NEO TOOLS 30SMD Product information sheet

PL Lampa solarna ścienna rozłączana 30SMD LED
Oryginalna instrukcja obsługi
99-055
1. zawias słupkowy rozprężny
2. otwór
3. wkręt
4. panel słoneczny
5. induktor ruchu PIR
6. Przycisk ON/OFF
7. Paneł świateł LED
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
•Przed przystąpieniem do montażu, użytkownik powinien przygotować
niezbędne akcesoria i części zamienne (brak w zestawie), w tym
skrzynkę połączeniową.
•Przewód w reflektorze jest zamocowany w taki sposób, że wymiany
może dokonać tylko producent, jego agent serwisowy lub podobnie
wykwalifikowana osoba.
DANE TECHNICZNE
Lampa solarna ścienna rozłączana 30SMD LED
99-055
Parametr
Wartość
Pojemnosć akumulatora [mAh]
1200
Napięcie akumulatora [V DC]
3,7
Stopień ochrony
IP44
Moc znamionowa [W]
0,55
Sprawność panelu [%]
17
Ilość diod LED
20
Czas pracy po pełnym naładowaniu akumulatora [h]
12
Czas ładowania [h]
5
Strumień świetlny [lm]
250
Kąt świecenia [°]
120
Czas nagrzewania się lampy do 60% do pełnego
strumienia świetlnego [s]
10
Zasięg lampy [m]
3
Długość przewodu [m]
2,5
Wymiary [mm]
95x124x48
INSTALACJA LAMPY
Nie wolno kierować strumienia światła na powierzchnie łatwopalne oraz
na powierzchnie znajdujące się w odległości poniżej 1 m od szyby lampy.
Działanie takie grozi pożarem!
Nie montuj lampy na powierzchni podatnej na wibracje.
Aby zamontować urządzenie na słupie lub ścianie w dowolnym miejscu
na zewnątrz w celu oświetlenia, użyj dołączonego zawiasu słupkowego
rozprężnego i śrub.
UŻYTKOWANIE
•Wystaw lampę na działanie światła słonecznego. Wewnętrzna
bateria jest fabrycznie zablokowana ze względu na bezpieczeństwo
transportu. Dlatego też należy wcisnąć
przycisk „on / off”, aby odblokować baterię i system oświetlenia.
•Ładowanie przez panel słoneczny. Należy zainstalować urządzenie
skierowane na południe. Upewnij się, że panel słoneczny wystawiony
jest na bezpośrenie działanie światła słonecznego i nie zasłania go
szyba lub żaden inny materiał. Zwykle akumulator można w pełni
naładować w ciągu jednego dnia przy jasnym świetle słonecznym.
•Funkcja czujnika nocnego. Automatycznie włącza lampę w
ciemności lub w nocy. Czujnik automatycznie wyłącza lampę w dzień
lub w jasnym miejscu.
•Czujnik ruchu. W obecności ludzi w promieniu około 2m, czujnik
aktywowany jest przez ruch w odlagłości około 2m od niego.
UWAGA
•Przed pierwszym użyciem całkowicie naładuj urządzenie.
•Jeśli w ciągu 3 miesięcy nie będzie dobrego światła słonecznego
bateria może być rozładowana. Należy ją ładować w jasnym świetle
słonecznym. Dzięki temu urządzenie będzie naładowane w pełni.
Odblokuj urządzenie i system oświetlenia, w przeciwnym razie nie
będzie już działać.
•Jeśli lampka miga, oznacza to, że moc jest bardzo niska. Wkrótce
należy ją naładować światłem słonecznym. W przeciwnym razie
urządzenie wkrótce przestanie działać.
•Jeśli nie ma dobrego światła słonecznego lub w zimowym świetle
słonecznym, szczególnie w krajach północnych, pełne naładowanie
urządzenia może zająć więcej czasu. Jest to normalne w przypadku
produktów solarnych.
Czujnik ruchu został zaprojektowany tak, że najlepiej funkcjonuje przy
montażu na wysokości w zakresie 1.8 do 2.5 m od podłoża. Unikać
montażu czujnika w pobliżu drzew lub krzewów, które pod wpływem
wiatru mogą podwodować smoistne włączanie się lampy. Unikać
umieszczania lub kierowania czujnika w pobliżu źródeł światła, ponieważ
może to powodować niepożądzanie działanie. Unikać umieszczania lub
kierowania czujnika w kierunku jasnego światła, ponieważ spowoduje to,
że urządzenie nie będzie pracować w trybie księżyca. Unikać montażu w
miejscach, gdzie występują silne zaburzenia elektromagnetyczne,
ponieważ może to spowodować niepożądane uruchomienie urządzenia.
Parametr czujnika ruchu
Wartość
Minimalna wysokość montażu [m]
1,8
Kąt detekcji [°]
120
Czas opóźnienia [s]
< 0,5
UWAGA! Zabroniona jest samodzielna wymiana kabla podłączonego
do lampy. Przewód podłączony jest w obudowie lampy zapewniającej
odpowiedni poziom szczelności. Rozszczelnienie puszki grozi
dostaniem się do niej wilgoci, co może być przyczyną uszkodzenia
lampy. Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe z
samodzielnej wymiany przewodu podłączonego do lampy.
AKCESORIA
1. Dwustronna taśma klejąca 1 szt
2. Zawias słupkowy rozprężny 1 szt
3. Śruba 1 szt
UTYLIZACJA
Li-Ion
Akumulatorów / baterii nie należy wrzucać do
odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do
ognia lub do wody. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy poddawać prawidłowemu
recyklingowi zgodnie z aktualną dyrektywą
dotyczącą utylizacji akumulatorów i baterii. Baterie
należy zwracać do punktów zbiorki całkowicie
rozładowane, jeżeli baterie nie są całkowicie
rozładowane należy je zabezpieczyć przed
zwarciem. Zużyte baterie mogą być bezpłatnie
zwrócone w placówkach handlowych. Nabywca
towaru jest zobowiązany do zwrotu zużytych baterii.

