manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nice
  6. •
  7. Engine
  8. •
  9. Nice Era Mat A Series Installation and operating instructions

Nice Era Mat A Series Installation and operating instructions

Era Mat A Tubular motor
Types: E Mat SA, E Mat MA, E Mat LA
EN - Addendum to the manual.For Era P and Era W transmitters
IT - Addendum al manuale.Per trasmettitori tipo Era P ed Era W
FR - Addendum au manuel.Pour émetteurs de type Era P et Era W
ES - Addendum al manual.Para transmisores tipo Era P y Era W
DE - Nachtrag zur Anleitung.Für Sendern vom Typ Era P und Era W
PL - Załącznik do instrukcji.Dla nadajnikami typu Era P i Era W
NL - Addendum bij de handleiding.De zenders van het type Era P en Era W
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.16 Pagina 1
NL PL DE ES FR IT EN
2
EN - Transmitter to the used for programming procedures
ATTENTION! – The procedures must be performed only with a Nice transmitter with keys s, n, t,
PRG, ESC (“PRG” and “ESC” are utility keys positioned under the cover of the battery compartment
in transmitters in series “Era P” and “Era W”).
IT - Trasmettitore da utilizzare per le procedure di programmazione
ATTENZIONE! – Le procedure devono essere effettuate esclusivamente con un trasmettitore Nice
dotato dei tasti s, n, t, PRG, ESC (“PRG” ed “ESC” sono tasti di servizio posizionati sotto il coper-
chio del vano batterie dei trasmettitori della serie “Era P” ed “Era W”).
FR - Émetteur à utiliser pour les procédures de programmation
ATTENTION ! – Les procédures doivent être effectuées exclusivement avec un émetteur Nice doté des
touches s, n, t, PRG, ESC (« PRG » et « ESC » sont les touches de service positionnées sous le
couvercle de la batterie des émetteurs de la série « Era P » ed « Era W »).
ES - Transmisores que se deben utilizar para los procedimientos de programación
¡ATENCIÓN! – Los procedimientos deben efectuarse exclusivamente con un transmisor de Nice dota-
do de los botones s, n, t, PRG, ESC (“PRG” y “ESC” son botones de servicio ubicados debajo de
la tapa del compartimento de la batería de los transmisores de las series “Era P” y “Era W”).
DE - Sender zum Einsatz für die Programmierungsverfahren
ACHTUNG! – Die Verfahren müssen ausschließlich mit einem Sender Nice durchgeführt werden, der
über die Tasten s, n, t, PRG, ESC („PRG” und „ESC” sind Hilfstasten, die unter dem Deckel des
Batteriefachs der Sender der Serie „Era P” und „Era W” angeordnet sind).
PL - Nadajnik, który należy wykorzystać do procedury programowania
UWAGA! – Procedury muszą być wykonane wyłącznie przy pomocy nadajnika firmy Nice, wyposażo-
nego w przyciski s, n, t, PRG, ESC („PRG” i „ESC” to przyciski serwisowe, umieszczone pod
pokrywą komory na baterie nadajników z serii „Era P” i „Era W”).
NL - Te gebruiken zender voor de programmeringsprocedures
LET OP! – De procedures moeten alleen worden uitgevoerd met een Nice-zender die is uitgerust met
de toetsen s, n, t, PRG, ESC (“PRG” en “ESC” zijn servicetoetsen die zich onder het deksel van het
batterijvak van de zenders uit de series “Era P” en “Era W” bevinden).
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.16 Pagina 2
EN
IT
FRESDE
PLNL
EN -Note – When performing the procedure, you can cancel programming
at any time by pressing the ESC key for 1 second. Otherwise, do not
press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 move-
ments.
IT -Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento
è possibile annullare la programmazione premendo il tasto ESC per 1
secondo. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi
che il motore esegua 6 movimenti.
