2021

2
English
Descripon:
Jelly Tab™ sensors are disposable, single-use tab electrodes that come in a set of three.
Intended Use:
The Jelly Tab sensors provide a means for establishing electrical contact between the
skin and biomedical recording equipment. The sensors conduct the electrical signals
generated by nerve and muscle tissue from the skin to the recording device using
an attached lead. The intended use of the Jelly Tab sensors is for electrodiagnostic
procedures. These sensors are used in conjunction with electrodiagnostic equipment
for recording electromyographic (EMG), electroencephalographic (EEG), evoked nerve
potentials (EP), and electronystagmographic (ENG) signals. The sensors are disposable
and are for single patient use.
Intended Users and Paent Target Group:
These sensors are to be used or sold only under the direct supervision or order of
a licensed practitioner.
The target population is the pediatric and adult patient population requiring recording
of EMG, EEG, EP, or ENG signals.
Clinical Benets:
The Jelly Tab sensors are used during electrodiagnostic evaluations in the clinical and
operating room environment. Usage of the Jelly Tab sensors for screening or diagnostic
purposes is at the discretion of the clinical provider.
Contraindicaons and Side Eects:
There are no known contraindications or side effects for procedures performed with
the Jelly Tab sensors.
Operang Instrucons:
IMPORTANT! If the electrodes appear discolored or hard or are not sticky when
removed from the foil pouch, dispose of the electrodes and use new ones. Do not use
damaged or expired electrodes.
Apply Electrodes
1. If needed, thoroughly clean and dry the areas to which the electrodes will be
applied.
2. Prepare the skin by briskly rubbing the area with your preferred electrode skin
prep product, being careful not to damage the skin.
3. If a moist skin prep product is used, be sure to remove any residue to ensure good
adhesion of the electrode to the skin.
4. Tear open the sealed electrode foil pack.
5. Squeeze the clip of the electrode lead and attach it to the purple area of the
tab on the electrode. Note: Do not allow the clip to come into contact with the
hydrogel/sticky part of the electrode.
6. Repeat step #5 for all electrodes required for the test.
7. Carefully peel an electrode from the backing card.
8. Apply the electrode, adhesive-side down, onto the appropriate skin site keeping
the electrode leads directed to one side if possible and in a comfortable
orientation for the patient.
9. To adhere the hydrogel to the skin securely, press gently but firmly over the entire
surface of the electrode.
10. Repeat steps #7-#9 for all electrode sites.
Note:
• Be sure to review the information regarding proper placement of the electrodes
into the cable as indicated on the label of the interface cable or refer to the user
manual for the specific application you are using. Always connect the cable to the
device prior to connecting the electrodes to the cable.
• Use the electrodes before the expiration date.
• Unused electrodes that have not been removed from the backing card can be
placed back in the package. Be sure to close the package opening to minimize
airflow into the foil pack. Use these as soon as possible.
Understanding Cauon Statements:
CAUTION
Refers to a hazardous situation that could result in minor or moderate injury or material
damage if not avoided.
Precauons:
CAUTION
Potential Skin Irritation or Tissue Breakdown
• Do not prepare skin or apply electrodes to damaged or compromised tissue or to babies
with marked jaundice.
• Do not leave electrodes on a patient for prolonged periods. If the patient perspires
under an electrode that has not been removed, irritation may develop.
Degrades Utility of the Electrode
• Do not touch the underside of the sensor, as the entire surface is conductive.
Environmental Specicaons:
Operating Conditions:
• Temperature: 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
• Relative Humidity: 5% to 90% non-condensing
• Atmospheric Pressure: 700 hPa to 1060 hPa
Storage Condions:
• Temperature: -30°C to 55°C (-22°F to 131°F)
• Relave Humidity: 5% to 90% non-condensing
• Atmospheric Pressure: 230hPa to 1060 hPa
Compliance Standards:
• ISO 10993-1: 2018 Biological evaluation of medical devices — Part 1: Evaluation and
testing within a risk management process
• ASTM D4169-16 Standard Practice for Performance Testing of Shipping Containers
and Systems for Vibration
Disposal Instrucons:
Following use, dispose of adhesive electrodes with waste.
Disclaimer:
Natus Medical Incorporated is not responsible for injury, infection or other damage
resulting from the use of this product.
Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported
to Natus Medical Incorporated and the competent authority of the Member State in
which the user and/or patient is established.
Refer to the Natus website for an electronic copy of this document.
Instrucons to Access eIFU:
A copy of the Instructions for Use in PDF format is in the associated product area:
Newborn Care: https://newborncare.natus.com/newborn-care-support
Search for “Disposable Jelly Tab Sensor IFU” (refer to the Product Part Numbers) and
choose the version for your local language for the instructions to use.
The files can be printed, saved, or searched using Adobe Reader. A copy of
Adobe Reader can be downloaded directly from Adobe Systems (www.adobe.com).
Glossary of Symbols
Symbol Standard Reference Standard Title Symbol Title Explanaon
Medical
Device
Not applicable Not applicable An indication of Medical device This product is a medical device.
21 CFR Part
801.109(b)(1)
Labeling-Prescription devices. Prescription only Indicates the product is authorized for sale by or on the order of
a licensed healthcare practitioner.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.5
(Reference Annex B
for the general
prohibition symbol)
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Not made with Natural Rubber
Latex
Indicates a medical device that is not made with natural rubber
latex.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.1
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Manufacturer Indicates the medical device manufacturer.

3
Symbol Standard Reference Standard Title Symbol Title Explanaon
ISO 15223-1
Symbol 5.1.2
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Authorized representative in the
European Community
Indicates the Authorized representative in the European
Community.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.3
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Date of manufacture Indicates the date when the medical device was manufactured.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.5
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Batch or Lot code Indicates the manufacturer’s batch code so that the batch or lot
can be identied.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.6
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Catalogue number Indicates the manufacturer’s catalogue number so that the
medical device can be identied.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.3
Annex A #A.15
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Consult instructions for use Indicates an instruction to consult an electronic instructions for
use (eIFU).
ISO 15223-1
Symbol 5.4.4
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Caution: Read all warnings and
precautions in instructions for use
Indicates the need for the user to consult the instructions for
use for important cautionary information such as warnings and
precautions that cannot, for a variety of reasons, be presented on
the medical device itself.
IEC 60601-1
Table D.1 #10
Medical electrical equipment — Part 1:
General requirements for basic safety and
essential performance.
MDR 2017/745 EU Medical Device Regulation. CE marking Signies European technical conformity.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.4
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Use-by date Indicates the date after which the medical device is not to be
used.
Note: This symbol shall be accompanied by a date to indicate that
the medical device should not be used after the end of the year,
month or day shown.
ISO 15223-1
Symbol 5.2.8
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Do not use if package is damaged Indicates a medical device that should not be used if the package
has been damaged or opened.
ISO 15223-1
Symbol 5.3.7
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Temperature limit Indicates the (storage) temperature limits to which the medical
device can be safely exposed.
ISO 15223-1
Symbol 5.3.8
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Humidity limitation Indicates the range of (storage) humidity to which the medical
device can be safely exposed.
ISO 15223-1
Symbol 5.3.9
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied
Atmospheric pressure limitation Indicates the acceptable upper and lower limits of atmospheric
pressure for transport and storage.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.2
Medical devices — Symbols to be used
with medical device labels, labelling and
information to be supplied.
Do not re-use Indicates a medical device that is intended for one use, or for use
on a single patient during a single procedure.
Français
Descripon :
Les capteurs Jelly Tab™ sont des électrodes à languette jetables et à usage unique qui
se présentent sous la forme d’un jeu de trois.
Ulisaon prévue :
Les capteurs Jelly Tab permettent d’établir un contact électrique entre la peau et
l’équipement d’enregistrement biomédical. Les capteurs conduisent les signaux
électriques générés par les tissus nerveux et musculaires de la peau vers l’appareil
d’enregistrement à l’aide d’un câble attaché. L’utilisation prévue des capteurs
Jelly Tab est destinée aux procédures d’électrodiagnostic. Ces capteurs sont utilisés
en conjonction avec un équipement d’électrodiagnostic pour enregistrer des signaux
électromyographiques (EMG), électroencéphalographiques (EEG), des potentiels
évoqués (PE) nerveux et des signaux électronystagmographiques (ENG). Les capteurs
sont jetables et sont à usage unique.
Ulisateurs prévus et groupe de paents cible :
Ces capteurs ne doivent être utilisés ou vendus que sous la supervision directe ou sur
ordre d’un praticien agréé.
La population cible est la population de patients pédiatriques et adultes nécessitant
l’enregistrement de signaux EMG, EEG, EP ou ENG.
Avantages cliniques :
Les capteurs Jelly Tab sont utilisés lors des évaluations d’électrodiagnostic dans
l’environnement clinique et de la salle d’opération. L’utilisation des capteurs Jelly Tab
à des fins de dépistage ou de diagnostic est à la discrétion du prestataire clinique.
Contre-indicaons et eets secondaires :
Il n’y a pas de contre-indications ou d’effets secondaires connus pour les procédures
réalisées avec les capteurs Jelly Tab.
Instrucons d’ulisaon :
IMPORTANT ! Si les électrodes semblent décolorées ou dures ou ne sont pas collantes
lorsqu’elles sont retirées de la pochette en aluminium, jetez-les et utilisez-en de
nouvelles. N’utilisez pas d’électrodes endommagées ou périmées.
Appliquer les électrodes
1. nécessaire, nettoyez et séchez soigneusement les zones sur lesquelles les
électrodes seront appliquées.
2. Préparez la peau en frottant vivement la zone avec votre produit de préparation
de la peau à l’électrode préféré, en faisant attention à ne pas endommager la
peau.
3. Si un produit de préparation de la peau humide est utilisé, assurez-vous d’enlever
tout résidu pour assurer une bonne adhérence de l’électrode à la peau.
4. Déchirez l’emballage scellé de l’électrode.
5. Pressez le clip du fil de l’électrode et fixez-le à la zone violette de la languette de
l’électrode. Remarque : Ne laissez pas le clip entrer en contact avec l’hydrogel/la
partie collante de l’électrode.
6. Répétez l’étape no5 pour toutes les électrodes nécessaires au test.
7. Retirez soigneusement une électrode de la carte de support.
8. Appliquez l’électrode, face adhésive vers le bas, sur le site cutané approprié
en gardant les fils de l’électrode dirigés vers un côté si possible et dans une
orientation confortable pour le patient.
9. Pour que l’hydrogel adhère bien à la peau, appuyez doucement mais fermement
sur toute la surface de l’électrode.
10. Répétez les étapes 7 et 9 pour tous les sites d’électrodes.
Remarque :
• Veillez à vérifier les informations concernant le placement correct des électrodes
dans le câble, comme indiqué sur l’étiquette du câble d’interface, ou reportez-vous
au manuel d’utilisation de l’application spécifique que vous utilisez. Connectez
toujours le câble à l’appareil avant de connecter les électrodes au câble.
• Utilisez les électrodes avant la date d’expiration.
• Les électrodes inutilisées qui n’ont pas été retirées de la carte de support peuvent
être remises dans l’emballage. Veillez à bien fermer l’ouverture de l’emballage afin
de réduire au minimum le flux d’air dans l’emballage en aluminium. Utilisez-les
dès que possible.

4
Comprendre les mises en garde :
ATTENTION
Se rapporte à une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères à modérées ou des dommages matériels.
Précauons :
ATTENTION
Irritation cutanée ou rupture tissulaire potentielle
• Ne préparez pas la peau et n’appliquez pas d’électrodes sur des tissus endommagés ou
compromis ou sur des bébés souffrant d’une jaunisse marquée.
• Ne laissez pas les électrodes sur un patient pendant de longues périodes. Si le patient
transpire sous une électrode qui n’a pas été retirée, une irritation peut se développer.
Dégrade l’utilité de l’électrode
• Ne touchez pas la face inférieure du capteur, car toute la surface est conductrice.
Exigences relaves aux condions ambiantes :
Conditions d’utilisation :
• Température : 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
• Humidité relative : 5 % à 90 % sans condensation
• Pression atmosphérique : entre 700 hPa et 1 060 hPa
Conditions de stockage :
• Température : -30 °C à 55 °C (-22 °F à 131 °F)
• Humidité relative : 5 % à 90 % sans condensation
• Pression atmosphérique : entre 230 hPa et 1 060 hPa
Normes de conformité :
• ISO 10993--1 : 2018 Évaluation biologique des dispositifs médicaux — Partie 1 :
Évaluation et essais au sein d’un processus de gestion du risque
• ASTM D4169-16 Norme servant au test de performance anti-vibration des
conteneurs et systèmes d’expédition
Instrucons relaves à l’éliminaon :
Après utilisation, éliminez les électrodes adhésives avec les déchets.
Avis de non-responsabilité :
Natus Medical Incorporated n’est pas responsable des blessures, infections ou autres
dommages résultant de l’utilisation de ce produit.
Tout incident grave survenu en rapport avec le dispositif doit être signalé à
Natus Medical Incorporated et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel
l’utilisateur et/ou le patient est établi.
Vous trouverez une copie électronique de ce document sur le site Web de Natus.
Instrucons pour accéder au mode d’emploi au format électronique :
Une copie du mode d’emploi en format PDF se trouve dans la zone de produits
associée :
Soins aux nouveau-nés : https://newborncare.natus.com/newborn-care-support
Recherchez « Disposable Jelly Tab Sensor IFU » (voir les numéros de référence des
produits) et choisissez la version correspondant à votre langue locale pour le mode
d’emploi.
Les fichiers peuvent être imprimés, enregistrés ou consultés à l’aide d’Adobe Reader.
Une copie d’Adobe Reader peut être téléchargée directement sur le site
d’Adobe Systems (www.adobe.com).
Glossaire des symboles :
Symbole Norme de référence Titre de la norme Titre du symbole Signicaon
Medical
Device
Sans objet Sans objet Indique un dispositif médical Cet appareil est un dispositif médical.
21 CFR Partie
801.109(b)(1)
Dispositif portant un étiquetage de
prescription requise
Sur prescription uniquement Indique que le dispositif ne peut être vendu que par un médecin
ou sur sa prescription.
ISO 15223-1
Symbole 5.4.5
(Voir le symbole
général d’interdiction
dans l’Annexe B)
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux
Ne contient pas de latex de
caoutchouc naturel
Désigne un dispositif médical qui n’est pas fabriqué avec du latex
de caoutchouc naturel.
ISO 15223-1
Symbole 5.1.1
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Fabricant Indique le fabricant du dispositif médical.
ISO 15223-1
Symbole 5.1.2
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Représentant agréé dans la
Communauté européenne
Indique le représentant agréé dans la Communauté.
ISO 15223-1
Symbole 5.1.3
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Date de fabrication Indique la date à laquelle le dispositif médical a été fabriqué.
ISO 15223-1
Symbole 5.1.5
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Numéro de lot Indique le numéro de lot du fabricant, de manière à pouvoir
l'identier.
ISO 15223-1
Symbole 5.1.6
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Référence catalogue Indique le numéro de référence catalogue du fabricant, de
manière à pouvoir identier le dispositif médical.
ISO 15223-1
Symbole 5.4.3
Annexe A #A.15
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Consulter le mode d'emploi Indique qu’il est demandé de consulter un mode d'emploi en
format électronique.
ISO 15223--1
Symbole 5.4.4
Appareils médicaux - Symboles à utiliser
pour les étiquettes des appareils
médicaux, étiquetage et informations
à fournir.
Mise en garde : lire tous les
avertissements et les précautions
gurant dans le mode d'emploi
Indique que l’utilisateur doit consulter le mode d'emploi et lire
attentivement les avertissements, mises en garde et précautions
qui ne gurent pas sur le dispositif médical pour diverses raisons.
IEC 60601-1
Tableau D.1 #10
Appareils électromédicaux — Partie 1 :
Exigences générales pour la sécurité de
base et les performances essentielles.
MDR 2017/745 Règlement UE relatif aux dispositifs
médicaux
Marquage CE Signie la conformité technique européenne.
ISO 15223-1
Symbole 5.1.4
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Date de péremption Indique la date avant laquelle il faut utiliser le dispositif médical.
Remarque : ce symbole doit être accompagné d’une date pour
indiquer que le dispositif médical ne doit pas être utilisé une fois
l’année, le mois ou la date indiqué passés.