EN 30SMD LED Removable Solar Wall Light
Original User Manual
99-055
1. Wall plug
2. Mounting hole
3. Bolt
4. Solar cell panel
5. PIR motion sensor
6. ON/OFF switch
7. LED module panel
CAUTION! BEFORE OPERATING THIS PRODUCT, READ THIS USER
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR REFERENCE.
SAFETY
•Before attempting to install the product, have the required
accessories and spare parts (not included) ready, including an
electrical junction box.
•The wiring inside the floodlight is fitted so that only the
manufacturer, its authorized service, or similarly qualified
personnel can replace it.
SPECIFICATIONS
30SMD LED Removable Solar Wall Light
99-055
Specification
Value
Battery capacity [mAh]
1200
Battery voltage [V DC]
3,7
IP rating
IP44
Rated power [W]
0,55
Photocell panel efficiency [%]
17
LED modules
20
Battery life at full charge [h]
12
Charging time [h]
5
Luminous flux [lm]
250
Beam angle [°]
120
Time to preheat the lamp to 60% of
full luminous flux [s]
10
Light range [m]
3
Wire length [m]
2,5
Dimensions [mm]
95x124x48
INSTALLING THE LIGHT
Do not aim the light beam towards flammable surfaces or surfaces less
than 1 m below the protective lens. Hazard of fire!
Do not attach the light to a surface prone to vibrate.
To attach this product to a post or a wall anywhere outdoors, use the
enclosed wall plugs and bolts.
OPERATION
•Keep the lamp exposed to sunlight. The integrated battery pack is
factory-locked for shipping safety. Press the ON/OFF switch to remove
the lock of the battery pack and the LED panel.
•Charging with the solar cell panel. Install the product facing south.
Make sure that the solar cell panel isexposed to direct sunlight and not
behind any glass or other material. The battery pack usually takes one
day of bright sunlight to fully recharge.
•Night sensor. The night sensor automatically turns the lamp on after
dark. The night sensor automatically turns the lamp off at day or in
artificial light.
•Motion sensor. Whenever anyone is present within 2 m of the light
and moves, the movement triggers the motion sensor to turn on the
light.
CAUTION!
•Fully charge the product before the first use.
•If there is no good sunlight exposure in 3 months, the battery pack can
be discharged. Recharge in bright sunlight. This will help keep the
product fully charged. Unlock the battery pack and the LED panel,
otherwise the product will fail to work.
•If the LED light starts flickering, the battery level is extremely low.
Recharge it in bright sunlight soon. Otherwise the product will fail to
work.
•If there is no good, direct sunlight exposure orin winter, and especially
at high latitudes, the product may take longer to fully recharge. This is
normal for solar-powered devices.
The motion sensor is designed to work best when installed between 1.8
m and 2.5 m above the ground. Avoid installing the motion sensor near
shrubs or trees the foliageof which, when moved by wind, may cause the
light to turn on automatically. Avoid installing or aiming the motion sensor
near any light sources, otherwise the light might not work as required.
Avoid installing or aiming the motion sensor towards a bright light,
otherwise the light will not operate in the Night mode. Avoid installing near
strong sources of electromagnetic interference, otherwise the light might
not work as required.
Motion sensor specification
Value
Minimum installation height [m]
1.8
Field of detection [°]
120
Trigger delay time [s]
< 0.5
CAUTION! Do not attempt replace the original power cable wired to the
light. The power cable is wired inside of the enclosure in a way which
ensures the correct IP rating. Unsealing the housing is a hazard of
ingress of moisture, which may cause the light to fail. The
manufacturer shall not be liable for any damage caused by
unauthorized replacement of the powercable wired to the light.
ACCESSORIES
1. Double-sided adhesive tape x1
2. Wall plug x1
3. Bolt x1
DISPOSAL
Li-Ion battery
cells
Do not dispose of any batteries with household
waste. Do not throw into water or fire. Damaged or
spent batteries must be recycled in compliance
with the current battery disposal directives. Return
completely discharged batteries to battery
collection points. If a battery isnot fully discharged,
cover its terminal to prevent shorting. Spent
batteries can be returned for disposal free of
charge at points of sale. The product buyer is
required to return spent batteries like so.
RU
СВЕТОДИОДНЫЙ НАСТЕННЫЙ СВЕТИЛЬНИК НА СОЛНЕЧНОЙ
БАТАРЕЕ С ВОЗМОЖНОСТЬЮ ВЫКЛЮЧЕНИЯ 30SMD LED
Оригинальное руководство по эксплуатации
99-055
1. дюбель
2. отверстие
3. шуруп
4. солнечная батарея
5. датчик движения PIR
6. Кнопка ON/OFF
7. Светодиодная панель
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
•Прежде чем приступить к монтажу, пользователь должен
подготовить необходимые принадлежности и запасные части (не
входят в комплект), включая соединительную коробку.
•Кабель в прожекторе закреплен таким образом, что замену может
произвести только производитель, его сервисный агент или
аналогичный квалифицированный специалист.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Светодиодный настенный светильник на солнечной
батарее с возможностью выключения 30SMD LED
99-055
Параметр
Значение
Емкость аккумулятора [мАч]
1200
Напряжение аккумулятора [В пост. тока]
3,7
Степень защиты
IP44
Номинальная мощность [Вт]
0,55
Эффективность панели [%]
17
Количество светодиодов
20
Время работы после полной зарядки
аккумулятора [ч]
12
Время зарядки [ч]
5
Световой поток [лм]
250