FR -Note – Durant le déroulement de la procédure, on peut à tout moment
annuler la programmation en maintenant appuyée la touche ESC pen-
dant 1 seconde. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre
60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
ES -Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular la fase de
programación en cualquier momento; para ello, pulse ESC durante 1
segundo. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segun-
dos a que el motor efectúe 6 movimientos.
DE -Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit
möglich, die Programmierung durch 1 Sekunde langes Drücken der
Taste ESC abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten,
ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
PL -Wskazówka – Podczas wykonywania procedury, można ją anulować
w dowolnym momencie poprzez wciśnięcie na 1 sekundę przycisku
ESC. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać
60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
NL -Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de program-
mering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toets
ESC gedurende 1 seconde ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u
ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de
motor 6 bewegingen uitvoert.
5.5 EN - Memorisation of the FIRST transmitter
IT - Memorizzazione del PRIMO trasmettitore
FR - Mémorisation du PREMIER émetteur
ES - Memorización del PRIMER transmisor
DE - Speicherung des ERSTEN Senders
PL - Konfiguracja PIERWSZEGO nadajnika
NL - Geheugenopslag van de EERSTE zender
2
sec.
ON
OFF
01 02
32 5
sec.
PRG PRG
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
5.6 EN - Manual adjustment of upper limit switch height (“0”) and lower height (“1”)
IT - Regolazione manuale delle quote di finecorsa Alto (“0”) e Basso (“1”)
FR - Réglage manuel des cotes de fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 »)
ES - Ajuste manual de las cotas de los topes Alto (“0”) y Bajo (“1”)
DE - Manuelle Einstellung der Endschalterhöhen Oben („0“) und Unten („1“)
PL - Regulacja ręczna wysokości górnej („0”) i dolnej („1”) krańcówki
NL -
Handmatige afstelling van de hoogten voor de eindaanslagen Boven (“0”) en Onder (“1”)
5.6.1 EN - To adjust the UPPER limit switch “0”
IT - Per regolare il finecorsa ALTO “0”
FR - Pour régler le fin de course HAUT « 0 »
ES - Para ajustar el tope ALTO “0”
01
04
02
5
sec.
03
22
1
sec.
PRG
5
sec.
“0”
3
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
DE - Zur Einstellung des Endschalters OBEN „0“
PL - Regulacji GÓRNEJ krańcówki „0”
NL - De eindaanslag BOVEN “0” afstellen
3
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.16 Pagina 3
NL PL DE ES FR IT EN
4
5.6.2 EN - To adjust the LOWER limit switch “1”
IT - Per regolare il finecorsa BASSO “1”
FR - Pour régler le fin de course BAS « 1 »
ES - Para ajustar el tope BAJO “1”
01
04
02
5
sec.
03
22
1
sec.
PRG
5
sec.
3
“1”
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
DE - Zur Einstellung des Endschalters UNTEN „1“
PL - Regulacji DOLNEJ krańcówki „1”
NL - De eindaanslag ONDER (“1”) afstellen
5.7 EN - Manual height adjustment of upper limit switch (“0”) and lower limit switch (“1”)
IT - Programmazione automatica assistita del finecorsa Alto (“0”) e Basso (“1”)
FR - Programmation automatique assistée du fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 »)
ES - Programación automática asistida de los topes Alto (“0”) y Bajo (“1”)
DE - Automatische betreute Programmierung des Endschalters Oben („0“) und Unten („1“)
PL - Wspomagane programowanie ręczne górnej („0”) i dolnej („1”) krańcówki
NL - Automatische ondersteunde programmering van de eindaanslagen Boven