5
Symbole Norme de référence Titre de la norme Titre du symbole Signicaon
ISO 15223-1
Symbole 5.2.8
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Ne pas utiliser si l'emballage est
endommagé
Indique qu’un dispositif médical ne doit pas être utilisé si son
emballage est ouvert ou endommagé.
ISO 15223-1
Symbole 5.3.7
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Limites de température Indique les températures minimale et maximale limites auxquelles
le dispositif médical peut être exposé pendant son entreposage
sans danger.
ISO 15223-1
Symbole 5.3.8
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Limites d’humidité Indique la plage d’humidité à laquelle le dispositif médical peut
être exposé pendant son entreposage sans danger.
ISO 15223-1
Symbole 5.3.9
Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser
avec les étiquettes, l’étiquetage et
les informations à fournir relatifs aux
dispositifs médicaux.
Limites de pression atmosphérique Indique les limites supérieures et inférieures acceptables de la
pression atmosphérique pour le transport et le stockage.
ISO 15223-1
Symbole 5.4.2
Appareils médicaux - Symboles à utiliser
pour les étiquettes des appareils
médicaux, étiquetage et informations
à fournir
Ne pas réutiliser Indique un dispositif médical conçu pour un usage unique sur un
patient unique durant une seule procédure.
Italiano
Descrizione:
I sensori Jelly Tab™ sono elettrodi a linguetta monouso monopaziente, disponibili in un
set di tre.
Uso previsto:
I sensori Jelly Tab forniscono un mezzo per stabilire un contatto elettrico tra
la pelle e l’apparecchiatura di registrazione biomedica. I sensori conducono
i segnali elettrici generati dai tessuti nervosi e muscolari dalla pelle al dispositivo
di registrazione utilizzando un cavo collegato. La destinazione d’uso dei sensori
Jelly Tab sono le procedure elettrodiagnostiche. Questi sensori vengono utilizzati
congiuntamente all’apparecchiatura elettrodiagnostica per la registrazione di segnali
elettromiografici (EMG), elettroencefalografici (EEG), potenziali evocati (EP) e segnali
elettronistagmografici (ENG). I sensori sono monouso e per un solo paziente.
Uten di riferimento e gruppo target di pazien:
Questi sensori devono essere utilizzati o venduti solo sotto la diretta supervisione o su
ordine di un professionista autorizzato.
La popolazione target è costituita da pazienti pediatrici e adulti per i quali si rende
necessaria la registrazione di segnali EMG, EEG, EP o ENG.
Vantaggi clinici:
I sensori Jelly Tab vengono utilizzati durante le valutazioni elettrodiagnostiche in
ambiente clinico e in sala operatoria. L’uso dei sensori Jelly Tab per scopi di screening
o diagnostici è a discrezione del personale clinico.
Controindicazioni ed ee collaterali:
Non vi sono controindicazioni o effetti collaterali noti per le procedure eseguite con
i sensori Jelly Tab.
Istruzioni per l’uso:
IMPORTANTE! Se gli elettrodi appaiono scoloriti o rigidi o se non sono più adesivi
quando vengono rimossi dal sacchetto di alluminio, smaltire gli elettrodi e utilizzarne
di nuovi. Non utilizzare elettrodi danneggiati o scaduti.
Applicazione degli elerodi
1. Se necessario, pulire e asciugare accuratamente le aree alle quali verranno
applicati gli elettrodi.
2. Preparare la pelle strofinando energicamente la zona con il prodotto preferito per
la preparazione della pelle, facendo attenzione a non danneggiare la pelle.
3. Se si utilizza un prodotto per la preparazione della pelle liquido, assicurarsi di
rimuovere eventuali residui per garantire una buona adesione dell’elettrodo alla
pelle.
4. Aprire il pacco di elettrodi sigillato.
5. Stringere la clip del cavo dell’elettrodo e fissarla alla zona viola della linguetta
dell’elettrodo. Nota: non far entrare la clip in contatto con l’idrogel/parte adesiva
dell’elettrodo.
6. Ripetere il passaggio n. 5 per tutti gli elettrodi necessari per il test.
7. Staccare con cautela un elettrodo dal relativo supporto.
8. Applicare l’elettrodo, con la parte adesiva rivolta verso il basso, sull’area della
cute appropriata, tenendo i conduttori dell’elettrodo rivolti verso un solo lato, se
possibile, e con un orientamento comodo per il paziente.
9. Per far aderire saldamente l’idrogel alla pelle, premere delicatamente ma con
decisione su tutta la superficie dell’elettrodo.
10. Ripetere i passaggi da 7 a 9 per tutte le zone di applicazione degli elettrodi.
Nota:
• assicurarsi di esaminare le informazioni relative al corretto inserimento degli
elettrodi nel cavo come indicato sull’etichetta del cavo di interfaccia o fare
riferimento al manuale d’uso per l’applicazione specifica che si sta utilizzando.
Collegare sempre il cavo all’apparecchio prima di collegare gli elettrodi al cavo.
• Utilizzare gli elettrodi prima della data di scadenza.
• Gli elettrodi inutilizzati che non sono stati rimossi dal proprio supporto possono
essere riposti nella confezione. Assicurarsi di chiudere l’apertura della confezione
per ridurre al minimo il flusso d’aria all’interno della confezione. Utilizzare gli
elettrodi il prima possibile.
Signicato dei messaggi di aenzione:
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi o moderate
o danni materiali.
Precauzioni:
ATTENZIONE
Potenziale irritazione cutanea o cedimento del tessuto
• Non preparare la pelle e non applicare elettrodi su tessuti danneggiati o compromessi o su
bambini con ittero marcato.
• Non lasciare gli elettrodi sul paziente per periodi prolungati. Se il paziente suda sotto un
elettrodo che non è stato rimosso, si può sviluppare un’irritazione.
L’utilità dell’elettrodo viene compromessa
• Non toccare la parte inferiore del sensore, poiché l’intera superficie è conduttiva.
Speciche ambientali:
Condizioni di funzionamento:
• Temperatura: da 5 °C a 40 °C (da 41 °F a 104 °F)
• Umidità relativa: dal 5% al 90% senza condensa
• Pressione atmosferica: da 700 hPa a 1060 hPa
Condizioni di conservazione:
• Temperatura: da -30 °C a 55 °C (da -22 °F a 131 °F)
• Umidità relativa: dal 5% al 90% senza condensa
• Pressione atmosferica: da 230 hPa a 1060 hPa
Standard di conformità:
• ISO 10993-1: 2018 Valutazione biologica dei dispositivi medici - Parte 1: Valutazione
e prove all’interno di un processo di gestione del rischio
• ASTM D4169-16 Procedura standard per i test delle prestazioni di container
e sistemi di trasporto per le prove di vibrazione
Istruzioni per lo smalmento:
Dopo l’uso, smaltire gli elettrodi adesivi con i rifiuti.
Esclusione di responsabilità:
Natus Medical Incorporated declina ogni responsabilità per lesioni, infezioni o altri
danni risultanti dall’uso di questo prodotto.
Qualsiasi incidente grave verificatosi in rapporto con il dispositivo va segnalato
a Natus Medical Incorporated e alle autorità competenti dello Stato membro in cui
risiede l’utente e/o il paziente.

6
La copia elettronica di questo documento è reperibile sul sito Web di Natus.
Istruzioni per accedere alle Istruzioni per l’uso eleroniche (eIFU):
Una copia delle Istruzioni per l’uso in formato PDF è reperibile nell’area prodo
associata:
Cura neonatale: hps://newborncare.natus.com/newborn-care-support
Cercare “Istruzioni per l’uso dei sensori monouso Jelly Tab” (fare riferimento ai codici
prodoo) e scegliere la versione delle istruzioni per l’uso nella lingua locale.
È possibile stampare, salvare o eeuare ricerche nei le ulizzando Adobe Reader.
Una copia di Adobe Reader può essere scaricata direamente da Adobe Systems
(www.adobe.com).
Glossario dei simboli:
Simbolo Riferimento
normavo Titolo della norma Titolo dei simboli Spiegazione
Medical
Device
Non di pertinenza Non di pertinenza Indicazione di dispositivo medico Il prodotto è un dispositivo medico.
21 CFR Parte
801.109(b)(1)
Dispositivi soggetti a prescrizione medica. Solo su prescrizione medica Indica che il prodotto può essere venduto solo a medici o dietro
prescrizione medica.
ISO 15223-1
Simbolo 5.4.5
(Allegato B di
riferimento per il
simbolo di divieto
generale)
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Non prodotto con lattice di gomma
naturale
Indica un dispositivo medico che non contiene lattice di gomma
naturale.
ISO 15223-1
Simbolo 5.1.1
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Produttore Indica il produttore del dispositivo medico.
ISO 15223-1
Simbolo 5.1.2
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Rappresentante autorizzato per la
Comunità Europea
Indica il rappresentante autorizzato per la Comunità Europea.
ISO 15223-1
Simbolo 5.1.3
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Data di produzione Indica la data in cui il dispositivo medico è stato prodotto.
ISO 15223-1
Simbolo 5.1.5
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Codice partita o lotto Indica il codice lotto del produttore per consentire l’identicazione
della partita o del lotto.
ISO 15223-1
Simbolo 5.1.6
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Numero di catalogo Indica il numero di catalogo del produttore per consentire
l’identicazione del dispositivo medico.
ISO 15223-1
Simbolo 5.4.3
Allegato A n.A.15
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Consultare le istruzioni per l’uso Indica di consultare le istruzioni elettroniche per l’uso (eIFU).
ISO 15223-1
Simbolo 5.4.4
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Attenzione: leggere tutte le
avvertenze e le precauzioni nelle
istruzioni per l’uso
Indica all’utente la necessità di consultare le istruzioni per l’uso
per informazioni importanti come avvertenze e precauzioni che
per numerose ragioni non possono essere riportate sul dispositivo
medico stesso.
IEC 60601-1
Tabella D.1 n. 10
Apparecchi elettromedicali - Parte 1:
Requisiti generali per la sicurezza di base
e le prestazioni essenziali.
MDR 2017/745 Regolamento UE sui dispositivi medici Marchio CE Indica la conformità tecnica europea.
ISO 15223-1
Simbolo 5.1.4
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Data di scadenza Indica la data dopo la quale il dispositivo medico non deve essere
utilizzato.
Nota: questo simbolo deve essere accompagnato da una data
per indicare che il dispositivo medico non deve essere utilizzato
dopo la ne dell’anno, del mese o del giorno indicato.
ISO 15223-1
Simbolo 5.2.8
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Non usare se la confezione
è danneggiata
Indica un dispositivo medico che non deve essere utilizzato se la
confezione è stata danneggiata o aperta.
ISO 15223-1
Simbolo 5.3.7
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Limite di temperatura Indica i limiti della temperatura (di conservazione) a cui il
dispositivo medico può essere esposto in modo sicuro.
ISO 15223-1
Simbolo 5.3.8
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Limite di umidità Indica l’intervallo di umidità (di conservazione) a cui il dispositivo
medico può essere esposto in modo sicuro.
ISO 15223-1
Simbolo 5.3.9
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Limitazione di pressione
atmosferica
Indica i limiti superiore e inferiore accettabili della pressione
atmosferica per il trasporto e lo stoccaggio.
ISO 15223-1
Simbolo 5.4.2
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare
nelle etichette del dispositivo medico,
nell’etichettatura e nelle informazioni che
devono essere fornite.
Non riutilizzare Indica un dispositivo medico che è destinato a un solo uso
o all’uso su un singolo paziente durante una singola procedura.