Угол свечения [°]
120
Время нагрева лампы до 60% до полного
светового потока [с]
10
Дальность освещения [м]
3
Длина кабеля [м]
2,5
Размеры [мм]
95x124x48
УСТАНОВКА СВЕТИЛЬНИКА
Не направляйте поток света на легковоспламеняющиеся поверхности
и на поверхности, расположенные на расстоянии менее 1 м от стекла
светильника. Такое действие может привести к возгоранию!
Не устанавливайте светильник на поверхность, подверженную
вибрации.
Для установки светильника на столбе или стене в любом месте на
открытом воздухе для освещения, используйте входящие в комплект
дюбели и шурупы.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
•Светильник должен подвергаться воздействию солнечного
света. Внутренний аккумулятор имеет заводскую блокировку для
безопасной транспортировки. Для разблокировки аккумулятора и
системы освещения нажмите на кнопку «on/off».
•Зарядка через солнечную батарею. Светильник следует
установить в южном направлении. Убедитесь, что на солнечную
батарею воздействуют прямые солнечные лучи, и она не закрыта
стеклом или каким-либо другим материалом. Обычно аккумулятор
полностью заряжается за один день при ярком солнечном свете.
•Функция ночного датчика. Автоматически включает светильник в
темноте или ночью. Датчик автоматически выключает светильник
днем или в освещенном месте.
•Датчик движения. В присутствии людей в радиусе около 2 м датчик
активируется движением на расстоянии примерно 2 м от него.
ВНИМАНИЕ!
•Перед первым использованием полностью зарядите светильник.
•Если в течение 3 месяцев не будет хорошего солнечного света,
аккумулятор может разрядиться. Его необходимо заряжать при
ярком солнечном свете. Благодаря этому светильник будет
полностью заряжен. Разблокируйте светильник и систему
освещения, иначе он не будет работать.
•Если индикатор мигает, то это означает, что мощность очень низкая.
Светильник необходимо будет зарядить солнечным светом. В
противном случае светильник скоро перестанет работать.
•Если нет хорошего солнечного света или в зимний период, особенно
в северных странах, для полной зарядки светильника может
потребоваться больше времени. Это нормально для изделий на
солнечных батареях.
Датчик движения был разработан для оптимальной работы при
монтаже на высоте от 1,8 до 2,5 м от основания. Не устанавливайте
датчик вблизи деревьев или кустарников, которые под воздействием
ветра могут вызывать включение лампы. Не устанавливайте и не
направляйте датчик в сторону источников света, так как это может
привести к нежелательной работе. Не устанавливайте и не
направляйте датчик в сторону яркого света, так как это не позволит
устройству работать в ночном режиме. Не устанавливайте датчик в
местах с сильными электромагнитными помехами, так как это может
привести к нежелательному включению устройства.
Параметр датчика движения
Значение
Минимальная высота установки [м]
1,8
Угол обнаружения [°]
120
Время задержки [с]
< 0,5
ВНИМАНИЕ! Запрещается самостоятельно заменять
подключенный к светильнику кабель. Кабель в корпусе
светильника подключен таким образом, чтобы обеспечить
надлежащий уровень герметичности. Потеря герметизации
корпуса может привести к попаданию в него влаги, что может
вызвать повреждение светильника. Производитель не несет
ответственности за ущерб, причиненный в результате
самостоятельной замены кабеля, подключенного к светильнику.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Двухсторонняя клейкая лента 1 шт.
2. Дюбель 1 шт.
3. Шуруп 1 шт.
УТИЛИЗАЦИЯ
Li-Ion
Не выбрасывайте аккумуляторы/батареи с бытовыми
отходами, не бросайте их в огонь или воду.
Поврежденные или использованные аккумуляторы
необходимо надлежащим образом переработать в
соответствии с действующей директивой по утилизации
аккумуляторов и батарей. Батареи следует возвращать
в пункты сбора полностью разряженными, если батареи
не разряжены полностью, их следует защитить от
короткого замыкания. Использованные батареи можно
бесплатно возвращать в торговых точках. Покупатель
товара обязан вернуть использованные батареи.
UA
99-055
30SMD світлодіодний знімний сонячний настінне світло
Оригінальний посібник користувача
99-055
1. Настінна вилка
2. Монтажний отвір
3. Болт
4. Панель сонячних батарей
5. Датчик руху PIR
6. Вимикач увімкнення / вимкнення
7. Світлодіодна панель модуля
ОБЕРЕЖНО! ПЕРЕД ЕКСПЛУАТАЦІЄЮ ЦЕГО ВИРОБУ, УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДО
ДОКЛАДКИ.
БЕЗПЕКА
•Перед спробою встановити виріб підготуйте необхідні аксесуари та
запасні частини (не входять до комплекту), включаючи електричну
розподільну коробку.
Електропроводка всередині прожектора встановлена таким
чином, що її може замінити лише виробник, уповноважена служба
або кваліфікований персонал.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
30SMD світлодіодний знімний сонячний настінне світло 99-055
Специфікація
Значення
Ємність акумулятора [мАг]
1200
Напруга акумулятора [В постійного струму]
3,7
Рейтинг ІР
IP44
Номінальна потужність [Вт]
0,55
Ефективність панелі фотоелементів [%]
17
Світлодіодні модулі
20
Час роботи акумулятора при повному заряді [год]
12
Час зарядки [год.]
5
Світловий потік [лм]
250
Кут променя [°]
120
Час попереднього нагрівання лампи до 60%
повного світлового потоку [с]
10
Діапазон освітленості [м]
3
Довжина дроту [м]
2,5
Розміри [мм]
95x124x48
ВСТАНОВЛЕННЯ СВІТЛА
Не спрямовуйте світловий промінь на легкозаймисті поверхні або на
поверхні менше 1 м нижче захисної лінзи. Небезпека пожежі!
Не прикріплюйте світло до поверхні, схильної до вібрації.
Щоб прикріпити цей виріб до стійки або стіни в будь-якому місці на
відкритому повітрі, використовуйте прикріплені настінні заглушки та
болти.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
•Тримайте лампу під сонячним світлом. Вбудований акумулятор
закритий на заводі для забезпечення безпеки доставки. Натисніть
перемикач ON / OFF, щоб зняти замок акумуляторної батареї та
світлодіодної панелі.
•Зарядка за допомогою панелі сонячних батарей. Встановіть виріб на
південь. Переконайтесь, що панель сонячних батарей знаходиться
під прямими сонячними променями, а не за склом чи іншими
матеріалами. Як правило, для повного заряджання акумуляторної
батареї потрібен один день яскравого сонячного світла.
•Нічний датчик. Нічний датчик автоматично вмикає лампу після
настання темряви. Нічний датчик автоматично вимикає лампу вдень
або при штучному освітленні.
•Датчик руху. Коли хтось присутній на відстані 2 м від світла і
рухається, рух спрацьовує, щоб датчик руху вмикав світло.