(“0”) en Onder (“1”)
EN - Programming intended exclusively for the rolling shutters with the mechanical blocks for the limit switch.
IT - Programmazione destinata esclusivamente alle tapparelle con i blocchi meccanici per il finecorsa.
FR - Programmation exclusivement destinée aux volets avec des blocages mécaniques de fin de course.
ES - Programación destinada exclusivamente a las persianas cuyos topes incorporen bloqueos mecánicos.
DE - Die Programmierung ist ausschließlich für Rollläden mit den mechanischen Sperren für den Endschalter bestimmt.
PL - Programowanie przeznaczone wyłącznie dla rolet z mechanicznymi blokadami krańcówek.
NL - Deze programmering is uitsluitend bedoeld voor rolluiken met mechanische blokkeringen voor de eindaanslag.
01 02
2
“0”
“1”
1
sec.
PRG
5
sec.
03 END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.16 Pagina 4
5.8 EN - Semi-automatic programming of Upper limit switch (“0”) and Lower limit switch (“1”)
IT - Programmazione semiautomatica del finecorsa Alto (“0”) e Basso (“1”)
FR - Programmation semi-automatique du fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 »)
ES - Programación semiautomática de los topes Alto (“0”) y Bajo (“1”)
DE - Halbautomatische Programmierung des Endschalters Oben („0“) und Unten („1“)
PL - Programowanie półautomatyczne górnej („0”) i dolnej („1”) krańcówki
NL - Semi-automatische programmering van de eindaanslagen Boven (“0”) en Onder (“1”)
EN - Programming intended exclusively for rolling shutters that only have the mechanical block for the Upper limit switch (“0”), or only the mechanical block
for the Lower limit switch (“1”).
IT - Programmazione destinata esclusivamente alle tapparelle che hanno soltanto il blocco meccanico per il finecorsa Alto (“0”), oppure soltanto il blocco
meccanico per il finecorsa Basso (“1”).
FR - Programmation destinée exclusivement aux volets qui ont seulement le blocage mécanique pour le fin de course Haut (« 0 »), ou seulement le blocage
mécanique pour le fin de course Bas (« 1 »).
ES - Programación destinada exclusivamente a las persianas que tienen solamente el bloqueo mecánico para el tope Alto (“0”) o solo para el tope Bajo (“1”).
DE - Programmierung für Rollläden, die nur die mechanische Sperre für den Endschalter Oben („0“) bzw.nur die mechanische Sperre für den Endschalter
Unten („1“) haben.
PL - Programowanie to przeznaczone jest wyłącznie dla rolet, które mają tylko blokadę mechaniczną górnej krańcówki („0”), lub tylko blokadę mechaniczną
dolnej krańcówki („1”).
NL - Deze programmering is uitsluitend bedoeld voor rolluiken die uitsluitend voorzien zijn van een mechanische blokkering voor de eindaanslag Boven (“0”),
ofwel uitsluitend voorzien zijn van de mechanische blokkering voor de eindaanslag Onder (“1”).
5.8.1 EN - Procedure “A”: for mechanical block positioned at the upper limit switch “0”.
IT - Procedura “A”: per il blocco meccanico posizionato nel finecorsa alto “0”.
FR - Procedure « A » : pour le blocage mécanique positionné dans le fin de course haut « 0 ».
ES - Procedimiento “A”: para el bloqueo mecánico posicionado en el tope alto “0”.
DE - Verfahren „A“: wenn die mechanische Sperre auf dem Endschalter oben „0“ positioniert ist.
PL - Procedura „A”: kiedy blokada mechaniczna znajduje się na górnej krańcówce „0”.
NL - Procedure “A”: voor de mechanische blokkering bij de eindaanslag Boven “0”.
5.8.2 EN - Procedure “B”: for mechanical block positioned at the lower limit switch “1”.
IT - Procedura “B”: per il blocco meccanico posizionato nel finecorsa basso “1”.
FR - Procedure « B » : pour le blocage mécanique positionné dans le fin de course bas « 1 ».