7
Deutsch
Beschreibung:
Jelly Tab™-Sensoren sind Einweg-Laschenelektroden, die in einem Satz von drei Stück
geliefert werden.
Verwendungszweck:
Die Jelly Tab-Sensoren ermöglichen die Herstellung eines elektrischen Kontakts
zwischen der Haut und einem biomedizinischen Aufzeichnungsgerät. Die Sensoren
leiten die von Nerven- und Muskelgewebe erzeugten elektrischen Signale über eine
angebrachte Leitung von der Haut zum Aufzeichnungsgerät. Die Jelly Tab-Sensoren sind
für elektrodiagnostische Verfahren vorgesehen. Diese Sensoren werden zusammen
mit elektrodiagnostischen Geräten zur Aufzeichnung von elektromyografischen
(EMG), elektroenzephalografischen (EEG) und elektronystagmografischen (ENG)
Signalen sowie von evozierten Nervenpotenzialen (EP) verwendet. Die Sensoren sind
Einwegprodukte und für den einmaligen Gebrauch am Patienten bestimmt.
Vorgesehene Anwender und Paentenzielgruppe:
Die Verwendung oder der Verkauf dieser Sensoren darf nur unter direkter Aufsicht
oder auf Anordnung eines zugelassenen Arztes erfolgen.
Die Zielpopulation sind pädiatrische und erwachsene Patienten, die eine Aufzeichnung
von EMG-, EEG-, EP- oder ENG-Signalen benötigen.
Klinischer Nutzen:
Die Jelly Tab-Sensoren werden bei elektrodiagnostischen Auswertungen im klinischen
Umfeld und im Operationssaal verwendet. Die Verwendung der Jelly Tab-Sensoren
für Untersuchungen oder diagnostische Zwecke liegt im Ermessen des klinischen
Fachpersonals.
Kontraindikaonen und Nebenwirkungen:
Es sind keine Kontraindikationen oder Nebenwirkungen für Verfahren bekannt, die mit
den Jelly Tap-Sensoren durchgeführt werden.
Bedienungsanleitung:
WICHTIG! Wenn die Elektroden beim Herausnehmen aus dem Folienbeutel verfärbt
oder hart sind bzw. nicht mehr kleben, entsorgen Sie die Elektroden und verwenden
Sie neue. Verwenden Sie keine beschädigten oder abgelaufenen Elektroden.
Anbringen der Elektroden
1. Reinigen und trocknen Sie bei Bedarf die Bereiche, an denen die Elektroden
angebracht werden sollen, gründlich.
2. Bereiten Sie die Haut durch zügiges Reiben mit dem von Ihnen bevorzugten
Hautvorbereitungsprodukt für Elektroden vor und achten Sie darauf, die Haut
nicht zu verletzen.
3. Bei Verwendung eines feuchten Hautvorbereitungsprodukts müssen alle
Rückstände entfernt werden, um eine gute Haftung der Elektrode auf der Haut zu
gewährleisten.
4. Reißen Sie die versiegelte Elektrodenfolienpackung auf.
5. Drücken Sie die Klemme der Elektrodenleitung zusammen und befestigen Sie diese
im violetten Bereich der Lasche an der Elektrode. Hinweis: Lassen Sie die Klemme
nicht in Kontakt mit dem Hydrogel/klebrigen Teil der Elektrode kommen.
6. Wiederholen Sie Schritt 5 für alle für den Test benötigten Elektroden.
7. Ziehen Sie eine Elektrode vorsichtig von der Trägerkarte ab.
8. Kleben Sie die Elektrode mit der klebenden Seite nach unten auf die
entsprechende Hautstelle. Richten Sie die Elektrodenkabel dabei möglichst zu
einer Seite und in einer für den Patienten angenehmen Ausrichtung aus.
9. Um das Hydrogel sicher auf der Haut zu befestigen, drücken Sie sanft, aber fest
über die gesamte Oberfläche der Elektrode.
10. Wiederholen Sie die Schritte 7 bis 9 für alle Elektrodenstellen.
Hinweis:
• Beachten Sie unbedingt die auf den Etiketten des Schnittstellenkabels
angegebenen Informationen zur richtigen Platzierung der Elektroden im Kabel
oder lesen Sie im Benutzerhandbuch für die von Ihnen verwendete Anwendung
nach. Schließen Sie das Kabel immer an das Gerät an, bevor Sie die Elektroden an
das Kabel anschließen.
• Verwenden Sie die Elektroden vor Ablauf des Verfallsdatums.
• Nicht verwendete Elektroden, die nicht von der Trägerkarte entfernt wurden,
können wieder in die Verpackung gelegt werden. Vergessen Sie nicht, die
Verpackungsöffnung zu schließen, um den Luftstrom in die Folienpackung zu
minimieren. Verwenden Sie diese schnellstmöglich.
Erläuterung der Vorsichtshinweise:
VORSICHT
Bezieht sich auf eine gefährliche Situation, die zu geringfügigen bis mittelschweren
Verletzungen oder Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Vorsichtsmaßnahmen:
VORSICHT
Mögliche Hautreizung oder Gewebezerstörung
• Bereiten Sie die Haut nicht vor und legen Sie die Elektroden nicht an beschädigtem oder
gefährdetem Gewebe oder an Säuglingen mit ausgeprägter Gelbsucht an.
• Lassen Sie die Elektroden nicht über einen längeren Zeitraum am Patienten.
Schweißbildung des Patienten unter einer nicht entfernten Elektrode kann zu Reizungen
führen.
Beeinträchtigung der Nutzbarkeit der Elektrode
• Berühren Sie nicht die Unterseite des Sensors, da die gesamte Oberfläche leitend ist.
Umgebungsspezikaonen:
Betriebsbedingungen:
• Temperatur: 5 °C bis 40 °C (41 °F bis 104 °F)
• Relative Luftfeuchtigkeit: 5 bis 90 %, nicht kondensierend
• Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa
Lagerbedingungen:
• Temperatur: -30 °C bis 55 °C (-22 °F bis 131 °F)
• Relative Luftfeuchtigkeit: 5 bis 90 %, nicht kondensierend
• Luftdruck: 230 hPa bis 1060 hPa
Einhaltung von Vorschrien:
• ISO 10993-1: 2018 Biologische Beurteilung von Medizinprodukten – Teil 1:
Beurteilung und Prüfungen im Rahmen eines Risikomanagementsystems
• ASTM D4169-16 Standardverfahren für Betriebsprüfungen von Versandbehältern
und Systemen auf Vibrationen
Entsorgungshinweise:
Entsorgen Sie Klebeelektroden nach der Verwendung mit dem Abfall.
Haungsausschluss:
Natus Medical Incorporated ist nicht für Verletzungen, Infektionen oder andere durch
den Einsatz dieses Produkts verursachte Schäden verantwortlich.
Jeder schwerwiegende Vorfall im Zusammenhang mit der Vorrichtung muss sofort
Natus Medical Incorporated und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates
gemeldet werden, in dem der Anwender und/oder Patient ansässig ist.
Ein elektronisches Exemplar dieses Dokuments ist auf der Website von Natus zu
finden.
Anleitung zum Zugri auf die elektronische Gebrauchsanweisung (eIFU):
Eine Kopie der Gebrauchsanweisung im PDF-Format finden Sie im zugehörigen
Produktbereich:
Newborn Care: https://newborncare.natus.com/newborn-care-support
Suchen Sie nach „Einweg-Jelly Tab-Sensor-IFU“ (siehe Produkt-Teilenummern) und
wählen Sie die Version für Ihre Landessprache für die Gebrauchsanweisung.
Die Dateien können mit Adobe Reader gedruckt, gespeichert oder durchsucht werden.
Eine Kopie von Adobe Reader können Sie direkt von Adobe Systems (www.adobe.com)
herunterladen.
Symbolglossar:
Symbol Anwendbare Norm Titel der Norm Bezeichnung Erläuterung
Medical
Device
Nicht zutreend Nicht zutreend Hinweis auf ein Medizinprodukt Dieses Produkt ist ein Medizinprodukt.
21 CFR Teil
801.109(b)(1)
Kennzeichnung –
verschreibungspichtiges Produkt
Verschreibungspichtig Bedeutet, dass dieses Produkt nur von einem zugelassenen Arzt
oder im Auftrag eines zugelassenen Arztes verkauft werden darf.

8
Symbol Anwendbare Norm Titel der Norm Bezeichnung Erläuterung
ISO 15223-1
Symbol 5.4.5
(das allgemeine
Verbotssymbol
ist in Anhang B
aufgeführt)
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Enthält keinen Naturkautschuk Bedeutet, dass ein Medizinprodukt keinen Naturkautschuklatex
enthält.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.1
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Hersteller Gibt den Hersteller des Medizinprodukts an.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.2
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Bevollmächtigter in der
Europäischen Gemeinschaft
Gibt den Bevollmächtigten in der Europäischen Gemeinschaft an.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.3
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Herstellungsdatum Das Datum, an dem das Medizinprodukt hergestellt wurde.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.5
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Batch- oder Chargencode Der Batchcode des Herstellers zur Identizierung der Charge.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.6
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Katalognummer Die Katalognummer des Herstellers zur Identizierung des
Medizinprodukts.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.3
Anhang A Nr. A.15
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Gebrauchsanweisung zurate
ziehen
Gibt an, dass der Benutzer eine elektronische
Gebrauchsanweisung (eIFU) zurate ziehen sollte.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.4
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Vorsicht: Alle Warn- und
Vorsichtshinweise in der
Gebrauchsanweisung lesen
Der Benutzer sollte die Gebrauchsanweisung für wichtige
Sicherheitsinformationen, wie Warnhinweise und
Vorsichtsmaßnahmen, konsultieren, die aus verschiedenen
Gründen nicht direkt auf dem Medizinprodukt vermerkt werden
können.
IEC 60601-1
Tabelle D.1 Nr. 10
Medizinische elektrische Geräte – Teil 1:
Allgemeine Festlegungen für die
Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale.
MDR 2017/745 EU-Richtlinie für Medizinprodukte. CE-Zeichen Gibt die Konformität mit europäischen technischen Zulassungen
an.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.4
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Verfallsdatum Das Datum, nach dem das Medizinprodukt nicht mehr verwendet
werden darf.
Hinweis: Nach diesem Symbol ist das Datum (Jahr, Monat oder
Tag) anzugeben, nach dem das Medizinprodukt nicht mehr
verwendet werden darf.
ISO 15223-1
Symbol 5.2.8
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Nicht verwenden, wenn die
Verpackung beschädigt ist
Bedeutet, dass das Medizinprodukt nicht verwendet werden darf,
wenn die Verpackung beschädigt oder geönet wurde.
ISO 15223-1
Symbol 5.3.7
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen.
Temperaturbegrenzung Gibt den Temperaturbereich (oberer und unterer Grenzwert) (für
die Lagerung) an, dem das Medizinprodukt gefahrlos ausgesetzt
werden kann.
ISO 15223-1
Symbol 5.3.8
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen
Luftfeuchtigkeitsbegrenzung Gibt den Feuchtigkeitsbereich (oberer und unterer Grenzwert) (für
die Lagerung) an, dem das Medizinprodukt gefahrlos ausgesetzt
werden kann.
ISO 15223-1
Symbol 5.3.9
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen
Luftdruckbereich Gibt die zulässigen Ober- und Untergrenzen des atmosphärischen
Drucks für Transport und Lagerung an.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.2
Medizinprodukte – bei Aufschriften von
Medizinprodukten zu verwendende
Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde
Informationen
Nicht erneut verwenden Bedeutet, dass das Medizinprodukt nur für den einmaligen
Gebrauch an einem einzigen Patienten und in einem einzigen
Verfahren vorgesehen ist.
Español
Descripción:
Los sensores Jelly Tab™ son electrodos de lengüeta desechables de un solo uso que
vienen en un juego de tres.
Uso previsto:
Los sensores de Jelly Tab proporcionan un medio para establecer contacto eléctrico
entre la piel y el equipo de registro biomédico. Los sensores conducen las señales
eléctricas generadas por el tejido nervioso y muscular desde la piel hasta el equipo
de registro por medio de un cable adherido. El uso previsto de los sensores Jelly Tab
es para procedimientos de electrodiagnóstico. Estos sensores se utilizan junto con un
equipo de electrodiagnóstico para registrar señales electromiográficas (EMG), señales
electroencefalográficas (EEG), de potenciales evocados (EP) y de electronistagmografía
(ENG). Los sensores son desechables y no deben usarse en más de un paciente.
Uso previsto y grupo de pacientes objevo:
Estos sensores deben utilizarse o venderse únicamente bajo la supervisión directa
u orden de un profesional acreditado.
La población objetivo son los pacientes pediátricos y adultos que necesitan registro de
señales de EMG, EEG, EP o ENG.
Benecios clínicos:
Los sensores Jelly Tab se utilizan durante las evaluaciones de electrodiagnóstico en el
entorno clínico y de quirófano. El uso de los sensores Jelly Tab con fines de cribado
o diagnóstico dependerá del criterio del médico.
Contraindicaciones y efectos secundarios:
No se conoce ninguna contraindicación o efecto secundario para los procedimientos
realizados con los sensores Jelly Tab.