ОБЕРЕЖНО!
•Повністю зарядіть виріб перед першим використанням.
•Якщо через 3 місяці сонячного світла не буде добре, батарейний
блок можна розрядити. Заряджайтеся при яскравому сонячному
світлі. Це допоможе зберегти виріб повністю зарядженим.
Розблокуйте акумулятор і світлодіодну панель, інакше виріб не
працюватиме.
•Якщо світлодіодний індикатор починає блимати, рівень заряду
акумулятора надзвичайно низький. Незабаром зарядіть його при
яскравому сонячному світлі. Інакше виріб не працюватиме.
•Якщо немає хорошого, прямого впливу сонячного світла або взимку,
а особливо у високих широтах, може знадобитися більше часу, щоб
повністю зарядитися. Це нормально для пристроїв на сонячних
батареях.
Датчик руху призначений для найкращої роботи, якщо він встановлений
на відстані 1,8 м - 2,5 м над землею. Не встановлюйте датчик руху
поблизу чагарників або дерев, листя яких, рухаючись вітром, може
призвести до автоматичного включення світла. Уникайте встановлення
або націлювання датчика руху поблизу джерел світла, інакше світло
може не працювати належним чином. Не встановлюйте і не націлюйте
датчик руху на яскраве світло, інакше світло не працюватиме в нічному
режимі. Уникайте встановлення поблизу сильних джерел
електромагнітних перешкод, інакше світло може не працювати
належним чином.
Специфікація датчика руху
Значення
Мінімальна висота встановлення [м]
1.8
Поле виявлення [°]
120
Час затримки тригера [с]
< 0.5
ОБЕРЕЖНО! Не намагайтеся замінити оригінальний кабель живлення,
підключений до світла. Кабель живлення підведений всередині корпусу
таким чином, щоб забезпечити правильний рівень захисту IP.
Розгерметизація корпусу є небезпекою попадання вологи, що може
призвести до виходу з ладу світла. Виробник не несе відповідальності
за будь-яку шкоду, спричинену несанкціонованою заміною силового
кабелю, підключеного до світла.
АКСЕСУАРИ
1. Двостороння клейка стрічка x1
2. Настінна вилка x1
3. Болт x1
УТИЛІЗАЦІЯ
Li-Ion
Не викидайте акумулятори разом із побутовими
відходами. Не кидайте у воду або вогонь.
Пошкоджені або відпрацьовані батареї повинні
бути перероблені відповідно до діючих вказівок
щодо утилізації акумуляторів. Поверніть
повністю розряджені акумулятори в пункти
прийому акумуляторів. Якщо акумулятор
розряджений не повністю, закрийте його клему,
щоб запобігти короткому замиканню. Витрачені
батареї можна безкоштовно повернути для
утилізації в торгових точках. Покупець товару
зобов'язаний повернути відпрацьовані батареї
приблизно так
HU Kikapcsolható fali szolárlámpa 30SMD LED
Eredeti kezelési utasítás
99-055
1. feszítőcsapos zsanér
2. furat
3. csavar
4. napelem
5. PIR mozgásérzékelő
6. ON/OFF nyomógomb
7. LED lámpapanel
FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSÉNEK MEGKEZDÉSE
ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE
MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
BIZTONSÁGOT ÉRINTŐ INFORMÁCIÓK
•A szerelés előtt a felhasználó készítse elő a szükséges tartozékokat
és tartalék alkatrészeket (nem részei a készletnek), köztük a
csatlakozódobozt.
•A vezeték a reflektorban úgy van rögzítve, hogy azt csak a gyártó,
annak megbízott szervize vagy hasonló szakképzett személy tudja
kicserélni.
Műszaki adatok:
Kikapcsolható fali szolárlámpa 30SMD LED
99-055
Paraméter
Érték
Akkumulátor kapacitása [mAh]
1200
Akkumulátor feszültsége [VDC]
3,7
Védettség:
IP44
Névleges teljesítmény [W]
0,55
Panel hatásfoka [%]
17
LED diódák száma
20
Üzemidő teljesen feltöltött akkumulátorral [h]
12
Töltési idő [h]
5
Fényáram [lm]
250
Világítási szög [°]
120
Lámpa felmelegedési ideje a teljes fényáram 60%-
ának eléréséig [s]
10
Lámpa hatótávolsága [m]
3
Vezetékhossz [m]
2,5
Méretek [mm]
95x124x48
A LÁMPA TELEPÍTÉSE
Tilos a fényáramot éghető felületre vagy a lámpa ablakához 1 m-nél
közelebb fekvő felületre irányítani. Ez tűzveszélyt rejt magában!
Ne szerelje fel a lámpát rezgéseknek kitett felületre.
A lámpa tetszőleges külső helyen, oszlopra vagy falra, világítási célra való
felszereléséhez használja a mellékelt feszítőcsapos zsanért és
csavarokat.
HASZNÁLAT
•Úgy szerelje fel a lámpát, hogy érje a napfény. A belső akkumulátort
a szállításhoz biztonsági okok miatt gyárilag lezárjuk. Ezért az
akkumulátor és a világítási rendszer
bekapcsolásához nyomja meg az „on / off” nyomógombot.
•Töltés napelemről. A készülék a felszerelés után déli irányban álljon.
Győződjön meg arról, hogy a napelemet közvetlenül éri a napfény,
nem takarja el üveg vagy egyéb anyag. Világos napfény esetén az
akkumulátor általában egy nap alatt feltöltődik.
•Szürkületi érzékelés funkció Sötétben vagy éjszaka automatikusan
bekapcsolja a lámpát. Nappal vagy világos helyen az érzékelő
automatikusan kikapcsolja a lámpát.
•Mozgásérzékelő Ha 2 m-es körzetben emberek vannak, akkor azok
mozgása aktiválja az érzékelőt.
FIGYELEM!
•Első használat előtt töltse fel teljesen a készüléket.
•Ha 3 hónapon át nincs jó napsütés, akkor az akkumulátor lemerülhet.
Az akkumulátort világos napfény mellett kell tölteni. Ekkor a készülék
teljesen feltöltődik. Szüntesse meg a készülék és a világítási rendszer
reteszelését, egyébként nem fog működni.
•Ha a lámpa villog, akkor ez jelzi, hogy a teljesítmény nagyon alacsony,
és rövidesen napfénnyel fel kell tölteni. Ellenkező esetben a készülék
rövidesen működésképtelenné válik.
•Nem teljes vagy téli napfénynél, különösen az északi országokban a
készülék feltöltése hosszabb időt vehet igénybe. Szoláris termékeknél
ez normális jelenség.
A mozgásérzékelő konstrukciója olyan, hogy a legjobban akkor működik,
ha a talaj felett 1,8 - 2,5 m magasságban szereli fel. Ne szerelje fel az
érzékelőt fák vagy bokrok közelében, ezek ugyanis a szél hatására
bekapcsolhatják a lámpát. Ne szerelje fel az érzékelőt fényforrások
közelében, vagy ne irányítsa azt rájuk, mivel ez nem kívánt működést
válthat ki. Ne szerelje fel vagy ne irányítsa az érzékelőt világos fény felé,
mivel ez azzal jár, hogy a reflektor nem fog holdfény módban működni.
Ne szerelje fel az érzékelőt olyan helyen, ahol erős elektromágneses
zavarok lépnek fel, mivel ez a készülék nem kívánt működését válthatja
ki.
Mozgásérzékelő paramétere
Érték
Minimális szerelési magasság [m]
1,8
Érzékelési szög [°]
120
Késleltetési idő [s]
0,5
FIGYELEM! Tilos önállóan kicserélni a lámpához csatlakoztatott
kábelt. A kábel olyan készülékházba csatlakozik, amelyik biztosítja a
megfelelő tömítettségi szintet. A doboz tömítésének megbontása azzal
a veszéllyel jár, hogy nedvesség jut be, ami a lámpa meghibásodásával
járhat, A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek a lámpához
csatlakoztatott kábel önálló cseréje miatt keletkeznek.
TARTOZÉKOK
1. Kétoldalas ragasztószalag 1 db.
2. Feszítőcsapos zsanér 1 db.
3. Csavar 1 db.