ES - Procedimiento “B”: para el bloqueo mecánico posicionado en el tope bajo “1”.
DE - Verfahren „B“: wenn die mechanische Sperre auf dem Endschalter unten „1“ positioniert ist.
PL - Procedura „B”: kiedy blokada mechaniczna znajduje się na dolnej krańcówce „1”.
NL - Procedure “B”: voor de mechanische blokkering bij de eindaanslag Onder “1”.
01 “0”
204
02
5
sec. 205
“1”
03
1
sec.
PRG
“1”5
sec.
fine regulation
06 3END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
01
“0”
04
02 03
1
sec.
PRG 25
sec. 2
5
sec.
05
“0”3
fine regulation
06
“1”
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
EN
IT
FRESDE
PLNL
5
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.16 Pagina 5
NL PL DE ES FR IT EN
5.9 EN - Adjustment of height “H” (partial opening/closing)
IT - Regolazione della quota “H” (apertura/chiusura parziale)
FR - Réglage de la cote « H » (ouverture/fermeture partielle)
ES - Ajuste de la cota “H” (apertura/cierre parciales)
DE - Einstellung der Höhe „H“ (teilweise Öffnung/Schließung)
PL - Regulacja wysokości „H“ (częściowego otwarcia/zamknięcia)
NL - De hoogte “H” (gedeeltelijk openen/sluiten)
01
04
02
2
“H”
5
sec.
05
3
5
sec. 2
03
5
sec. 4
1
sec.
PRG “H”
fine regulation
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
5.10 EN - Memorization of a SECOND (third, fourth, etc.) transmitter
IT - Memorizzazione di un SECONDO (terzo, quarto, ecc.) trasmettitore
FR - Mémorisation d’un SECOND (troisième, quatrième, etc.) émetteur
ES - Memorización de un SEGUNDO transmisor (o tercero, cuarto, etc.)
DE - Speichern eines ZWEITEN (dritten, vierten, usw.) Sender
PL - Konfiguracja DRUGIEGO (trzeciego, czwartego itp.) nadajnika
NL - Geheugenopslag van een TWEEDE (of derde, vierde, enzovoort) zender
5.10.1 EN - Memorization in “Mode I”
IT - Memorizzazione in “Modo I”
FR - Mémorisation en « Mode I »
ES - Memorización en “Modo I”
5.10.2 EN - Memorization in “Mode II”
IT - Memorizzazione in “Modo II”
FR - Mémorisation en « Mode II »
ES - Memorización en “Modo II”
01
02
6
sec.
PRG PRG
03
Old 2 2
PRG
New 6
sec.
PRG 3
Old 1
sec.
PRG
2
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
01
6
sec.
PRG PRG
2 2 PRG
6
sec.
PRG 2
02
Old New
DE - Speicherung im „Modus I“
PL - Wczytywanie w „Trybie I”
NL - Programmeren in “Modus I”
DE - Speicherung im „Modus II“
PL - Wczytywanie w „Trybie II”
NL - Programmeren in “Modus II”
6
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.16 Pagina 6
EN
IT
FRESDE
PLNL
7
1/
2/
3/
4/
10
sec.
03
0,5
sec.
x1= Step-by-Step
x 2 = Open > Stop >...
x3= Close > Stop >...
x4= Stop ?New 5
sec. 3
example
Old
04 END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
IT -x1= Passo-passo
x2= Apri > Stop > ...
x3= Chiudi > Stop > ...
x4= Stop
FR -x1= Pas à pas
x2= Ouvre > Stop > ...
x3= Ferme > Stop > ...
x4= Stop
ES -x1= Paso a paso
x2= Abrir > Parar > ...
x3= Cerrar > Parar > ...
x4= Parar
DE -x1= Stufenweise
x2= Öffnen > Stopp > ...
x3= Schließen > Stopp > ...
x4= Stopp
PL -x1= Krok po kroku
x2= Otwórz > Stop > ...
x3= Zamknij > Stop > ...
x4= Stop
NL -x1= Stap-voor-Stap
x2= Open > Stop > ...
x3= Sluit > Stop > ...
x4= Stop
5.11 EN - Memorisation of a climate sensor connected via radio
IT - Memorizzazione di un sensore climatico collegato via radio
FR - Mémorisation d’un capteur climatique relié par radio
ES - Memorización de un sensor climático conectado por radio
DE - Speicherung eines über Funk angeschlossenen Klimasensors
PL - Konfiguracja klimatycznego czujnika radiowego
NL - Geheugenopslag van een draadloos aangesloten klimaatsensor
10
sec. 2
sec.
Old
01 02 03
“P1” “P1”
“P1”X 3
0,5
sec.
example
3
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