9
Instrucciones de funcionamiento:
¡IMPORTANTE! Si los electrodos parecen descoloridos o duros o no están pegajosos al
sacarlos de la bolsa de papel de aluminio, deshágase de los electrodos y utilice otros
nuevos. No use electrodos dañados o caducados.
Aplicar los electrodos
1. Si es necesario, limpie y seque a fondo las zonas en las que se aplicarán los
electrodos.
2. Prepare la piel frotando enérgicamente la zona con su producto de preparación de
la piel para electrodos preferido, teniendo cuidado de no dañar la piel.
3. Si se utiliza un producto de preparación que deje la piel húmeda, asegúrese de
eliminar cualquier residuo para garantizar una buena adhesión del electrodo a la
piel.
4. Abra el envase de papel de aluminio sellado del electrodo.
5. Apriete la pinza del cable del electrodo y fíjelo en la zona morada de la lengüeta
del electrodo. Nota: No permita que la pinza entre en contacto con la parte de
hidrogel/pegajosa del electrodo.
6. Repita el paso número 5 para todos los electrodos necesarios para la prueba.
7. Retire con cuidado un electrodo de la lámina protectora.
8. Aplique el electrodo, con el lado adhesivo hacia abajo, en el lugar apropiado de la
piel, manteniendo los cables del electrodo dirigidos hacia un lado si es posible y
en una orientación cómoda para el paciente.
9. Para adherir el hidrogel a la piel de forma segura, presione suave pero firmemente
sobre toda la superficie del electrodo.
10. Repita los pasos 7 a 9 para todos los sitios de colocación de electrodos.
Nota:
• Asegúrese de revisar la información relativa a la colocación correcta de los
electrodos en el cable, tal como se indica en la etiqueta del cable de interfaz
o consulte el manual del usuario para la aplicación específica que esté utilizando.
Conecte siempre el cable al dispositivo antes de conectar los electrodos al cable.
• Utilice los electrodos antes de la fecha de caducidad.
• Los electrodos no utilizados que no se hayan retirado de la lámina protectora
pueden volver a colocarse en el paquete. Asegúrese de cerrar la abertura del
paquete para minimizar el flujo de aire en el paquete de papel de aluminio.
Utilícelos lo antes posible.
Explicación de las declaraciones de precaución:
PRECAUCIÓN
Hace referencia a una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar daños
materiales o lesiones de leves a moderadas.
Precauzioni:
PRECAUCIÓN
Posible irritación de la piel o ruptura de tejidos
• No prepare la piel ni aplique electrodos a los tejidos dañados o afectados o a los bebés
con ictericia marcada.
• No deje los electrodos en un paciente durante períodos prolongados. Si el paciente
transpira bajo un electrodo que no ha sido retirado, puede presentarse una irritación.
Degradación de la utilidad del electrodo
• No toque la parte debajo del sensor, ya que toda la superficie es conductora.
Especicaciones medioambientales:
Condiciones de funcionamiento:
• Temperatura: 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
• Humedad relativa: 5% a 90% (sin condensación)
• Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
Condiciones de almacenamiento:
• Temperatura: -30 °C a 55 °C (-22 °F a 131 °F)
• Humedad relativa: 5% a 90% (sin condensación)
• Presión atmosférica: 230 hPa a 1060 hPa
Cumplimiento de la normava:
• ISO 10993-1: 2018 Evaluación biológica de productos sanitarios — Parte 1:
Evaluación y pruebas dentro de un proceso de gestión de riesgos
• ASTM D4169-16 Práctica habitual para pruebas de vibración de contenedores
y sistemas de envío
Instrucciones para la eliminación:
Después de su uso, deseche los electrodos adhesivos con los residuos.
Limitación de responsabilidad:
Natus Medical Incorporated no se responsabiliza de las lesiones, infecciones u otros
daños que puedan derivarse del uso de este producto.
Es obligatorio informar de cualquier incidente grave que se haya producido en relación
con el dispositivo a Natus Medical Incorporated y a la autoridad competente del
Estado miembro en el que resida el usuario y/o paciente.
Vaya a la página web de Natus para obtener una copia electrónica de este documento.
Instrucciones para acceder a las instrucciones de uso electrónicas:
Una copia de las instrucciones de uso en formato PDF se encuentra en el área de
productos asociados:
Cuidados del recién nacido: hps://newborncare.natus.com/newborn-care-support
Busque «Disposable Jelly Tab Sensor IFU» (reérase a los números de piezas de
productos) y elija la versión de las instrucciones de uso en su idioma local.
Puede ulizarse Adobe Reader para imprimir, guardar y realizar búsquedas. Se puede
descargar una copia de Adobe Reader directamente de Adobe Systems
(www.adobe.com).
Glosario de símbolos:
Símbolo Referencia a
normava Título de la norma Título del símbolo Explicación
Medical
Device
No aplicable No aplicable Indicación de producto sanitario Este producto es un producto sanitario.
21 CFR Parte
801.109(b)(1)
Dispositivos con etiquetado
de prescripción médica.
Únicamente con prescripción
médica
Indica que la venta de este producto está autorizada únicamente
a facultativos debidamente acreditados o por una orden
facultativa.
ISO 15223-1
Símbolo 5.4.5
(Consulte en el
Anexo B el símbolo
de prohibición total)
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
No fabricado con látex de goma
natural
Indica un producto sanitario que no está fabricado con látex de
goma natural.
ISO 15223-1
Símbolo 5.1.1
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Fabricante Indica el fabricante del producto sanitario.
ISO 15223-1
Símbolo 5.1.2
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
Indica el nombre del Representante autorizado en la Comunidad
Europea.
ISO 15223-1
Símbolo 5.1.3
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Fecha de fabricación Indica la fecha en la que se fabricó el producto sanitario.

10
Símbolo Referencia a
normava Título de la norma Título del símbolo Explicación
ISO 15223-1
Símbolo 5.1.5
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Código de lote Indica el código de lote del fabricante para que pueda
identicarse el lote.
ISO 15223-1
Símbolo 5.1.6
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Número de catálogo Indica el número de catálogo del fabricante para que pueda
identicarse el producto sanitario.
ISO 15223-1
Símbolo 5.4.3
Anexo A N.ºA.15
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Consultar las instrucciones de uso Indica una instrucción para consultar las instrucciones de uso
electrónicas (eIFU).
ISO 15223-1
Símbolo 5.4.4
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Precaución: Lea todas las
advertencias y precauciones
incluidas en las instrucciones de
uso
Indica la necesidad de que el usuario consulte las instrucciones
de uso en el caso de información de seguridad importante, como
advertencias y precauciones, que, por distintos motivos, no
puede incluirse en el propio producto sanitario.
IEC 60601-1
Tabla D.1 N.º 10
Equipo eléctrico médico — Parte 1:
Requisitos generales para la seguridad
básica y funcionamiento esencial.
MDR 2017/745 Regulación de la UE relativa a los
productos sanitarios.
Marcado CE Signica conformidad técnica europea.
ISO 15223-1
Símbolo 5.1.4
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Fecha de caducidad Indica la fecha después de la cual el producto sanitario no debe
utilizarse.
Nota: Este símbolo irá acompañado por una fecha para indicar
que el producto sanitario no debe utilizarse después de que
nalice el año, el mes o el día mostrados.
ISO 15223-1
Símbolo 5.2.8
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
No utilizar el artículo si el envase
está dañado
Indica un producto sanitario que no debe utilizarse si el envase
está dañado o abierto.
ISO 15223-1
Símbolo 5.3.7
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Límite de temperatura Indica los límites de temperatura (de almacenamiento) a los que
puede estar expuesto el producto sanitario de manera segura.
ISO 15223-1
Símbolo 5.3.8
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Límite de humedad Indica el rango de humedad (de almacenamiento) al que puede
estar expuesto el producto sanitario de manera segura.
ISO 15223-1
Símbolo 5.3.9
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
Límites de la presión atmosférica Indica los límites superior e inferior aceptables de la presión
atmosférica para el transporte y el almacenamiento.
ISO 15223-1
Símbolo 5.4.2
Productos sanitarios. Símbolos a utilizar
en las etiquetas, la cha técnica y la
información del producto sanitario que se
suministra.
No reutilizar Indica un producto sanitario que solo debe utilizarse una vez,
o que solo debe usarse en un solo paciente durante un único
procedimiento.
Nederlands
Beschrijving:
Jelly Tab™-sensoren zijn wegwerpbare tab-elektroden voor eenmalig gebruik en
worden geleverd in een set van drie stuks.
Beoogd gebruik:
De Jelly Tab-sensoren zijn bedoeld voor het tot stand brengen van elektrisch
contact tussen de huid en biomedische opnameapparatuur. De sensoren leiden de
elektrische signalen die door zenuw- en spierweefsel worden gegenereerd van de
huid naar het opnameapparaat met gebruik van een gekoppelde leiding. De Jelly Tab-
sensoren zijn bedoeld voor elektrodiagnostische procedures. Deze sensoren worden
gebruikt in combinatie met elektrodiagnostische apparatuur voor de registratie van
elektromyografische (EMG), elektro-encefalografische (EEG), evoked nerve potential (EP)
en elektronystagmografische (ENG) signalen. De sensoren zijn wegwerpbaar en bedoeld
voor eenmalig gebruik bij een patiënt.
Beoogde gebruikers en paëntendoelgroep:
Deze sensoren mogen uitsluitend worden gebruikt of verkocht onder direct toezicht of
voorschrift van een erkend arts.
De doelgroep is de pediatrische en volwassen patiëntenpopulatie voor wie het
opnemen van EMG-, EEG-, EP- of ENG-signalen nodig is.
Klinische voordelen:
De Jelly Tab-sensoren worden gebruikt tijdens elektrodiagnostische evaluaties
in de kliniek en operatiekamers. Het gebruik van de Jelly Tab-sensoren voor
controleprocedures of diagnostische doeleinden is ter beoordeling van de arts.
Contra-indicaes en bijwerkingen:
Er zijn geen bekende contra-indicaties of bijwerkingen van procedures die met de
Jelly Tab-sensoren worden uitgevoerd.
Gebruiksaanwijzing:
BELANGRIJK! Wanneer de elektroden verkleurd of hard of niet zelfklevend zijn
wanneer deze worden verwijderd uit de folieverpakking, dient u de elektroden weg
te gooien en nieuwe exemplaren te gebruiken. Gebruik geen beschadigde of verlopen
elektroden.
Elektroden aanbrengen
1. Reinig en droog de gebieden waarop de elektroden worden aangebracht indien
nodig.
2. Bereid de huid voor door het betreffende gebied grondig in te wrijven met het
huidproduct voor elektroden dat uw voorkeur heeft en zorg ervoor dat de huid niet
wordt beschadigd.
3. Wanneer een vochtig huidproduct wordt gebruikt, dient u eventuele resten te
verwijderen om te zorgen voor een goede hechting van de elektrode aan de huid.
4. Scheur de afgesloten folieverpakking van de elektrode open.
5. Knijp in de clip van de elektrodeleiding en bevestig deze aan het paarse gedeelte van
de tab op de elektrode. Opmerking: Zorg ervoor dat de clip niet in contact komt met
de hydrogel/het klevende deel van de elektrode.
6. Herhaal stap 5 voor alle elektroden die nodig zijn voor de test.
7. Verwijder de elektrode voorzichtig van de ondersteuningskaart.
8. Breng de elektrode met de zelfklevende zijde aan op het betreffende
huidoppervlak en houd de leidingen van de elektrode, indien mogelijk, aan een
zijde en in een comfortabele richting voor de patiënt.
9. Om de hydrogel goed te laten hechten aan de huid, drukt u voorzichtig maar
stevig op het volledige oppervlak van de elektrode.
10. Herhaal de stappen 7-9 voor het aanbrengen van alle elektroden.

11
Opmerking:
• Raadpleeg de informatie over de juiste plaatsing van de elektroden in de
kabel zoals aangegeven op het etiket van de interfacekabel of raadpleeg de
gebruikshandleiding voor de specifieke toepassing die u gebruikt. Sluit de kabel
altijd aan op het apparaat voordat u de elektroden verbindt met de kabel.
• Gebruik de elektroden vóór de vervaldatum.
• Niet gebruikte elektroden die niet zijn verwijderd van de ondersteuningskaart
kunnen terug in de verpakking worden geplaatst. Zorg ervoor dat u de opening
van de verpakking goed afsluit om de luchtstroom in de folieverpakking te
minimaliseren. Gebruik deze elektroden zo snel mogelijk.
Uitleg van waarschuwingen:
OPGELET
Een gevaarlijke situatie die tot licht of matig letsel of materiële schade kan leiden als
deze niet wordt vermeden.
Voorzorgsmaatregelen:
OPGELET
Mogelijke huidirritatie of afbraak van weefsels
• De huid niet voorbereiden of elektroden niet aanbrengen op beschadigd of aangetast
weefsel of bij baby's met vastgestelde geelzucht.
• Laat de elektroden niet voor langere perioden op de huid van een patiënt. Als de patiënt
transpireert onder een elektrode die niet is verwijderd, kan dit huidirritatie veroorzaken.
Aantasting van de bruikbaarheid van de elektrode
• Raak de onderzijde van de sensor niet aan. Het volledige oppervlak is geleidend.
Omgevingsspecicaes:
Gebruiksomstandigheden:
• Temperatuur: 5°C tot 40°C (41°F tot 104°F)
• Relatieve vochtigheid: 5% tot 90% niet condenserend
• Atmosferische druk: 700 hPa tot 1060 hPa
Bewaarcondities:
• Temperatuur: -30°C tot 55°C (-22°F tot 131°F)
• Relatieve vochtigheid: 5% tot 90% niet condenserend
• Atmosferische druk: 230 hPa tot 1060 hPa
Naleving van normen:
• ISO 10993-1: 2018 Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen - Deel 1:
Evaluatie en testen binnen een risicomanagementproces
• ASTM D4169-16 Standaardpraktijk voor prestatiestesten van transportcontainers en
systemen voor vibratie
Disclaimer:
Gooi de zelfklevende elektroden na gebruik weg met afval.
Instruces voor het raadplegen van de digitale gebruiksaanwijzing:
Natus Medical Incorporated is niet verantwoordelijk voor letsel, infectie of andere schade
door het gebruik van dit product.
Alle ernstige incidenten die zich hebben voorgedaan in verband met dit hulpmiddel
moeten worden gemeld aan Natus Medical Incorporated en aan de bevoegde
autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of patiënt gevestigd is.
Raadpleeg de Natus-website voor een elektronisch exemplaar van dit document.
Instruces voor verwijdering:
Een kopie van de gebruiksaanwijzingen in pdf-formaat is terug te vinden in het
bijbehorende productgebied:
Zorg voor pasgeborenen: hps://newborncare.natus.com/newborn-care-support
Zoek naar “Gebruiksaanwijzing Jelly Tab-sensor” (zie de onderdeelnummers van het
product) en selecteer de versie van de gebruiksaanwijzing in uw taal.
De bestanden kunnen worden afgedrukt, opgeslagen en doorzocht met gebruik van
Adobe Reader. Een kopie van Adobe Reader kan rechtstreeks vanaf Adobe Systems
worden gedownload (www.adobe.com).
Overzicht van symbolen:
Symbool Standaardreferene Standaardnaam Symboolnaam Uitleg
Medical
Device
Niet van toepassing Niet van toepassing Een vermelding van een medisch
hulpmiddel
Dit is een medisch apparaat.
21 CFR deel
801.109(b)(1)
Etikettering hulpmiddelen op voorschrift. Uitsluitend op voorschrift Geeft aan dat dit product door of op voorschrift van een bevoegde
arts mag worden verkocht.
ISO 15223-1
Symbool 5.4.5
(Raadpleeg bijlage B
voor het algemene
verbodssymbool)
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Niet gemaakt met natuurlijk rubber
latex.
Wijst op een medisch apparaat dat niet is gemaakt van natuurlijk
rubber latex.
ISO 15223-1
Symbool 5.1.1
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Fabrikant De fabrikant van het medische apparaat.
ISO 15223-1
Symbool 5.1.2
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Bevoegde vertegenwoordiger in de
Europese Gemeenschap
Geeft de bevoegde vertegenwoordiger in de Europese.
ISO 15223-1
Symbool 5.1.3
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Productiedatum De datum waarop het medisch hulpmiddel is vervaardigd.
ISO 15223-1
Symbool 5.1.5
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Partij- of lotnummer De batchcode van de fabrikant waarmee de batch of het lot kan
worden gevonden.
ISO 15223-1
Symbool 5.1.6
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Catalogusnummer Het catalogusnummer van de fabrikant waarmee het medische
apparaat kan worden gevonden.
ISO 15223-1
Symbool 5.4.3
Bijlage A nr. A.15
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
De gebruiksaanwijzing raadplegen Instructies voor het raadplegen van een digitale
gebruiksaanwijzing (eIFU).
ISO 15223-1
Symbool 5.4.4
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Opgelet: Lees alle waarschuwingen
en voorzorgsmaatregelen in de
gebruiksaanwijzing.
Geeft aan dat de gebruiker de gebruiksaanwijzing dient
te raadplegen voor belangrijke waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen die om verschillende redenen niet op het
medische apparaat zelf kunnen worden vermeld.
IEC 60601-1
Tabel D.1 nr. 10
Medische elektrische apparatuur – deel 1:
Algemene vereisten voor basisveiligheid
en essentiële prestaties.
MDR 2017/745 EU-richtlijn voor medische apparatuur CE-markering Geeft Europese technische conformiteit aan.