ÁRTALMATLANÍTÁS
Li-Ion
Az akkumulátorokat / elemeket ne helyezze el a
háztartási hulladékok között, tilos azokat tűzbe vagy
vízbe dobni is. A sérült vagy használt akkumulátorokat
megfelelően újra kell hasznosítani, az akkumulátorok
és elemek ártalmatlanítására vonatkozó aktuális
irányelv szerint. Az akkumulátorokat teljesen kisütött
állapotban kell leadni a gyűjtőpontokon; ha nincsenek
teljesen kisütve, akkor zárlat ellen biztosítani kell
azokat. A használt akkumulátorok térítésmentesen
leadhatók a kereskedelmi egységekben. Az áru
megvásárlója köteles visszajuttatni a használt
akkumulátorokat.
RO
Lampă solară de perete, cu posibilitate de decuplare 30SMD LED
Instrucțiuni originale de utilizare
99-055
1. sistem pe prindere cu dilatație
2. orificiu
3. șurub
4. panou solar
5. inductor de mișcare PIR
6. Buton ON/OFF
7. Panou de lumină LED
ATENȚIE: ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA UTILIZĂRII ECHIPAMENTULUI
TREBUIE SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI SĂ LE
PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTARE ÎN VIITOR.
INFORMAȚII LEGATE DE SIGURANȚA DE UTILIZARE
•Înainte de începerea montării, utilizatorul trebuie să pregătească
accesoriile și piesele de schimb indispensabile (nu sunt incluse în
set), inclusiv cutia de conectare.
•Cablul din reflector este astfel montat ca schimbul acestuia să
poată fi executat doar de producător, agentul acestuia sau o
persoană cu calificațiile asemănătoare.
DATELE TEHNICE
Lampă solară de perete, cu posibilitate de decuplare
30SMD LED 99-055
Parametrul
Valoarea
Capacitatea acumulatorului [mAh]
1200
Tensiunea acumulatorului [V AC]
3,7
Gradul de protecție
IP44
Puterea nominală [W]
0,55
Eficiența panoului [%]
17
Numărul de diode LED
20
Timpul de funcționare cu acumulatorul
complet încărcat [h]
12
Timpul de încărcare [h]
5
Fluxul de lumină [lm]
250
Unghiul de iluminare [°]
120
Timpul de încălzire a lămpii la 60% din fluxul
de lumină complet [s]
10
Raza de acțiune a lămpii [m]
3
Lungimea cablului [m]
2,5
Dimensiuni [mm]
95x124x48
INSTALAREA LĂMPII
Nu este permisă direcționarea fluxului de lumină către suprafețe
inflamabile sau către suprafețe aflate la mai puțin de 1 m de geamul
lămpii. Constituie risc de incendiu!
Nu montați lampa pe suprafețele expuse la vibrații.
Pentru montarea echipamentului pe stâlp sau pe perete pentru iluminarea
în orice loc din exterior, folosiți sistemul pe prindere cu dilatație și
șuruburi.
UTILIZAREA
•Expuneți lampa la acțiunea luminii solare. Pentru siguranța
transportului, bateria interioară este blocată încă din fabrică. De aceea
trebuie să se apese butonul „on / off” pentru a debloca bateria și
sistemul de iluminat.
•Încărcarea prin panoul solar. Echipamentul trebuie instalat cu panoul
direcționat către sud. Asigurați-vă că panoul solar este expus la
acțiunea directă a razelor solare și nu este umbrit de geam sau alt
material. În mod normal, acumulatorul se încarcă complet în decursul
unei zile însorite.
•Funcția senzorului de noapte. Acesta pornește automat lampa în
timpul nopții sau când este întuneric. Senzorul oprește automat lampa
în timpul zilei sau când este lumină.
•Senzorul de mișcare. Senzorul se activează la detectarea mișcării la
o distanță de aproximativ 2 m.
ATENȚIE
•Înainte de prima utilizare încărcați complet echipamentul.
•Dacă timp de 3 luni nu va fi lumină solare îndestulătoare, bateria poate
fi descărcată. Aceasta trebuie încărcată când soarele luminează
puternic. Astfel echipamentul va fi complet încărcat. Deblocați
echipamentul și sistemul de iluminat - în caz contrar acesta nu va
funcționa.
•Dacă lampa luminează intermitent, înseamnă că puterea este foarte
redusă. În curând va trebui încărcată la lumina soarelui. În caz contrar,
în curând echipamentul va înceta să funcționeze.
•Dacă lumina solară este slabă, sau este iarnă, mai ales în țările la
latitudini mai mari, încărcarea completă a echipamentului poate dura
mai mult. Acest lucru este normal în cazul produselor solare.
Senzorul de mișcare a fost proiectat pentru a funcționa ideal la o înălțime
între 1,8 și 2,5 m de la sol. Evitați montarea senzorului în apropierea
copacilor sau arbuștilor, care - din cauza vântului - pot activa accidental
lampa. Evitați amplasarea sau direcționarea senzorului în apropierea
surselor de lumină, deoarece acestea pot cauza funcționarea nedorită a
acestuia. Evitați amplasarea sau direcționarea senzorului în direcția
luminii puternice, deoarece acest lucru va împiedica dispozitivul să
funcționeze în modul „luminii de lună”. Evitați montarea în locurile cu
interferențe electromagnetice puternice, deoarece acestea pot cauza
activarea nedorită a echipamentului.
Parametrul senzorului de mișcare
Valoarea
Înălțimea minimă de montare [m]
1,8
Unghiul de detecție [°]
120
Timpul de întârziere [s]
< 0,5
ATENȚIE! Este interzisă schimbarea individuală a cablului conectat la
lampă. Cablul este conectat la carcasă într-un mod care asigură
etanșeitatea adecvată a produsului. Desigilarea carcasei lămpii poate
cauza pătrunderea umidității în acesta, ceea ce poate avea ca efect
avarierea produsului. Producătorul nu este responsabil pentru
pagubele apărute ca urmare a schimbării individuale a cablului
conectat la lampă.
ACCESORII
1. Bandă autoadezivă cu două suprafețe 1 buc.
2. Sistem pe prindere cu dilatație 1 buc.
3. Șurub 1 buc.
ÎNLĂTURAREA DEȘEURILOR
Li-Ion
Acumulatorii / bateriile uzate nu au voie să fie aruncate
împreună cu gunoiul menajer obișnuit. Este interzisă
aruncarea acestora în apă sau în foc. Acumulatorii /
bateriile uzate trebuie reciclate în conformitate cu
directiva actuală privind înlăturarea acumulatorilor și
bateriilor. Bateriile se returnează la punctele de
colectare descărcate complet - dacă acestea nu sunt
complet descărcate, trebuie asigurate împotriva
scurtcircuitării. Bateriile uzate pot fi returnate gratuit în
centrele comerciale. Cumpărătorul produsului se obligă
să returneze bateriile uzate.
SK Odpojiteľná nástenná solárna lampa 30 SMD LED
Originálna používateľská príručka
99-055
1. rozperný stĺpikový záves
2. otvor
3. skrutka
4. solárny panel
5. snímač pohybu PIR
6. Tlačidlo ON/OFF
7. Panel LED diód