5.12 EN - Adjustment of motor sensitivity to obstacles
IT - Regolazione del livello di sensibilità del motore ad un ostacolo
FR - Réglage du niveau de sensibilité du moteur à un obstacle
ES - Ajuste del nivel de sensibilidad del motor ante un obstáculo
DE - Einstellung des Empfindlichkeitsniveaus auf ein Hindernis
PL - Regulacja poziomu czułości silnika na przeszkodę
NL - Afstelling van het niveau van gevoeligheid van de motor voor een obstakel
01 02
04
25
sec. 2
1
sec.
PRG
03
2
1
sec.
PRG
1/
2/
3/
4/
10
sec.
0,5
sec.
x1= minimum sensitivity
x 2 = standard sensitivity(*)
x3= maximum sensitivity
x4= sensitivity deactivated ?
05
5
sec. 3
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
IT -x1= sensibilità minima
x2= sensibilità standard(*)
x3= sensibilità massima
x4= sensibilità disattivata
FR -x 1 = sensibilité minimale
x 2 = sensibilité standard(*)
x 3 = sensibilité maximale
x 4 = sensibilité désactivée
ES -x 1 = sensibilidad mínima
x 2 = sensibilidad estándar(*)
x 3 = sensibilidad máxima
x 4 = sensibilidad desactivada
DE -x 1 = geringste Empfindlichkeit
x 2 = standard-Empfindlichkeit(*)
x 3 = höchste Empfindlichkeit
x 4 = deaktivierte Empfindlichkeit
PL -x 1 = minimalna czułość
x 2 = standardowa czułość(*)
x 3 = maksymalna czułość
x 4 = czułość wyłączona
NL -x 1 = minimale gevoeligheid
x 2 = standaard gevoeligheid(*)
x 3 = maximale gevoeligheid
x 4 = gevoeligheid uitgeschakeld
(*) = Factory setting
(*) = Impostazione di fabbrica
(*) = Réglage d’usine
(*) = Ajuste de fábrica
(*) = Werkseinstellung
(*) = Ustawienie fabryczne
(*) = Fabrieksinstelling
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.17 Pagina 7
NL PL DE ES FR IT EN
8
5.13 EN - Total or partial deletion of memory
IT - Cancellazione totale o parziale della memoria
FR - Effacement total ou partiel de la mémoire
ES - Borrado total o parcial de la memoria
DE - Teilweises oder vollständigesLöschen des Speichers
PL - Całkowite lub częściowe kasowanie pamięci
NL - Het geheugen volledig of gedeeltelijk wissen
5.13.1 EN - Procedure performed with a transmitter memorized in “Mode I”
IT - Procedura eseguita con un trasmettitore memorizzato in “Modo I”
FR - Procédure effectuée avec un émetteur mémorisé en « Mode I »
ES - Procedimiento desarrollado con un transmisor memorizado en “Modo I”
DE - Ausführung des Verfahrensmit einem in „Modus 1“ gespeicherten Sender
PL - Procedura wykonywana z nadajnikiem skonfigurowanym w „Trybie I”
NL - Procedure uitgevoerd met een zender die in het geheugen is opgeslagen in “Modus I”
5.13.2 EN - Procedure performed with an unmemorized transmitter
IT - Procedura eseguita con un trasmettitore non memorizzato
FR - Procédure effectuée avec un émetteur non mémorisé
ES - Procedimiento desarrollado con un transmisor no memorizado
DE - Ausführung des Verfahrens mit einem nicht gespeicherten Sender
PL - Procedura wykonywana z nieskonfigurowanym nadajnikiem
NL - Procedure uitgevoerd met een zender die niet in het geheugen is opgeslagen
01
04
2
all
data
only 05
“0”
“1”
“H”
05
02
5
5
sec.
5
sec.
1
sec.
PRG 2
03
1
sec.
PRG 3
1
sec.
PRG
1
sec.
PRG 4
05
1
sec.
PRG
5
5
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
white
white-black
OFF ON
(*) Paragraph 5.13.1
01 02 03 04 01 02 03 04 05 END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
EN -(
*) – Lastly, perform at the procedure indi-
cated in paragraph 5.13.1.
IT -(
*) – Infine, eseguire la procedura del pa-
ragrafo 5.13.1.
FR -(
*) – Enfin, exécuter la procédure du pa-
ragraphe 5.13.1.
ES -(
*) – A continuación, aplique el procedi-
miento descrito en el apartado 5.13.1.
DE -(
*) – Führen Sie schließlich das Verfahren
des Paragraphen 5.13.1. aus.
PL -(
