
EN
IT
FRESDE
PLNL
11
6.6 EN - Resistive sensitive edge (programming)
IT - Bordo sensibile resistivo (programmazione)
FR - Tranche sensible résistive (Programmation)
ES - Banda sensible resistiva (Programación)
DE - Resistive Schaltleiste (Programmierung)
PL - Rezystancyjna listwa krawędziowa (Programowanie)
NL - Weerstandscontactlijst (programmering)
“1”
5 cm
01 02
07
2 2
5
sec.
03
1
sec.
PRG
1
sec.
PRG
04 05
1
sec.
PRG
06
1
sec.
PRG
345
sec.
2
3END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
(*) options
(*)EN
• key s= after the edge intervention, the motor continues to descend until
reaching the memorized limit switch.
• key n= after the edge intervention the motor stops and does not perform
the brief conversion of motion.
• key t= after the edge intervention, the motor stops and the system moves
the position of the limit switch “1”, placing it right before the edge interven-
tion position.
(*)IT
• tasto s= dopo l’intervento del bordo il motore continua a scendere fino
al finecorsa “1” memorizzato.
• tasto n= dopo l’intervento del bordo il motore si arresta e non effettua la
breve inversione.
• tasto t= dopo l’intervento del bordo il motore si arresta e il sistema sposta
la posizione del finecorsa “1”, collocandola appena prima della posizione
di intervento del bordo.
(*)FR
• touche s= après l’intervention de la tranche sensible le moteur continue
à descendre jusqu’au fin de course « 1 » mémorisé.
• touche n= après l’intervention de la tranche sensible le moteur s’arrête
et n’effectue pas une brève inversion.
• touche t= après l’intervention de la tranche le moteur s’arrête et le sys-
tème déplace la position du fin de course « 1 », en le plaçant un peu au-
dessus de la positon d’intervention de la tranche.
(*)ES
• botón s= tras la intervención de la banda, el motor sigue bajando hasta
el tope “1” memorizado.
• botón n= después de la intervención de la banda, el motor se para y no
efectúa la ligera inversión.
• botón t= tras la intervención de la banda, el motor se para y el sistema
desplaza la posición del tope “1”, colocándolo justo antes de la posición
de la intervención de la banda.
(*)DE
• Taste s= nach dem Eingreifen der Schaltleiste fährt der Motor fort bis
zum gespeicherten Endschalter „1“ heruunterzufahren.
• Taste n= nach dem Eingreifen der Schaltleiste hält der Motor an und führt
eine kurze Umkehr aus.
• Taste t= nach dem Eingreifen der Schaltleiste hält der Motor an und das
System verschiebt die Position des Endschalters „1“ kurz vor die Position,
die das Eingreifen der Schaltleiste ausgelöst hat.
(*)PL
• przycisk s= po zadziałaniu listwy silnik kontynuuje opuszczanie rolety aż
do skonfigurowanej krańcówki „1”.
• przycisk n= po zadziałaniu listwy silnik zatrzymuje się i nie wykonuje krót-
kiego odwrócenia kierunku ruchu.
• przycisk t= po zadziałaniu listwy silnik zatrzymuje się, a system przesuwa
pozycję krańcówki „1” tuż przed pozycję interwencji listwy.
(*)NL
• toets s= na tussenkomst van de lijst gaat de motor verder omlaag tot de
in het geheugen opgeslagen eindaanslag “1”.
• toets n= na tussenkomst van de lijst stopt de motor en wordt er geen
korte omkering van de bewegingsrichting uitgevoerd.
• toets t= na tussenkomst van de lijst stopt de motor en verplaatst het
systeem de stand van eindaanslag “1”, waarbij deze direct voor de stand
voor tussenkomst van de lijst wordt geplaatst.
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.17 Pagina 11