POZOR: PRED TÝM, AKO ZAČNETE ZARIADENIE POUŽÍVAŤ,
DÔKLADNE SA OBOZNÁMTE S TOUTO PRÍRUČKOU A UCHOVAJTE
JU, PRE PRÍPADNÚ POTREBU V BUDÚCNOSTI.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
•Pred začatím montáže pripravte potrebné príslušenstvo a náhradné diely
(nie sú v súprave), vrátane prípojnej krabice.
•Kábel v reflektore je upevnený takým spôsobom, že ho môže vymeniť iba
výrobca, alebo autorizovaný servis, prípadne kvalifikovaný technik.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Odpojiteľná nástenná solárna lampa 30 SMD LED
99-055
Parameter
Hodnota
Kapacita akumulátora [mAh]
1200
Napätie akumulátora [V DC]
3,7
Stupeň ochrany
IP44
Menovitý príkon [W]
0,55
Účinnosť panela [%]
17
Počet LED diód
20
Výdrž po plnom nabití akumulátora [h]
12
Čas nabíjania [hod.]
5
Svetelný tok [lm]
250
Uhol svietenia [°]
120
Trvanie nahrievania lampy na 60 % plného
svetelného toku [s]
10
Dosah lampy [m]
3
Dĺžka vedenia [m]
2,5
Rozmery [mm]
95x124x48
MONTÁŽ LAMPY
Svetelným lúčom nemierte na ľahkohorľavé povrchy, ani na povrchy, ktoré
sa nachádzajú bližšie než 1 m od skla lampy. V opačnom prípade hrozí
požiar!
Lampu nemontuje na povrchu, ktorý je náchylný na vibrovanie.
Keď chcete namontovať zariadenie na stĺpe alebo na stene na ľubovoľnom
mieste vonku s cieľom osvetliť daný priestor, použite dodaný rozperný
stĺpikový záves a skrutky.
POUŽÍVANIE
•Lampu vystavte na priame slnečné žiarenie. Vnútorná batéria je
továrensky zablokovaná, aby bola náležite zabezpečená počas prepravy.
Preto musíte stlačiť tlačidlo „on / off”, odblokovať batériu a systém
osvetlenia.
•Nabíjanie slnečným panelom. Zariadenie namontujte tak, aby bolo
nasmerované na juh. Uistite sa, že solárny panel je vystavený na priame
slnečné žiarenie, a že ho nezacláňa žiadne sklo alebo iný materiál.
Akumulátor sa dá väčšinou nabiť na plnú kapacitu v priebehu jedného
slnečného dňa.
•Funkcia nočného snímača. Automaticky zapína lampu v tme alebo v
noci. Snímač automaticky zapína lampu cez deň alebo na jasnom mieste.
•Snímač pohybu. Snímač sa aktivuje, ak sa v jeho dosahu, cca 2 m,
nachádza alebo pohne človek.
POZOR
•Zariadenie pred prvým použitím úplne nabite.
•Ak v priebehu 3 mesiacov nebude počas dňa dostatočne slnečno, batéria
môže byť vybitá. Nabite ju pri jasnom slnečnom svetle. Vďaka tomu bude
zariadenie úplne nabité. Odblokujte zariadenie a systém osvetlenia, v
opačnom prípade už nebude fungovať.
•Ak kontrolka bliká, znamená to, že výkon je veľmi nízky. Čím skôr ju
nabite slnečným svetlom. V opačnom prípade zariadenie čoskoro
prestane fungovať.
•Ak nie je dostatočne slnečno alebo slnečný jas je príliš slabý,
predovšetkým počas zimy v severných krajinách, plné nabitie zariadenia
môže trvať dlhšie. Je to normálne v prípade solárnych výrobkov.
Snímač pohybu je navrhnutý tak, že detekcia je najlepšia, keď je
namontovaný vo výške v rozsahu od 1,8 do 2,5 m od podkladu. Snímač
nemontujte v blízkosti stromov alebo kríkov, ktoré sa vo vetre hýbu, keďže
môže dochádzať k častému samočinnému zapaľovaniu lampy. Snímač
neumiestňujte ani nesmerujte v blízkosti zdrojov svetla, keďže sa lampa
môže samočinne zapaľovať. Snímač neumiestňujte alebo nesmerujte na