*) – Na koniec wykonać procedurę opi-
saną w punkcie 5.13.1.
NL -(
*) – Voer ten slotte de procedure uit pa-
ragraaf 5.13.1 uit.
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.17 Pagina 8
EN
IT
FRESDE
PLNL
9
5.14 EN - Locking and unlocking the memory
IT - Blocco o sblocco della memoria
FR - Blocage ou déblocage de la mémoire
ES - Bloqueo y desbloqueo de la memoria
DE - Sperre oder Freigabe des Speichers
PL - Blokowanie i odblokowywanie pamięci
NL - Vergrendeling of ontgrendeling van het geheugen
04 05
05
5
sec. 5
sec.
5
sec.
01
2
02
1
sec.
PRG
2
03
1
sec.
PRG
3
1
sec.
PRG
43
5
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
6.1.2 EN - Programming the command for the pushbutton of a pushbutton strip
IT - Programmazione del comando per il pulsante di una pulsantiera
FR - Programmation de la commande pour le bouton-poussoir par une pulsation
ES - Programación del comando de un botón del mando de pulsadores
DE - Programmierung des Befehls für den Schalter einer Bedientafel
PL - Programowanie polecenia dla przycisku na pulpicie
NL - De instructie voor de knop van een knoppenpaneel programmeren
04 05
05
5
sec.
5
sec.
01
2
02
1
sec.
PRG
2
03
1
sec.
PRG
3
1
sec.
PRG
3
5
5
sec. 4Open
command
Step
by step
command
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.17 Pagina 9
NL PL DE ES FR IT EN
10
6.3 EN - Adjustment of “Wind” climate sensor
IT - Regolazione del livello del sensore climatico “vento”
FR - Réglage du niveau du capteur climatique « vent »
ES - Ajuste del nivel del sensor climático “viento”
DE - Einstellung der Empfindlichkeitsstufe des „Wind-Sensors“
PL - Regulacja poziomu czujnika klimatycznego „wiatr”
NL - Afstelling van het niveau van de klimaatsensor “Wind”
5
sec.
01
05
1/
2/
3/
4/
5/
10
sec.
04
0,5
sec.
x1= wind at 5 Km/h
x 2 = wind at 10 Km/h
x3= wind at 15 Km/h(*)
x4= wind at 30 Km/h
x5= wind at 45 Km/h ?5
sec.
3
3
2
02
1
sec.
PRG 2
03
1
sec.
PRG
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
IT -x1= vento a 5 Km/h
x2= vento a 10 Km/h
x3= vento a 15 Km/h(*)
x4= vento a 30 Km/h
x5= vento a 45 Km/h
FR -x1= vent à 5 Km/h
x2= vent à 10 Km/h
x3= vent à 15 Km/h(*)
x4= vent à 30 Km/h
x5= vent à 45 Km/h
ES -x1= viento a 5 Km/h
x2= viento a 10 Km/h
x3= viento a 15 Km/h(*)
x4= viento a 30 Km/h
x5= viento a 45 Km/h
DE -x1= Wind bei 5 Km/h
x2= Wind bei 10 Km/h
x3= Wind bei 15 Km/h(*)
x4= Wind bei 30 Km/h
x5= Wind bei 45 Km/h
PL -x 1= wiatr o prędkości 5 km/h
x 2= wiatr o prędkości 10 km/h
x 3= wiatr o prędkości 15 km/h(*)
x 4= wiatr o prędkości 30 km/h
x 5= wiatr o prędkości 45 km/h
NL -x1= windsnelheid van 5 km/h
x2= windsnelheid van 10 km/h
x 3 = windsnelheid van 15 km/h(*)
x4= windsnelheid van 30 km/h
x5= windsnelheid van 45 km/h
(*) = Factory setting
(*) = Impostazione di fabbrica
(*) = Réglage d’usine
(*) = Ajuste de fábrica
(*) = Werkseinstellung
(*) = Ustawienie fabryczne
(*) = Fabrieksinstelling
6.4 EN - Adjustment of “Sun” climate sensor
IT - Regolazione del livello del sensore climatico “sole”
FR - Réglage du niveau du capteur climatique « soleil »
ES - Ajuste del nivel del sensor climático “sol”
DE - Einstellung der Empfindlichkeitsstufe des Klimasensors „Sonne“
PL - Regulacja poziomu czujnika klimatycznego „słońce”
NL - Afstelling van het niveau van de klimaatsensor “Zon”
5
sec.
01
05
1/
2/
3/
4/
5/
10
sec.
04
?5
sec.
3
3
2
02
1
sec.
PRG 2
03
1
sec.
PRG
0,5
sec.
x1= 5 Klux
x 2 = 10 Klux
x3= 15 Klux(*)
x4= 30 Klux
x5= 45 Klux
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
(*) = EN -Factory setting
IT -Impostazione di fabbrica
FR -Réglage d’usine
ES -Ajuste de fábrica
DE -Werkseinstellung
PL -Ustawienie fabryczne
NL -Fabrieksinstelling