12
Symbool Standaardreferene Standaardnaam Symboolnaam Uitleg
ISO 15223-1
Symbool 5.1.4
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Uiterste gebruiksdatum De datum waarna het medische apparaat niet gebruikt mag
worden.
Opmerking: Bij dit symbool staat de laatste datum waarop het
medische apparaat gebruikt mag worden.
ISO 15223-1
Symbool 5.2.8
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Niet gebruiken als de verpakking is
beschadigd.
Geeft aan dat een medisch apparaat niet mag worden gebruikt
als de verpakking is beschadigd of geopend.
ISO 15223-1
Symbool 5.3.7
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Temperatuurlimiet Geeft de temperatuurlimiet aan waar het medisch apparaat veilig
aan kan worden blootgesteld.
ISO 15223-1
Symbool 5.3.8
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Vochtigheidslimiet Geeft het vochtigheidsbereik aan waar het medisch apparaat
veilig aan kan worden blootgesteld.
ISO 15223-1
Symbool 5.3.9
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie
Atmosferische drukbeperking Geeft de acceptabele bovenste en onderste limieten aan van de
atmosferische druk tijdens transport en opslag.
ISO 15223-1
Symbool 5.4.2
Medische hulpmiddelen: symbolen
voor gebruik op etiketten van medische
hulpmiddelen, etikettering en te
verstrekken informatie.
Niet hergebruiken Geeft aan dat dit medisch apparaat is bestemd voor eenmalig
gebruik of voor gebruik bij een enkele patiënt tijdens een enkele
procedure.
Български
Описание:
Сензорите Jelly Tab™ са електроди с контактни езичета за еднократна употреба
при един пациент, които се доставят в комплект от три броя.
Предназначение:
Сензорите Jelly Tab предоставят средство за установяване на електрически
контакт между кожата и биомедицинско записващо оборудване. Сензорите
провеждат електрически сигнали, генерирани от нервна и мускулна тъкан, от
кожата към записващо устройство чрез прикрепен проводник. Предназначението
на сензорите Jelly Tab е за електродиагностични процедури. Тези сензори се
използват с електродиагностично оборудване за запис на електромиографски
(ЕМГ), електроенцефалографски (ЕЕГ), предизвикани нервни потенциали (ЕП)
и електронистагмографски (ЕНГ) сигнали. Сензорите са за еднократна употреба
и за използване при един пациент.
Предвидени потребители и целеви групи пациенти:
Тези сензори трябва да се използват и продават само под пряк надзор или
нареждане на лицензиран медицински специалист.
Целевата група пациенти са педиатрични и възрастни пациенти с необходимост
от запис на ЕМГ, ЕЕГ, ЕП и ЕНГ сигнали.
Клинични преимущества:
Сензорите Jelly Tab се използват при електродиагностични оценки в клинична
и операционна среда. Използването на сензорите Jelly Tab за скрининг или
диагностични цели е по преценка на клиничния специалист.
Противопоказания и нежелани реакции:
Не са известни противопоказания или нежелани реакции за процедури,
извършвани със сензорите Jelly Tab.
Инструкции за работа:
ВАЖНО! Ако електродите изглеждат обезцветени или твърди или не лепкави
при изваждане от фолиевия плик, изхвърлете електродите и използвайте нови.
Не използвайте повредени електроди или електроди с изтекъл срок на годност.
Прилагане на електродите
1. Ако е необходимо, почистете щателно и подсушете областите, към които ще
се прилагат електродите.
2. Подгответе кожата, като разтъркате енергично областта с предпочитан продукт
за подготовка на кожата за електрода, като внимавате да не увредите кожата.
3. Ако се използва влажен продукт за подготовка на кожата, премахнете всякакви
остатъци, за да осигурите добро прилепване на електрода към кожата.
4. Отворете с разкъсване запечатания фолиев плик на електрода.
5. Стиснете щипката на проводника на електрода и я прикрепете към лилавата
зона на контактното езиче на електрода. Забележка: Не позволявайте на
щипката да влезе в контакт с хидрогела/лепкавата част на електрода.
6. Повторете стъпка № 5 за всички електроди, необходими за теста.
7. Внимателно обелете електрода от картонената подложка.
8. Приложете електрода със залепващата се страна надолу към подходящото
място на кожата, като държите проводниците на електрода насочени към
едната страна, ако е възможно, и в удобна ориентация за пациента.
9. За да прилепите хидрогела сигурно към кожата, натиснете леко, но стабилно
по цялата повърхност на електрода.
10. Повторете стъпки №7 – №9 за всички места за прилагане на електроди.
Забележка:
• Задължително прегледайте информацията относно правилното поставяне на
електродите в кабелите, както е посочено на етикета на интерфейсния кабел,
или разгледайте ръководството за потребителя за конкретното приложение,
което използвате. Винаги свързвайте кабела към устройството, преди да
свържете електрода към кабела.
• Използвайте електродите преди изтичане на срока им на годност.
• Неизползваните електроди, които са били отстранени от картонената
подложка, могат да бъдат поставени обратно в опаковката. Задължително
затворете отвора на опаковката, за да намалите потока на въздух към
фолиевия пакет. Използвайте възможно най-скоро.
Разбиране на декларациите за предпазливост:
ВНИМАНИЕ
Отнася се за опасна ситуация, която може да доведе до леки или умерени
наранявания или материални щети, ако не се избегне.
Предпазни мерки:
ВНИМАНИЕ
Потенциално раздразнение на кожата или разкъсване на тъканта
• Не подготвяйте кожата и не прилагайте електроди към увредена или
компрометирана тъкан или при бебета с изразена жълтеница.
• Не оставяйте електродите приложени към пациент за продължителни периоди.
Ако пациентът се поти под електрод, който не е бил отстранен, може да се прояви
раздразнение.
Влошаване на функцията на електрода
• Не докосвайте долната страна на сензора, тъй като цялата повърхност е проводима.
Условия на околната среда:
Работни условия:
• Температура: 5°C до 40°C (41°F до 104°F)
• Относителна влажност: 5% до 90% без конденз
• Атмосферно налягане: 700 hPa до 1060 hPa
Условия за съхранение:
• Температура: -30°C до 55°C (-22°F до 131°F)
• Относителна влажност: 5% до 90% без конденз
• Атмосферно налягане: 230 hPa до 1060 hPa
Стандарти за съответствие:
• ISO 10993-1: 2018 Биологично оценяване на медицински изделия – Част 1:
Оценка и изпитване в рамките на процеса на управление на риска
• ASTM D4169-16 Стандартна практика за извършване на изпитване на
контейнери за доставка и системи за вибрация

13
Инструкции за изхвърляне:
След употреба изхвърлете залепващите електроди с отпадъци.
Клауза за отказ:
Natus Medical Incorporated не носи отговорност за наранявания, инфекции или
други щети в резултат на използването на този продукт.
Всеки сериозен инцидент, възникнал във връзка с изделието, трябва да се докладва
на Natus Medical Incorporated и на компетентния орган на държавата членка,
в която се намира потребителят и/или пациентът.
Вижте уебсайта на Natus за електронно копие на този документ.
Инструкции за достъп до електронните инструкции за употреба:
Копие от инструкциите за употреба в PDF формат е налично в свързаната
продуктова област:
Грижа за новородени: hps://newborncare.natus.com/newborn-care-support
Потърсете „Инструкции за употреба за сензор Jelly Tab“ (направете справка
с продуктовите номера) и изберете версията на своя местен език за инструкциите за
употреба.
Файловете могат да бъдат отпечатани, запазени или търсени с Adobe Reader.
Копие на Adobe Reader може да се изтегли директно от Adobe Systems
(www.adobe.com).
Речник на символите:
Символ Препратка към
стандарт Име на стандарт Име на символ Обяснение
Medical
Device
Не е приложимо Не е приложимо Индикация за медицинско
изделие
Този продукт е медицинско изделие.
21 CFR Част
801.109(б)(1)
Устройства за поставяне на етикети. Само по рецепта Указва, че продуктът е разрешен за продажба от или по
поръчка на лицензиран медицински специалист.
ISO 15223-1
Символ 5.4.5
(Вижте
Приложение Б
заосновния символ
за забрана)
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Не е изработено от естествен
латекс
Показва медицинско изделие, което не е изработено от
естествен латекс.
ISO 15223-1
Символ 5.1.1
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Производител Указва производителя на медицинското изделие.
ISO 15223-1
Символ 5.1.2
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Упълномощен представител
в Европейската общност
Указва оторизирания представител в Европейската общност.
ISO 15223-1
Символ 5.1.3
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Дата на производство Указва датата, на която е произведено медицинското изделие.
ISO 15223-1
Символ 5.1.5
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Код на партида Указва кода на партидата на производителя, за да може
партидата да бъде определена.
ISO 15223-1
Символ 5.1.6
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Каталожен номер Указва каталожния номер на производителя, за да може
медицинското изделие да бъде определено.
ISO 15223-1
Символ 5.4.3
Приложение A
№ A.15
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Вижте инструкциите за употреба Посочва инструкция да се консултирате с електронните
инструкции за употреба (eIFU).
ISO 15223-1
Символ 5.4.4
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Внимание: Прочетете всички
предупреждения и предпазни
мерки в инструкциите за
употреба
Указва необходимостта потребителят да разгледа
инструкциите за употреба за важна предпазна информация,
като предупреждения и предпазни мерки, които поради
различни причини не могат да бъдат представени на самото
медицинско изделие.
IEC 60601-1
Таблица Г.1 #10
Медицинско електрическо
оборудване — Част 1: Общи изисквания
за безопасност и важни характеристики.
MDR 2017/745 Регламент на ЕС за медицинските
устройства
Маркировка CE Обозначава европейско техническо съответствие.
ISO 15223-1
Символ 5.1.4
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Срок на годност Указва датата, след която медицинското изделие не трябва
да се използва.
Забележка: Този символ се придружава от дата, която
показва, че медицинското изделие не трябва да се използва
след края на показаната година, месец или ден.
ISO 15223-1
Символ 5.2.8
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Не използвайте, ако опаковката
е повредена
Указва медицинско изделие, което не трябва да се използва,
ако опаковката е била повредена или отворена.
ISO 15223-1
Символ 5.3.7
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Ограничение за температура Указва ограниченията за температурата (за съхранение),
на която медицинското изделие може да бъде безопасно
изложено.