jasné svetlo, pretože v takom prípade zariadenie nebude fungovať v
mesačnom režime. Vyhýbajte sa montáži na miestach, v ktorých dochádza
k silnému elektromagnetickému rušeniu, keďže v opačnom prípade môže
dochádzať k nežiaducemu zapínaniu zariadenia.
Parameter snímača pohybu
Hodnota
Minimálna výška montáže [m]
1,8
Uhol detekcie [°]
120
Trvanie oneskorenia [s]
< 0,5
POZOR! V žiadnom prípade napájací kábel lampy nevymieňajte sami.
Kábel je pripojený v plášti lampy tak, aby bola zabezpečená náležitá
tesnosť. V dôsledku straty tesnosti krabice môže do nej preniknúť
vlhkosť, čo môže viesť k poškodeniu lampy. Výrobca nezodpovedá za
škody spôsobené výmenou napájacieho kábla lampy, ktorú vykonal
sám používateľ.
PRÍSLUŠENSTVO
1. Dvojstranná lepiaca páska 1 ks
2. Rozperný stĺpikový záves 1 ks
3. Skrutka 1 ks
LIKVIDÁCIA
Li-Ion
Akumulátory/batérie/články nevyhadzujte do
komunálneho odpadu, ani do ohňa či vody. Poškodené
alebo opotrebované akumulátory odovzdajte na
recykláciu v súlade s platnou smernicou a miestnymi
predpismi o odstraňovaní akumulátorov, batérií a článkov.
Akumulátory/batérie/články odovzdávajte do zberných
miest úplne vybité, ak nie sú úplne vybité, náležitým
spôsobom ich zabezpečte proti skratu. Opotrebované
batérie môže bezplatné vrátiť vo väčšine predajných
miest. Kupujúci je povinný vrátiť opotrebované batérie.
CZ
30SMD LED odnímatelné solární nástěnné světlo
Originální uživatelská příručka
99-055
1. Zástrčka ve zdi
2. Montážní otvor
3. Šroub
4. Panel solárních článků
5. Čidlo pohybu PIR
6. Vypínač ON / OFF
7. Panel modulu LED
POZOR! PŘED PROVOZEM TOHOTO PRODUKTU SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ A UCHOVÁVEJTE SI K
REFERENCI.
BEZPEČNOST
• Před instalací produktu mějte připravené požadované příslušenství a
náhradní díly (nejsou součástí dodávky), včetně elektrické rozvodné
skříně.
• Kabeláž uvnitř světlometu je vybavena tak, aby jej mohl vyměnit pouze
výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaný personál.
SPECIFIKACE
30SMD LED odnímatelné solární nástěnné světlo
99-055
Specifikace
Hodnota
Kapacita baterie [mAh]
1200
Napětí baterie [V DC]
3,7
Hodnocení IP
IP44
Jmenovitý výkon [W]
0,55
Účinnost panelu fotobuňky [%]
17
LED moduly
20
Výdrž baterie při plném nabití [h]
12
Doba nabíjení [h]
5
Světelný tok [lm]
250
Úhel paprsku [°]
120
Doba předehřátí lampy na 60% plného
světelného toku [s]
10
Dosah světla [m]
3
Délka drátu [m]
2,5
Rozměry [mm]
95x124x48
INSTALACE SVĚTLA
Nesměřujte paprsek světla na hořlavé povrchy nebo povrchy méně než 1
m pod ochrannou čočkou. Nebezpečí požáru!
Nepřipevňujte světlo k povrchu, který může vibrovat.
Chcete -li tento výrobek připevnit na sloupek nebo zeď kdekoli venku,
použijte přiložené hmoždinky a šrouby.
ÚKON
• Nevystavujte lampu slunečnímu světlu. Integrovaná baterie je z důvodu
bezpečnosti přepravy uzamčena ve výrobě. Stisknutím spínače ON/OFF
odstraňte zámek baterie a panelu LED.
• Nabíjení pomocí panelu solárních článků. Instalujte výrobek směrem na
jih. Zajistěte, aby byl panel solárních článků vystaven přímému
slunečnímu světlu a ne za žádným sklem nebo jiným materiálem. Úplné
nabití akumulátoru obvykle trvá jeden den jasného slunečního světla.