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.17 Pagina 10
EN
IT
FRESDE
PLNL
11
6.6 EN - Resistive sensitive edge (programming)
IT - Bordo sensibile resistivo (programmazione)
FR - Tranche sensible résistive (Programmation)
ES - Banda sensible resistiva (Programación)
DE - Resistive Schaltleiste (Programmierung)
PL - Rezystancyjna listwa krawędziowa (Programowanie)
NL - Weerstandscontactlijst (programmering)
“1”
5 cm
01 02
07
2 2
5
sec.
03
1
sec.
PRG
1
sec.
PRG
04 05
1
sec.
PRG
06
1
sec.
PRG
345
sec.
2
3END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
(*) options
(*)EN
• key s= after the edge intervention, the motor continues to descend until
reaching the memorized limit switch.
• key n= after the edge intervention the motor stops and does not perform
the brief conversion of motion.
• key t= after the edge intervention, the motor stops and the system moves
the position of the limit switch “1”, placing it right before the edge interven-
tion position.
(*)IT
• tasto s= dopo l’intervento del bordo il motore continua a scendere fino
al finecorsa “1” memorizzato.
• tasto n= dopo l’intervento del bordo il motore si arresta e non effettua la
breve inversione.
• tasto t= dopo l’intervento del bordo il motore si arresta e il sistema sposta
la posizione del finecorsa “1”, collocandola appena prima della posizione
di intervento del bordo.
(*)FR
• touche s= après l’intervention de la tranche sensible le moteur continue
à descendre jusqu’au fin de course « 1 » mémorisé.
• touche n= après l’intervention de la tranche sensible le moteur s’arrête
et n’effectue pas une brève inversion.
• touche t= après l’intervention de la tranche le moteur s’arrête et le sys-
tème déplace la position du fin de course « 1 », en le plaçant un peu au-
dessus de la positon d’intervention de la tranche.
(*)ES
• botón s= tras la intervención de la banda, el motor sigue bajando hasta
el tope “1” memorizado.
• botón n= después de la intervención de la banda, el motor se para y no
efectúa la ligera inversión.
• botón t= tras la intervención de la banda, el motor se para y el sistema
desplaza la posición del tope “1”, colocándolo justo antes de la posición
de la intervención de la banda.
(*)DE
• Taste s= nach dem Eingreifen der Schaltleiste fährt der Motor fort bis
zum gespeicherten Endschalter „1“ heruunterzufahren.
• Taste n= nach dem Eingreifen der Schaltleiste hält der Motor an und führt
eine kurze Umkehr aus.
• Taste t= nach dem Eingreifen der Schaltleiste hält der Motor an und das
System verschiebt die Position des Endschalters „1“ kurz vor die Position,
die das Eingreifen der Schaltleiste ausgelöst hat.
(*)PL
• przycisk s= po zadziałaniu listwy silnik kontynuuje opuszczanie rolety aż
do skonfigurowanej krańcówki „1”.
• przycisk n= po zadziałaniu listwy silnik zatrzymuje się i nie wykonuje krót-
kiego odwrócenia kierunku ruchu.
• przycisk t= po zadziałaniu listwy silnik zatrzymuje się, a system przesuwa
pozycję krańcówki „1” tuż przed pozycję interwencji listwy.
(*)NL
• toets s= na tussenkomst van de lijst gaat de motor verder omlaag tot de
in het geheugen opgeslagen eindaanslag “1”.
• toets n= na tussenkomst van de lijst stopt de motor en wordt er geen
korte omkering van de bewegingsrichting uitgevoerd.
• toets t= na tussenkomst van de lijst stopt de motor en verplaatst het
systeem de stand van eindaanslag “1”, waarbij deze direct voor de stand
voor tussenkomst van de lijst wordt geplaatst.
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.17 Pagina 11
IS0172A00MM_02-03-2012
www.niceforyou.com
Nice SpA
Oderzo TV Italia
[email protected]
IS0172A00MM_02-03-2012_Add. Era Mat A:Layout 1 08/03/12 12.17 Pagina 12