14
Символ Препратка към
стандарт Име на стандарт Име на символ Обяснение
ISO 15223-1
Символ 5.3.8
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Ограничение за влажност Указва диапазона на влажност (за съхранение), на който
медицинското изделие може да бъде безопасно изложено.
ISO 15223-1
Символ 5.3.9
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Ограничаване на атмосферното
налягане
Указва приемливи горни и долни прагове на атмосферно
налягане за транспортиране и съхранение.
ISO 15223-1
Символ 5.4.2
Медицински изделия – Символи, които
трябва да се използват с етикети
на медицински изделия, етикети
и информация, която трябва да бъде
предоставена.
Да не се използва отново Указва медицинско изделие, което е предназначено за
еднократна употреба или за употреба за един пациент
в една процедура.
Hrvatski
Opis:
Senzori Jelly Tab™ elektrode su s jezičcem za jednokratnu upotrebu dostupne
u kompletima od tri komada.
Namjena:
Senzori Jelly Tab omogućuju uspostavljanje električnog kontakta između kože i opreme
za biomedicinsko snimanje. Senzori provode električne signale koje generiraju živčano
i mišićno tkivo s kože do uređaja za snimanje pomoću priključenog voda. Senzori
Jelly Tab namijenjeni su elektrodijagnostičkim postupcima. Ti se senzori koriste
s opremom za elektrodijagnostiku za snimanje elektromiografskih (EMG) signala,
elektroencefalografskih (EEG) signala, signala evociranih nervnih potencijala (EP)
i elektronistagmografskih (ENG) signala. Senzori su namijenjeni jednokratnoj upotrebi
na jednom pacijentu.
Predviđeni korisnici i ciljna skupina pacijenata:
Ovi se senzori koriste i prodaju isključivo pod izravnim nadzorom licenciranog liječnika
ili na njegov zahtjev.
Ciljna su populacija pedijatrijski i odrasli pacijenti kojima je potrebno snimanje EMG,
EEG, EP ili ENG signala.
Kliničke prednos:
Senzori Jelly Tab koriste se tijekom elektrodijagnostičkih ispitivanja u kliničkom
okruženju i okruženju operacijskih dvorana. Odluku o korištenju senzora Jelly Tab
u svrhu pregleda donosi davatelj kliničkih usluga.
Kontraindikacije i nuspojave:
Nema poznatih kontraindikacija ni nuspojava za postupke koji se izvode uz senzore
Jelly Tab.
Upute za rukovanje:
VAŽNO! Ako se elektrodama promijeni boja, ako postanu tvrde ili ako nisu više ljepljive
kada se izvade iz vrećice od folije, odložite ih u otpad i koristite nove. Nemojte koristiti
oštećene elektrode ni elektrode kojima je istekao rok trajanja.
Primjena elektroda
1. Po potrebi dobro očistite i osušite područja na koja će elektrode biti primijenjene.
2. Pripremite kožu brzim utrljavanjem željenog proizvoda za pripremu kože za
elektrode u odgovarajuće područje pazeći da ne oštetite kožu.
3. Ako se koristi proizvod za vlažnu pripremu kože, obavezno uklonite ostatke da
biste zajamčili dobro prianjanje elektrode za kožu.
4. Otvorite zatvoreno folijsko pakiranje elektroda.
5. Stisnite stezaljku voda elektrode i pričvrstite ga za ljubičasto područje jezičca na
elektrodi. Napomena: nemojte dopustiti da stezaljka dođe u dodir s hidrogelnim/
ljepljivim dijelom elektrode.
6. Ponovite peti korak za sve elektrode potrebne za test.
7. Pažljivo odvojite elektrodu od pozadinske kartice.
8. Primijenite elektrodu s ljepljivom stranom okrenutom prema dolje na
odgovarajuće mjesto na koži po mogućnosti držeći vodove elektrode usmjerene na
jednu stranu i u udobnom usmjerenju za pacijenta.
9. Da biste hidrogel čvrsto zalijepili za kožu, pažljivo, ali čvrsto pritišćite preko cijele
površine elektrode.
10. Ponovite korake od sedmog do devetog za sva mjesta za elektrode.
Napomena:
• Obavezno pročitajte informacije o pravilnom postavljanju elektroda u kabel na
način naznačen na naljepnici kabela za povezivanje ili u korisničkom priručniku
potražite upute za konkretnu primjenu koju koristite. Kabel uvijek priključite na
uređaj prije priključivanja elektroda na kabel.
• Elektrode upotrijebite prije datuma isteka roka upotrebe.
• Neupotrijebljene elektrode koje nisu uklonjene s pozadinske kartice mogu se
vratiti u pakiranje. Obavezno zatvorite otvor pakiranja da biste minimizirali ulaz
zraka u folijsko pakiranje. Te elektrode upotrijebite što prije.
Objašnjenje poziva na oprez:
OPREZ
Odnosi se na opasnu situaciju koja može rezultirati lakšom ili umjereno teškom ozljedom
ili materijalnom štetom ako se ne izbjegne.
Mjere opreza:
OPREZ
Moguća nadraženost kože ili oštećenje tkiva
• Nemojte pripremati kožu ni primjenjivati elektrode na oštećeno ili kompromitirano tkivo
ni na novorođenčad s izraženom žuticom.
• Elektrode nemojte ostavljati na pacijentu dulje vrijeme. Ako se pacijent znoji ispod
elektrode koja nije uklonjena, može doći do nadražaja.
Smanjuje upotrebljivost elektrode
• Nemojte dodirivati donju stranu senzora jer je cijela površina provodljiva.
Specikacije okoline:
Radni uvjeti:
• Temperatura: od 5 °C do 40 °C (od 41 °F do 104 °F)
• Relativna vlažnost: od 5 % do 90 % bez kondenzacije
• Atmosferski tlak: od 700 hPa do 1060 hPa
Uvjeti skladištenja:
• Temperatura: od –30 °C do 55 °C (od –22 °F do 131 °F)
• Relativna vlažnost: od 5 % do 90 % bez kondenzacije
• Atmosferski tlak: od 230 hPa do 1060 hPa
Norme sukladnos:
• ISO 10993-1: 2018 Biološka procjena medicinskih proizvoda – dio 1: Procjena
i ispitivanje unutar procesa upravljanja rizikom
• ASTM D4169-16 Standardna praksa za testiranje performansi spremnika i sustava za
isporuku u pogledu vibracija
Upute za odlaganje u otpad:
Ljepljive elektrode nakon korištenja odložite u otpad.
Odricanje od odgovornos:
Tvrtka Natus Medical Incorporated nije odgovorna za ozljede, infekcije ni druge štete
proizašle iz korištenja ovog proizvoda.
Svaki ozbiljni incident do kojeg dođe u vezi s proizvodom potrebno je prijaviti tvrtki
Natus Medical Incorporated i nadležnom tijelu zemlje članice u kojoj se korisnik i/ili
bolesnik nalaze.
Elektronički primjerak ovog dokumenta potražite na web-mjestu tvrtke Natus.
Upute za pristup elektroničkim uputama za uporabu:
Primjerak uputa za uporabu u obliku PDF nalazi se u području povezanog proizvoda:
Njega novorođenčadi: https://newborncare.natus.com/newborn-care-support
U okvir za pretraživanje unesite „Upute za uporabu senzora Jelly Tab za jednokratnu
uporabu” (pogledajte brojeve dijelova proizvoda) i odaberite verziju uputa za upotrebu
na svom jeziku.
Datoteke je moguće ispisati, spremiti ili pretražiti pomoću programa Adobe Reader.

15
Adobe Reader moguće je preuzeti s web-mjesta tvrtke Adobe Systems (www.adobe.com).
Rječnik simbola:
Simbol Referenca na normu Naziv norme Naziv simbola Objašnjenje
Medical
Device
Nije primjenjivo Nije primjenjivo Oznaka medicinskog proizvoda Ovo je medicinski proizvod.
21 CFR, dio
801.109(b)(1)
Oznaka – uređaji na liječnički recept Isključivo na liječnički recept Upućuje na to da se proizvod smije prodavati isključivo od strane
licenciranog liječnika ili na njegov zahtjev.
ISO 15223-1
Simbol 5.4.5
(referentni dodatak B
za općeniti simbol
zabrane)
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Nije proizvedeno od lateksa od
prirodnog kaučuka
Označava medicinski proizvod koji nije proizveden od lateksa od
prirodnog kaučuka.
ISO 15223-1
Simbol 5.1.1
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Proizvođač Označava prozivođača medicinskog proizvoda.
ISO 15223-1
Simbol 5.1.2
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Ovlašteni predstavnik u Europskoj
uniji
Označava ovlaštenog predstavnika u Europskoj uniji.
ISO 15223-1
Simbol 5.1.3
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Datum proizvodnje Označava datum proizvodnje medicinskog proizvoda.
ISO 15223-1
Simbol 5.1.5
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Šifra serije ili šarže Označava proizvođačevu šifru serije, koja omogućuje
prepoznavanje serije ili šarže.
ISO 15223-1
Simbol 5.1.6
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Kataloški broj Označava kataloški broj proizvođača, koji omogućuje
prepoznavanje medicinskog proizvoda.
ISO 15223-1
Simbol 5.4.3
Dodatak A,
br. A.15
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Pogledajte upute za uporabu Označava uputu da se pogledaju elektroničke upute za uporabu.
ISO 15223-1
Simbol 5.4.4
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Oprez: pročitajte sva upozorenja
i mjere opreza u uputama za
uporabu
Označava potrebu da korisnik u uputama za uporabu pogleda
važne sigurnosne informacije, kao što su upozorenja i mjere
opreza, koje se iz više razloga ne mogu navesti na samom
proizvodu.
IEC 60601-1
Tablica D.1, br. 10
Medicinska električna oprema – dio 1:
općeniti zahtjevi za osnovnu sigurnost
i ključne radne značajke.
MDR 2017/745 Uredba o medicinskim proizvodima u EU Oznaka CE Označava sukladnost s europskim tehničkim propisima.
ISO 15223-1
Simbol 5.1.4
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Rok trajanja Označava datum nakon kojeg se medicinski proizvod ne smije
koristiti.
Napomena: ovaj simbol mora biti popraćen datumom da bi se
naznačilo da se medicinski proizvod ne smije koristiti nakon
prikazane godine, mjeseca ili dana.
ISO 15223-1
Simbol 5.2.8
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Nemojte koristiti ako je pakiranje
oštećeno
Označava medicinski proizvod koji se ne smije koristiti ako je
pakiranje oštećeno ili otvoreno.
ISO 15223-1
Simbol 5.3.7
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Ograničenje temperature Označava ograničenja temperature (za skladištenje) kojoj se
medicinski proizvod može na siguran način izložiti.
ISO 15223-1
Simbol 5.3.8
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Ograničenje vlažnosti Označava raspon vlažnosti (za skladištenje) kojoj se medicinski
proizvod može na siguran način izložiti.
ISO 15223-1
Simbol 5.3.9
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Ograničenje atmosferskog tlaka Označava gornju i donju granicu atmosferskog tlaka za prijevoz
i skladištenje.
ISO 15223-1
Simbol 5.4.2
Medicinski proizvodi – simboli koje
je potrebno koristiti s oznakama,
naljepnicama i informacijama za
medicinske proizvode koje je potrebno
isporučiti.
Nemojte ponovno koristiti Označava medicinski proizvod koji namijenjen jednokratnoj
upotrebi ili upotrebi na jednom pacijentu tijekom jednog postupka.

16
Čeština
Popis:
Snímače Jelly Tab™ jsou jednorázové nalepovací elektrody na jedno použití, které jsou
dodávány v sadě po třech kusech.
Zamýšlené použi:
Snímače Jelly Tab poskytují prostředky k vytvoření elektrického kontaktu mezi pokožkou
a biomedicínským záznamovým vybavením. Pomocí připojeného svodu snímače vedou
elektrické signály generované nervovou a svalovou tkání z pokožky do záznamového
zařízení. Zamýšleným použitím snímačů Jelly Tab je použití při elektrodiagnostických
postupech. Tyto snímače se používají spolu s elektrodiagnostickým vybavením
při záznamu elektromyografických (EMG), elektroencefalografických (EEG)
a elektronystagmografických (ENG) signálů a signálů evokovaných nervových
potenciálů (EP). Snímače jsou jednorázové a jsou určeny k použití u jednoho pacienta.
Zamýšlený uživatel a cílová skupina pacientů:
Tyto snímače jsou určeny k použití nebo k prodeji pouze pod přímým dohledem
oprávněného lékaře nebo na jeho předpis.
Cílovou populací pacientů je populace dětských a dospělých pacientů vyžadujících
záznam EMG, EEG, EP či ENG signálů.
Zdravotnické přínosy:
Snímače Jelly Tab se používají během elektrodiagnostických hodnocení v klinickém
prostředí a v prostředí operačních sálů. Použití snímačů Jelly Tab ke screeningovým
nebo diagnostickým účelům je na uvážení dotyčného zdravotnického zařízení.
Kontraindikace a vedlejší účinky:
U postupů prováděných se snímači Jelly Tab nejsou známy žádné kontraindikace či
vedlejší účinky.
Pokyny k obsluze:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Pokud mají elektrody změněnou barvu nebo jsou ztvrdlé,
případně pokud jsou po vyjmutí z fóliového sáčku nelepivé, zlikvidujte je a použijte
nové elektrody. Nepoužívejte elektrody, které jsou poškozené nebo jimž uplynulo
datum exspirace.
Aplikace elektrod
1. V případě potřeby důkladně očistěte a vysušte oblasti, na které budou elektrody
aplikovány.
2. Připravte pokožku svižným otřením oblasti vámi upřednostňovaným výrobkem
pro přípravu pokožky na aplikaci elektrod, přičemž dbejte na to, aby nedošlo
k poškození pokožky.
3. Pokud je použit vlhký výrobek na přípravu pokožky, nezapomeňte odstranit
veškeré zbytky, aby byla zajištěna dobrá přilnavost elektrody k pokožce.
4. Roztrhnutím otevřete uzavřené fóliové balení elektrody.
5. Stiskněte svorku svodu elektrody a připevněte ji k purpurové oblasti nálepky na
elektrodě. Poznámka: Zabraňte kontaktu svorky s hydrogelovou/lepivou částí
elektrody.
6. Zopakujte krok č. 5 u všech elektrod vyžadovaných pro daný test.
7. Opatrně sloupněte elektrodu z podkladového štítku.
8. Aplikujte elektrodu přilnavou stranou dolů na příslušné místo na pokožce, přičemž
zajistěte, aby svody elektrody (pokud je to možné) byly směrovány na jednu stranu
a byly orientovány tak, aby to bylo pohodlné pro pacienta.
9. Aby se zajistilo pevné přillnutí hydrogelu k pokožce, stiskněte jemně, ale pevně
celou plochu elektrody.
10. Zopakujte kroky č. 7–č. 9 u všech míst, na která mají být elektrody aplikovány.
Poznámka:
• Nezapomeňte si přečíst informace týkající se správného umístění elektrod
do kabelu, které jsou uvedeny na štítku kabelu rozhraní, nebo si přečtěte
informace týkající se konkrétní vámi používané aplikace v návodu k použití.
Kabel k prostředku připojte vždy před připojením elektrod ke kabelu.
• Použijte elektrody před uplynutím doby použitelnosti.
• Nepoužité elektrody, které nebyly sejmuty z podkladového štítku, lze umístit zpět
do balení. Nezapomeňte zavřít otevřené balení, aby se minimalizovalo pronikání
vzduchu do fóliového balení. Tyto elektrody použijte co nejdříve.
K čemu slouží upozornění:
UPOZORNĚNÍ
Poukazuje na nebezpečnou situaci, v jejímž důsledku, pokud jí nezabráníte, by mohlo
dojít k lehkému či středně těžkému zranění nebo k hmotným škodám.
Bezpečnostní opatření:
UPOZORNĚNÍ
Možné podráždění kůže nebo rozpad tkáně
• Neprovádějte přípravu ani neaplikujte elektrody na poškozenou nebo napadenou tkáň
ani u dětí se zřetelnou žloutenkou.
• Elektrody neponechávejte na těle pacienta delší dobu. Pokud se pacient pod
neodstraněnou elektrodou zpotí, může dojít k podráždění.
Zhoršení funkčnosti elektrody
• Nedotýkejte se spodní strany snímače, neboť celý povrch je vodivý.
Podmínky okolního prostředí:
Provozní podmínky:
• Teplota: 5 °C až 40 °C (41 °F až 104 °F)
• Relativní vlhkost: 5 % až 90 % nekondenzující
• Atmosférický tlak: 700 hPa až 1 060 hPa
Skladovací podmínky:
• Teplota: -30 °C až 55 °C (-22 °F až 131 °F)
• Relativní vlhkost: 5 % až 90 % nekondenzující
• Atmosférický tlak: 230 hPa až 1 060 hPa
Dodržované normy:
• ISO 10993-1: 2018 Biologické hodnocení zdravotnických prostředků – Část 1:
Hodnocení a zkoušení v rámci procesu řízení rizika
• ASTM D4169-16 Standardní postup při testování odolnosti přepravních kontejnerů
a sestav vůči chvění
Pokyny k likvidaci:
Po použití zlikvidujte adhezivní elektrody spolu s odpadem.
Zřeknu se odpovědnos:
Společnost Natus Medical Incorporated nenese zodpovědnost za poranění, infekce
nebo jiné poškození vzniklé v důsledku použití tohoto výrobku.
Jakoukoli závažnou událost, ke které došlo v souvislosti s prostředkem, je třeba ohlásit
společnosti Natus Medical Incorporated a příslušnému orgánu členského státu, v němž
uživatel a/nebo pacient sídlí.
Elektronickou kopii tohoto dokumentu naleznete na webových stránkách společnosti
Natus.
Pokyny k přístupu k elektronickému návodu k použi:
Kopie návodu k použi ve formátu PDF je k dispozici v oblas souvisejících výrobků:
Novorozenecká péče: hps://newborncare.natus.com/newborn-care-support
Proveďte vyhledání výrazu „návod k použi jednorázového snímače Jelly Tab“ (viz Čísla
dílů výrobku) a zvolte verzi návodu k použi ve vašem místním jazyce.
Soubory lze vysknout, uložit nebo prohledávat pomocí aplikace Adobe Reader. Kopii
aplikace Adobe Reader lze stáhnout přímo ze stránek společnos Adobe Systems
(www.adobe.com).
Slovník symbolů
Symbol Odkazované normy Název normy Název symbolu Vysvětlení
Medical
Device
Neuplatňuje se Neuplatňuje se Indikace zdravotnického prostředku Tento výrobek je zdravotnický prostředek.
21 CFR část
801.109(b)(1)
Označení prostředku na předpis. Pouze na předpis Označuje, že je výrobek povolen k prodeji pouze oprávněným
zdravotnickým pracovníkem nebo na jeho předpis.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.5
(Referenční příloha B
k obecné zákazové
značce)
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Není vyrobeno z latexu z přírodního
kaučuku
Označuje zdravotnický prostředek, referencia není vyroben
z latexu z přírodního kaučuku.