• Noční senzor. Noční senzor automaticky zapne lampu po setmění.
Noční senzor automaticky vypne lampu ve dne nebo při umělém
osvětlení.
•Pohybový senzor. Kdykoli je někdo přítomen do 2 m od světla a pohne
se, pohyb spustí pohybový senzor, aby rozsvítil světlo.
POZOR!
• Před prvním použitím produkt plně nabijte.
• Není -li do 3 měsíců vystaveno dobrému slunečnímu světlu, je možné
baterii vybít. Dobijte na jasném slunci. To pomůže udržet produkt plně
nabitý. Odemkněte bateriový modul a panel LED, jinak výrobek nebude
fungovat.
• Pokud kontrolka LED začne blikat, je úroveň baterie extrémně nízká.
Brzy ji dobijte na jasném slunci. V opačném případě nebude výrobek
fungovat.
• Pokud není vystaveno dobrému přímému slunečnímu světlu nebo v
zimě, a zejména ve vysokých zeměpisných šířkách, může úplné nabití
produktu trvat déle. To je normální u solárních zařízení.
Pohybový senzor je navržen tak, aby fungoval nejlépe, když je instalován
mezi 1,8 m a 2,5 m nad zemí. Neinstalujte snímač pohybu v blízkosti keřů
nebo stromů, jejichž listy mohou při pohybu větrem způsobit automatické
zapnutí světla. Neinstalujte ani nemiřte pohybovým senzorem v blízkosti
světelných zdrojů, jinak by světlo nemuselo fungovat podle potřeby.
Neinstalujte ani nemiřte pohybovým senzorem směrem k jasnému světlu,
jinak nebude světlo fungovat v nočním režimu. Vyhněte se instalaci v
blízkosti silných zdrojů elektromagnetického rušení, jinak by světlo
nemuselo fungovat podle potřeby.
Specifikace pohybového senzoru
Hodnota
Minimální instalační výška [m]
1.8
Detekční pole [°]
120
Čas zpoždění spouštění [s]
< 0.5
POZOR! Nepokoušejte se vyměnit původní napájecí kabel připojený ke
světlu. Napájecí kabel je uvnitř skříně zapojen způsobem, který zajišťuje
správné hodnocení IP. Odpečetění pouzdra představuje riziko vniknutí
vlhkosti, což může způsobit selhání světla. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za škody způsobené neoprávněnou výměnou napájecího
kabelu připojeného ke světlu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Oboustranná lepicí páska x1
2. Zástrčka na stěně x1
3. Šroub x1
LIKVIDACE
Li-Ion články
baterie
Nevyhazujte baterie do domovního odpadu.
Nevyhazujte do vody nebo ohně. Poškozené nebo
vybité baterie je třeba recyklovat v souladu s
aktuálními směrnicemi o likvidaci baterií. Zcela
vybité baterie vraťte na sběrná místa baterií. Pokud
není baterie zcela vybitá, zakryjte její pól, aby
nedošlo ke zkratu. Vybité baterie lze bezplatně
vrátit k likvidaci na prodejních místech. Kupující
výrobku je povinen takto použité baterie vrátit.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NEO TOOLS Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Show Tec
Show Tec Stage Blinder 2 Black DMX Bulb manual

Claypaky
Claypaky STAGE COLOR 300 instruction manual

Lightmybricks
Lightmybricks LEGO TRANQUIL GARDEN 10315 installation guide

Gamma+
Gamma+ TX6 LED 300 Beam user manual

Blue Wave
Blue Wave NBP6061 manual

North Light
North Light OCL-573-BR-UK Installation

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY 766-782 instruction manual

MegaLite
MegaLite N-E Color FX9 user manual

COLORKINETICS
COLORKINETICS Data Enabler Pro installation instructions

Evo-lite
Evo-lite MOVING WASH 36x8Z user manual

Vari Lite
Vari Lite VL2500 Spot Luminaire Service manual

Show Tec
Show Tec Performer 60 LED V2 manual