Other manuals for Era Mat A Series

1

This manual suits for next models

3

Other Nice Engine manuals

Nice Era Mat T Series Technical specifications

Nice

Nice Era Mat T Series Technical specifications

Nice Neo Tandem Series Technical specifications

Nice

Nice Neo Tandem Series Technical specifications

Nice E FIT M 817 BD User manual

Nice

Nice E FIT M 817 BD User manual

Nice Era Star P Series Technical specifications

Nice

Nice Era Star P Series Technical specifications

Nice Rondo RN2010 User manual

Nice

Nice Rondo RN2010 User manual

Nice Era Track Edge Product manual

Nice

Nice Era Track Edge Product manual

Nice Era Fit MHT Technical specifications

Nice

Nice Era Fit MHT Technical specifications

Nice NEO S Product manual

Nice

Nice NEO S Product manual

Nice Era Mat A Series Technical specifications

Nice

Nice Era Mat A Series Technical specifications

Nice E FIT SP 611 Technical specifications

Nice

Nice E FIT SP 611 Technical specifications

Nice E EDGE XSI 0620 LDC Technical specifications

Nice

Nice E EDGE XSI 0620 LDC Technical specifications

Nice Era Plus H Series Technical specifications

Nice

Nice Era Plus H Series Technical specifications

Nice Era Quick Series Technical specifications

Nice

Nice Era Quick Series Technical specifications

Nice Era Fit Series Technical specifications

Nice

Nice Era Fit Series Technical specifications

Nice E MAT ST 324 User manual

Nice

Nice E MAT ST 324 User manual

Nice Era-Era Star Head EMPC User manual

Nice

Nice Era-Era Star Head EMPC User manual

Nice NEO S Product manual

Nice

Nice NEO S Product manual

Nice MhouseKit RME-TN Series Technical specifications

Nice

Nice MhouseKit RME-TN Series Technical specifications

Nice Neomat A Series Product manual

Nice

Nice Neomat A Series Product manual

Nice NEOSTAR T Series Product manual

Nice

Nice NEOSTAR T Series Product manual

Nice E SMART XSI 0628 DC Technical specifications

Nice

Nice E SMART XSI 0628 DC Technical specifications

Nice E EDGE XSI 0620 LDC User manual

Nice

Nice E EDGE XSI 0620 LDC User manual

Nice SD Quick start guide

Nice

Nice SD Quick start guide

Nice Era-Era Zero Series Technical specifications

Nice

Nice Era-Era Zero Series Technical specifications

Popular Engine manuals by other brands

CHERUBINI Garda instructions

CHERUBINI

CHERUBINI Garda instructions

Rato R740 Service manual

Rato

Rato R740 Service manual

EMAK K 1250 ADV Operator's manual

EMAK

EMAK K 1250 ADV Operator's manual

Siemens SIMODRIVE POSMO A user manual

Siemens

Siemens SIMODRIVE POSMO A user manual

Ruggerini MM 150 instruction manual

Ruggerini

Ruggerini MM 150 instruction manual

Mitsubishi Heavy Industries L2 Service manual

Mitsubishi Heavy Industries

Mitsubishi Heavy Industries L2 Service manual

Volvo Penta TAD570VE Operator's manual

Volvo Penta

Volvo Penta TAD570VE Operator's manual

Beta Motorcycles 2016 RR 250 2T Workshop manual

Beta Motorcycles

Beta Motorcycles 2016 RR 250 2T Workshop manual

Evolution EVOMITS Original manual

Evolution

Evolution EVOMITS Original manual

Engine distributors RSG 862 Operator's handbook

Engine distributors

Engine distributors RSG 862 Operator's handbook

MerCruiser 3.0 TKS owner's manual

MerCruiser

MerCruiser 3.0 TKS owner's manual

MTU 16V4000R43 operating instructions

MTU

MTU 16V4000R43 operating instructions

MerCruiser Sterndrive 4.3L TKS owner's manual

MerCruiser

MerCruiser Sterndrive 4.3L TKS owner's manual

SEW-Eurodrive SLC Series operating instructions

SEW-Eurodrive

SEW-Eurodrive SLC Series operating instructions

Kohler K482 Service manual

Kohler

Kohler K482 Service manual

Danfoss HG7 Service guide

Danfoss

Danfoss HG7 Service guide

ETI ADH-2A COM installation manual

ETI

ETI ADH-2A COM installation manual

O.S. engine MAX-120AXRING instruction manual

O.S. engine

O.S. engine MAX-120AXRING instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.