17
Symbol Odkazované normy Název normy Název symbolu Vysvětlení
ISO 15223-1
Symbol 5.1.1
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Výrobce Označuje výrobce zdravotnického prostředku.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.2
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Zplnomocněný zástupce
v Evropském společenství
Označuje zplnomocněného zástupce v Evropském
společenství.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.3
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Datum výroby Označuje datum výroby zdravotnického prostředku.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.5
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Kód dávky či číslo šarže Označuje kód dávky výrobce, aby bylo možné určit dávku či šarži.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.6
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Katalogové číslo Označuje katalogové číslo výrobce, aby bylo možné určit
příslušný zdravotnický prostředek.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.3
Příloha A č. A.15
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Řiďte se návodem k použití Označuje situaci, při které musí uživatel nahlédnout do
elektronického návodu k použití.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.4
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Upozornění: Přečtěte si veškerá
varování a bezpečnostní opatření
v návodu k použití
Označuje situaci, při které musí uživatel nahlédnout do návodu
k použití kvůli důležitým upozorňujícím informacím, například
varováním a bezpečnostním opatřením, která nelze z jakýchkoli
důvodů umístit přímo na samotné zdravotnický prostředek.
IEC 60601-1
Tabulka D.1 č. 10
Zdravotnické elektrické přístroje – Část
1: Všeobecné požadavky na základní
bezpečnost a nezbytnou funkčnost.
MDR 2017/745 Nařízení EU o zdravotnických prostředcích Označení CE Označuje shodu s evropskými technickými předpisy.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.4
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Datum použitelnosti Označuje datum, po kterém se nemá zdravotnický prostředek
používat.
Poznámka: Tento symbol je doprovázen datem označujícím, že
se zdravotnický prostředek nemá po skončení vyznačeného roku,
měsíce nebo dne používat.
ISO 15223-1
Symbol 5.2.8
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Nepoužívejte, pokud je balení
poškozeno
Označuje, že se zdravotnický prostředek nemá používat, pokud
bylo balení poškozeno nebo otevřeno.
ISO 15223-1
Symbol 5.3.7
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Meze teploty Označuje meze (skladovacích) teplot, kterým může být tento
zdravotnický prostředek bezpečně vystaven.
ISO 15223-1
Symbol 5.3.8
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Omezení vlhkosti Označuje rozsah (skladovací) vlhkosti vzduchu, kterému může
být tento zdravotnický prostředek bezpečně vystaven.
ISO 15223-1
Symbol 5.3.9
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky
Omezení atmosférického tlaku Označuje přijatelné horní a dolní meze atmosférického tlaku pro
přepravu a skladování
ISO 15223-1
Symbol 5.4.2
Zdravotnické prostředky – Značky pro
štítky, značení a informace poskytované
se zdravotnickým prostředky.
Nepoužívejte opakovaně Označuje zdravotnický prostředek, který je určen pro jednorázové
použití či pro použití na jednom pacientovi během jediného
zákroku či vyšetření.
Ελληνικά
Περιγραφή:
Οι αισθητήρες Jelly Tab™ είναι αναλώσιμα ηλεκτρόδια μίας χρήσης τύπου γλωττίδας,
που διατίθενται σε σετ των τριών τεμαχίων.
Προβλεπόμενη χρήση:
Οι αισθητήρες Jelly Tab παρέχουν ένα μέσο για τη δημιουργία ηλεκτρικής επαφής
μεταξύ του δέρματος και του βιοϊατρικού εξοπλισμού καταγραφής. Οι αισθητήρες
άγουν τα ηλεκτρικά σήματα, που δημιουργούνται από τον νευρικό και μυϊκό ιστό, από
το δέρμα προς στη συσκευή καταγραφής με χρήση μιας συνδεδεμένης απαγωγής.
Η προβλεπόμενη χρήση των αισθητήρων Jelly Tab αφορά ηλεκτροδιαγνωστικές
διαδικασίες. Αυτοί οι αισθητήρες χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με
ηλεκτροδιαγνωστικό εξοπλισμό για την καταγραφή ηλεκτρομυογραφικών (ΗΜΓ),
ηλεκτροεγκεφαλογραφικών (ΗΕΓ), προκλητών νευρικών δυναμικών (ΠΔ) και
ηλεκτρονυσταγμογραφικών (ΗΝΓ) σημάτων. Οι αισθητήρες είναι αναλώσιμοι και
προορίζονται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή.
Προβλεπόμενοι χρήστες και στοχευόμενη ομάδα ασθενών:
Αυτοί οι αισθητήρες προορίζονται για χρήση ή πώληση μόνο υπό την άμεση επίβλεψη
ή εντολή ιατρού με άδεια άσκησης επαγγέλματος.
Ο στοχευόμενος πληθυσμός είναι ο παιδιατρικός και ενήλικος πληθυσμός ασθενών
για τους οποίους απαιτείται καταγραφή ΗΜΓ, ΗΕΓ, ΠΔ ή ΗΝΓ σημάτων.
Κλινικά οφέλη:
Οι αισθητήρες Jelly Tab χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια ηλεκτροδιαγνωστικών
αξιολογήσεων σε κλινικό περιβάλλον και περιβάλλον χειρουργικής αίθουσας. Η χρήση
των αισθητήρων Jelly Tab για έλεγχο ή διαγνωστικούς σκοπούς εναπόκειται στη διακριτική
ευχέρεια του παρόχου κλινικής φροντίδας.
Αντενδείξεις και ανεπιθύμητες ενέργειες:
Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις ή ανεπιθύμητες ενέργειες για τις διαδικασίες που
εκτελούνται με τους αισθητήρες Jelly Tab.
Οδηγίες χειρισμού:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Εάν τα ηλεκτρόδια φαίνονται αποχρωματισμένα ή σκληρά ή δεν είναι
κολλώδη όταν αφαιρεθούν από τη θήκη αλουμινίου, απορρίψτε τα ηλεκτρόδια και
χρησιμοποιήστε νέα. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρόδια που έχουν υποστεί ζημιά ή
έχουν λήξει.
Εφαρμογή ηλεκτροδίων
1. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε και στεγνώστε σχολαστικά τις περιοχές στις
οποίες θα εφαρμοστούν τα ηλεκτρόδια.
2. Προετοιμάστε το δέρμα τρίβοντας με γρήγορες κινήσεις την περιοχή με το
προτιμώμενο προϊόν προετοιμασίας του δέρματος για ηλεκτρόδια, προσέχοντας
να μην προκαλέσετε βλάβη στο δέρμα.
3. Εάν χρησιμοποιήσετε υγρό προϊόν προετοιμασίας του δέρματος, φροντίστε να
αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα ώστε να διασφαλίσετε καλή συγκόλληση του
ηλεκτροδίου στο δέρμα.
4. Ανοίξτε τη σφραγισμένη συσκευασία αλουμινίου του ηλεκτροδίου.
5. Πιέστε το κλιπ της απαγωγής του ηλεκτροδίου και προσαρτήστε το στη μωβ
περιοχή της γλωττίδας στο ηλεκτρόδιο. Σημείωση: Μην αφήνετε το κλιπ να έρθει
σε επαφή με την υδρογέλη / το κολλώδες μέρος του ηλεκτροδίου.
6. Επαναλάβετε το βήμα 5 για όλα τα ηλεκτρόδια που απαιτούνται για την εξέταση.
7. Αφαιρέστε προσεκτικά ένα ηλεκτρόδιο από την καρτέλα.
8. Εφαρμόστε το ηλεκτρόδιο, με την κολλώδη πλευρά προς τα κάτω, στο κατάλληλο
σημείο του δέρματος, διατηρώντας τις απαγωγές του ηλεκτροδίου στραμμένες
προς την ίδια πλευρά, αν είναι δυνατόν, και με προσανατολισμό που δεν
εμποδίζει τον ασθενή.
9. Για την ασφαλή συγκόλληση της υδρογέλης στο δέρμα, πιέστε απαλά αλλά
σταθερά σε ολόκληρη την επιφάνεια του ηλεκτροδίου.
10. Επαναλάβετε τα βήματα 7 έως 9 για όλα τα σημεία εφαρμογής των ηλεκτροδίων.

18
Σημείωση:
• Φροντίστε να διαβάσετε τις πληροφορίες σχετικά με τη σωστή τοποθέτηση
των ηλεκτροδίων στο καλώδιο, όπως υποδεικνύεται στην ετικέτα του καλωδίου
διεπαφής, ή ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης για τη συγκεκριμένη εφαρμογή που
χρησιμοποιείτε. Να συνδέετε πάντα το καλώδιο στη συσκευή πριν συνδέσετε τα
ηλεκτρόδια στο καλώδιο.
• Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρόδια πριν από την ημερομηνία λήξης.
• Τα μη χρησιμοποιημένα ηλεκτρόδια που δεν έχουν αφαιρεθεί από την καρτέλα
μπορούν να τοποθετηθούν ξανά στη συσκευασία. Φροντίστε να κλείσετε
το άνοιγμα της συσκευασίας για να ελαχιστοποιήσετε την είσοδο αέρα στη
συσκευασία αλουμινίου. Χρησιμοποιήστε τα το συντομότερο δυνατό.
Κατανόηση των δηλώσεων προσοχής:
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναφέρεται σε μια επικίνδυνη κατάσταση που θα μπορούσε να οδηγήσει σε μικρή ή
μέτρια σωματική βλάβη ή υλική ζημιά εάν δεν αποφευχθεί.
Προφυλάξεις:
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανός ερεθισμός του δέρματος ή βλάβη του ιστού
• Μην προετοιμάζετε το δέρμα και μην εφαρμόζετε ηλεκτρόδια σε ιστούς που έχουν
υποστεί βλάβη ή διατρέχουν κίνδυνο ή σε βρέφη με έντονο ίκτερο.
• Μην αφήνετε ηλεκτρόδια συνδεδεμένα με τον ασθενή για παρατεταμένες περιόδους.
Εάν ο ασθενής εμφανίσει εφίδρωση κάτω από ένα ηλεκτρόδιο που δεν έχει αφαιρεθεί,
μπορεί να προκύψει ερεθισμός.
Υποβάθμιση λειτουργίας του ηλεκτροδίου
• Μην αγγίζετε την κάτω πλευρά του αισθητήρα, καθώς ολόκληρη η επιφάνεια είναι
αγώγιμη.
Περιβαλλοντικές προδιαγραφές:
Συνθήκες λειτουργίας:
• Θερμοκρασία: 5 °C έως 40 °C (41 °F έως 104 °F)
• Σχετική υγρασία: 5% έως 90% χωρίς συμπύκνωση υδρατμών
• Ατμοσφαιρική πίεση: 700 hPa έως 1060 hPa
Συνθήκες αποθήκευσης:
• Θερμοκρασία: -30 °C έως 55 °C (-22 °F έως 131 °F)
• Σχετική υγρασία: 5% έως 90% χωρίς συμπύκνωση υδρατμών
• Ατμοσφαιρική πίεση: 230 hPa έως 1060 hPa
Πρότυπα συμμόρφωσης:
• ISO 10993-1:2018 Βιολογική αξιολόγηση προϊόντων για ιατρική χρήση - Μέρος 1:
Αξιολόγηση και δοκιμές στο πλαίσιο μιας διεργασίας διαχείρισης διακινδύνευσης
• ASTM D4169-16 Τυποποιημένη πρακτική για δοκιμή απόδοσης
εμπορευματοκιβωτίων και συστημάτων μεταφοράς για κραδασμούς
Οδηγίες απόρριψης:
Μετά τη χρήση, απορρίψτε τα συγκολλητικά ηλεκτρόδια μαζί με τα απόβλητα.
Αποποίηση ευθύνης:
Η Natus Medical Incorporated δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς, λοιμώξεις
ή άλλες βλάβες που προκαλούνται από τη χρήση αυτού του προϊόντος.
Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό που έχει προκύψει σε σχέση με το προϊόν θα
πρέπει να αναφέρεται στη Natus Medical Incorporated και στην αρμόδια αρχή του
κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο χρήστης ή/και ο ασθενής.
Ανατρέξτε στον ιστότοπο της Natus για ένα ηλεκτρονικό αντίγραφο αυτού του
εγγράφου.
Οδηγίες για πρόσβαση στις οδηγίες χρήσης σε ηλεκτρονική μορφή (eIFU):
Στη περιοχή σχετικών προϊόντων, διατίθεται ένα αντίγραφο των οδηγιών χρήσης σε
μορφή PDF:
Φροντίδα νεογνών: hps://newborncare.natus.com/newborn-care-support
Πραγματοποιήστε αναζήτηση με το κείμενο «Disposable Jelly Tab Sensor IFU»
(ανατρέξτε στους κωδικούς είδους προϊόντων) και επιλέξτε την έκδοση των οδηγιών
χρήσης στη γλώσσα σας.
Μπορεί να πραγματοποιηθεί εκτύπωση, αποθήκευση ή αναζήτηση των αρχείων με
χρήση του Adobe Reader. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη ενός αντιγράφου
του Adobe Reader απευθείας από την Adobe Systems (www.adobe.com). Γλωσσάριο
συμβόλων:
Γλωσσάριο συμβόλων
Σύμβολο Τυπική αναφορά Τυπικός τίτλος Τίτλος συμβόλου Επεξήγηση
Medical
Device
Δεν ισχύει Δεν ισχύει Ένδειξη ιατροτεχνολογικού
προϊόντος
Αυτό το προϊόν αποτελεί ιατροτεχνολογικό προϊόν.
21 CFR Μέρος
801.109(b)(1)
Επισήμανση - Συνταγογραφούμενα
προϊόντα.
Μόνο με ιατρική συνταγή Δηλώνει ότι το προϊόν έχει εγκριθεί προς πώληση από ή κατόπιν
εντολής ιατρού με άδεια άσκησης επαγγέλματος.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.4.5
(Ανατρέξτε στο
Παράρτημα Β για
το γενικό σύμβολο
απαγόρευσης)
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Δεν κατασκευάζεται από λατέξ
φυσικού καουτσούκ
Υποδεικνύει ιατροτεχνολογικό προϊόν που δεν είναι
κατασκευασμένο από λατέξ φυσικού καουτσούκ.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.1.1
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Κατασκευαστής Υποδεικνύει τον κατασκευαστή του ιατροτεχνολογικού προϊόντος.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.1.2
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος
στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Υποδεικνύει τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στην Ευρωπαϊκή
Κοινότητα.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.1.3
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Ημερομηνία κατασκευής Υποδεικνύει την ημερομηνία κατασκευής του ιατροτεχνολογικού
προϊόντος.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.1.5
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Κωδικός παρτίδας Υποδεικνύει τον κωδικό παρτίδας του κατασκευαστή, έτσι ώστε να
μπορεί να ταυτοποιηθεί η παρτίδα ή το φορτίο.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.1.6
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Αριθμός καταλόγου Υποδεικνύει τον αριθμό καταλόγου του κατασκευαστή, ώστε να
μπορεί να ταυτοποιηθεί το ιατροτεχνολογικό προϊόν.

19
Σύμβολο Τυπική αναφορά Τυπικός τίτλος Τίτλος συμβόλου Επεξήγηση
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.4.3
Παράρτημα Α
αρ. Α.15
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Υποδεικνύει τη σύσταση για την αναζήτηση πληροφοριών σε
οδηγίες χρήσης σε ηλεκτρονική μορφή (eIFU).
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.4.4
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Προσοχή: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις
στις οδηγίες χρήσης
Υποδεικνύει την απαίτηση ο χρήστης να συμβουλευθεί τις
οδηγίες χρήσης για σημαντικές πληροφορίες προειδοποίησης,
όπως προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που δεν μπορούν,
για διάφορους λόγους, να εμφανίζονται πάνω στο ίδιο
το ιατροτεχνολογικό προϊόν.
IEC 60601-1
Πίνακας Δ.1
αρ. 10
Ιατροτεχνολογικός ηλεκτρικός εξοπλισμός -
Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις για τη βασική
ασφάλεια και την ουσιώδη απόδοση.
MDR 2017/745 Kανονισμός για τα ιατροτεχνολογικά
προϊόντα της ΕΕ
Σήμανση CE Δηλώνει την Ευρωπαϊκή τεχνική συμμόρφωση.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.1.4
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Ημερομηνία λήξης Καθορίζει την ημερομηνία μετά από την οποία δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί το ιατροτεχνολογικό προϊόν.
Σημείωση: Αυτό το σύμβολο θα συνοδεύεται από μια ημερομηνία
που υποδεικνύει ότι το ιατροτεχνολογικό προϊόν δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται μετά το τέλος του έτους, του μήνα ή της ημέρας
που αναφέρεται.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.2.8
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν
έχει υποστεί ζημιά η συσκευασία
Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν που δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί, εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά ή έχει
ανοίξει.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.3.7
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Όριο θερμοκρασίας Υποδεικνύει τα όρια θερμοκρασίας (αποθήκευσης) στα οποία
μπορεί να εκτεθεί με ασφάλεια το ιατροτεχνολογικό προϊόν.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.3.8
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Όριο υγρασίας Υποδεικνύει τα όρια υγρασίας (αποθήκευσης) στα οποία μπορεί
να εκτεθεί με ασφάλεια το ιατροτεχνολογικό προϊόν.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.3.9
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Περιορισμοί ατμοσφαιρικής πίεσης Υποδεικνύει τα αποδεκτά ανώτατα και κατώτατα όρια
ατμοσφαιρικής πίεσης για τη μεταφορά και την αποθήκευση.
ISO 15223-1
Σύμβολο 5.4.2
Προϊόντα για ιατρική χρήση – Σύμβολα
που πρέπει να χρησιμοποιούνται με
τις ετικέτες, την επισήμανση και τις
πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται
για τα προϊόντα για ιατρική χρήση.
Να μην επαναχρησιµοποιείται Υποδεικνύει ιατροτεχνολογικό προϊόν που προορίζεται για μία
χρήση ή για χρήση σε έναν μόνο ασθενή στη διάρκεια μιας
μεμονωμένης επέμβασης.
Norsk
Beskrivelse:
Jelly Tab™-sensorer er engangs selvklebende elektroder som kommer i pakninger med
tre.
Tiltenkt bruk:
Jelly Tab-sensorer er en måte for å etablere elektrisk kontakt mellom huden og
biomedisinsk registreringsutstyr. Sensorene fører de elektriske signalene som skapes
av nerve- og muskelvev fra huden til registreringsenheten som bruker lederen som
er tilkoblet. Jelly Tab-sensorene er tenkt brukt i elektrodiagnostiske prosedyrer.
Disse sensorene brukes sammen med elektrodiagnostisk utstyr for registrering av
elektromyografiske (EMG), elektroencefalografiske (EEG), fremkalte nervepotensialer
(EP) og elektronystagmografiske (ENG) signaler. Sensorene er engangsutstyr til bruk på
én pasient.
Tenkte brukere og pasientmålgruppe:
Disse sensorene skal bare brukes eller selges under direkte oppsyn av eller på bestilling
fra autorisert helsepersonell.
Målgruppen er barn og voksne som er pasienter som trenger å registrere EMG-, EEG-,
EP- eller ENG-signaler.
Kliniske fordeler:
Jelly Tab-sensorer brukes under elektrodiagnostiske evalueringer i klinisk miljø og
operasjonsrom. Bruken av Jelly Tab-sensorer for test- eller diagnostikkformål skjer som
helsepersonell bestemmer.
Kontraindikasjoner og bivirkninger:
Det er ingen kjente kontraindikasjoner eller bivirkninger for prosedyrer utført med
Jelly Tab-sensorene.
Bruksanvisninger:
VIKTIG! Hvis elektrodene synes misfargede eller harde, eller ikke er klebrige når de
tas ut av folieposen, kast elektrodene og bruk nye. Ikke ta i bruk skadde eller utløpte
elektroder.
See på elektroder
1. Om nødvendig må områdene der elektrodene skal settes på, vaskes og tørkes
omhyggelig.
2. Forbered huden ved å gni området kraftig med produktet du foretrekker som
forberedelse for elektrodepåsetting. Vær nøye med å ikke skade huden.
3. Hvis det brukes et fuktig forberedelsesmiddel for huden, sørg for at alle rester
fjernes slik at elektroden fester seg godt på huden.
4. Riv opp den forseglede foliepakken for elektroden.
5. Klem på klipsen på elektrodeledningen og fest den på det fiolette området av
fanen på elektroden. Merk: Ikke la klipsen komme i kontakt med hydrogel- / den
klebrige delen av elektroden.
6. Gjenta trinn nr. 5 for alle elektrodene som kreves for testen.
7. Trekk forsiktig en elektrode løs fra baksidekortet.
8. Sett elektroden med limsiden ned på det riktige stedet på huden. Hold
elektrodelederne rettet mot én side om mulig og i en komfortabel innretting for
pasienten.
9. For å feste hydrogelen sikkert til huden, trykk forsiktig, men fast over hele
elektrodens overflate.
10. Gjenta trinn nr. 7–9 for alle elektrodestedene.
Merk:
• Pass på å gå gjennom informasjonen angående riktig plassering av elektrodene inn
i kabelen som vist på etiketten for grensesnittkabelen eller se brukerhåndboken
for den spesifikke anvendelsen som du bruker. Koble bestandig kabelen til enheten
før du kobler elektrodene til kabelen.
• Bruk elektrodene før utløpsdatoen.

20
• Ubrukte elektroder som ikke har blitt fjernet fra baksidekortet kan legges tilbake
i pakken. Pass på å lukke pakken igjen for å minske luftstrømmen inn i foliepakken.
Bruk disse så snart som mulig.
Forstå forsikghetsutsagn:
FORSIKTIG
Indikerer farlige situasjoner som kan føre til mindre eller moderate personskader eller
materielle skader, hvis de ikke unngås.
Forsikghetsregler:
FORSIKTIG
Mulighet for hudirritasjon eller vevskade
• Ikke forbered huden eller fest elektrodene på skadet eller kompromittert vev eller på
babyer med tydelig gulsott.
• Ikke la elektrodene sitte på en pasient over lengre tid. Hvis pasienten svetter under en
elektrode som ikke har blitt fjernet, kan det oppstå irritasjon.
Reduserer nytten av elektroden
• Ikke ta på undersiden av sensoren, hele overflaten er ledende.
Miljøspesikasjoner:
Bruksforhold:
• Temperatur: 5 °C til 40 °C (41 °F til +104 °F)
• Relativ fuktighet: 5 % til 90 % (ikke-kondenserende)
• Atmosfærisk trykk: 700 hPa til 1060 hPa
Lagringsforhold:
• Temperatur: -30 °C til 55 °C (-22 °F til 131 °F)
• Relativ fuktighet: 5 % til 90 % (ikke-kondenserende)
• Atmosfærisk trykk: 230 hPa til 1060 hPa
Standarder for overensstemmelse:
• ISO 10993-1: 2018 Biologisk evaluering av medisinsk utstyr – Del 1: Evaluering og
testing innen en risikostyringsprosess
• ASTM D4169-16 Standard praksis for ytelsestesting av fraktcontainere og systemer
for vibrasjon
Instruksjoner for avhending:
Kast de klebende elektrodene som vanlig avfall etter bruk.
Ansvarsfraskrivelse:
Natus Medical Incorporated er ikke ansvarlig for personskader, infeksjoner eller annen
skade som følge av bruken av dette produktet.
Enhver alvorlig hendelse som har skjedd i relasjon til enheten må rapporteres til
Natus Medical Incorporated og kompetent myndighet i medlemsstaten hvor brukeren
og/eller pasienten er bosatt.
For en elektronisk kopi av dette dokumentet, se Natus sitt nettsted.
Instruksjoner for å få lgang l eIFU:
En kopi av bruksanvisningen i PDF-format ligger i det tilhørende produktområdet:
Pleie av nyfødte: https://newborncare.natus.com/newborn-care-support
Søk etter «Disposable Jelly Tab Sensor IFU» (se produktets delenummer) og velg riktig
versjon for ditt språk for bruksanvisningen.
Filene kan skrives ut, lagres eller søkes i med Adobe Reader. Du kan laste ned en kopi
av Adobe Reader direkte fra Adobe Systems (www.adobe.com).
Ordliste over symboler:
Symbol Standardreferanse Standardel Symbolel Forklaring
Medical
Device
Gjelder ikke Gjelder ikke En indikasjon på medisinsk utstyr Dette produktet er medisinsk utstyr.
21 CFR del
801.109(b)(1)
Merking-reseptbelagte enheter. Kun resept Indikerer at produktet er autorisert for salg av eller etter bestilling
fra autorisert helsepersonell.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.5
(referansebilag B
for det generelle
forbudssymbolet)
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Ikke laget med naturlig
gummilateks
Indikerer medisinsk utstyr som ikke er laget med naturlig
lateksgummi.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.1
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Produsent Indikerer produsenten av det medisinske utstyret.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.2
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Autorisert representant i EU Indikerer den autoriserte representanten i EU.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.3
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Produksjonsdato Indikerer datoen for når det medisinske utstyret ble produsert.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.5
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Parti- eller lotkode Indikerer produsentens partikode slik at partiet kan identiseres.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.6
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Katalognummer Indikerer produsentens katalognummer, slik at det medisinske
utstyret kan identiseres.
ISO 15223-1
Symbol 5.4.3
Vedlegg A #A.15
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Se bruksanvisningen Indikerer en instruksjon om å se i en elektronisk bruksanvisning
(eIFU).
ISO 15223-1
Symbol 5.4.4
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Forsiktig: Les alle advarsler og
forhåndsregler i bruksanvisningen
Indikerer behovet for at brukeren konsulterer bruksanvisningen
for viktig informasjon slik som advarsler og forhåndsregler som av
ulike grunner ikke kan presenteres på det medisinske utstyret.
IEC 60601-1
Tabell D.1 #10
Medisinsk elektrisk utstyr — Del 1:
Generelle krav til grunnleggende sikkerhet
og essensiell ytelse.
MDR 2017/745 EU forskrift for medisinsk utstyr CE-merking Angir europeisk teknisk samsvar.
ISO 15223-1
Symbol 5.1.4
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Utløpsdato Indikerer datoen for når det medisinske utstyret ikke skal brukes
lenger.
Merk: Dette symbolet skal følges av en dato som indikerer at
det medisinske utstyret ikke skal brukes etter slutten av året,
måneden eller dagen som vises.
ISO 15223-1
Symbol 5.2.8
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Må ikke brukes hvis pakningen er
skadet
Indikerer medisinsk utstyr som ikke må brukes etter at pakningen
har blitt skadet eller åpnet.
ISO 15223-1
Symbol 5.3.7
Medisinsk utstyr – symboler som
skal brukes på etiketter, merking og
tilleggsinformasjon for medisinsk utstyr.
Temperaturgrense Indikerer temperaturgrensene (for lagring) som det medisinske
utstyret trygt kan utsettes for.