NIEUWKOOP 30.1050 User manual

THERMO JACK PRO - Digitales Einstichthermometer
Vielen Dank, dass Sie sich fürdieses Produkt aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit demGerät arbeiten
•Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
•Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Geräts und die
Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
•Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchenergeben können.
•Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätesauf einen Blick
•Klappthermometer im Taschenformat
•Einstechfühler 110 mm
• Spritzwassergeschützt IP 65
• T d
Lebensmittel gemäß HACCP und EN 13485
3. Zu Ihrer Sicherheit
•Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das
Produkt nicht anders, als in dieserAnleitung beschrieben wird.
•Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen, Kalibrieren oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
•Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder zur Information geeignet und nur für den
privaten Gebrauch bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
•Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Vorsicht beim Umgang mit der Einstichsonde. Das Thermometer nur eingeklappt aufbewahren. Achten Sie
dabei auf den Gummischutz.
•Batterien nicht ins Feuer werfen, kur !
•Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
•Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten
schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden.
•
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, Vibrationenund Erschütterungen aus.
• Nur der Fühler ist hitzebeständig bis350 °C.
• Halten Sie niemals den Fühler direkt überFeuer.
• Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehlfunktionen
führen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
4. Inbetriebnahme
•Klappen Sie die Einstichsonde aus.
•Das Gerät schaltet sich automatisch beieinem Ausklappwinkel von45° an.
•Das Gerät ist jetzt betriebsbereit und die Temperatur wird angezeigt.
•
•Die Sonde hat einen Ausklappwinkel bis 180°.
• Schalten Sie das Gerät aus, in dem Sie die Einstichsonde in die dafür vorgesehene Aussparung legen und
mit leichtem Druck nach unten schieben.
5. Kalibrierung
•Bitte nicht an der Schraube unter der Gummiabdeckung (CAL) drehen. Eine Feineinstellung kann nur vom
Hersteller durchgeführt werden.
6. Wartung
•Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel ver-
wenden!
•Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
•Bewahren Sie Ihr Gerät aneinem trockenen Platz auf.
7. Batteriewechsel
•Das Batteriesymbol erscheint permanent auf dem Display. Wenn das Symbol blinkt, wechseln Sie bitte die
Batterie.
•Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe einer Münze den Batteriefachdeckel nach links drehen
(Pfeilrichtung) und legen Sie eine neue Batterie (CR2032) ein (+ Pol nach oben).
• Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem Sie mit Hilfe einer Münze den Batteriefachdeckel nach rechts
drehen. Das Batteriefach sitzt richtig im Gehäuse, wenn einKlicken zuhören ist.
•
HINWEIS: Vor dem Batteriewechsel muss das Gerät ausgeschaltet sein (Temperaturfühler einklappen); danach
Batteriefach und neue Batterie einsetzen. Um eine unterbrechungsfreie Spannungsversorgung zu ge-
währleisten ist der Batteriedeckel vor dem Einschalten (Temperaturfühler ausklappen) wieder zuschließen.
8. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige Einstichsonde ausklappen (erst einklappen)
Batterie polrichtig einlegen(+Pol nach oben)
Batterie wechseln
Unkorrekte Anzeige Sitz des Messfühlers prüfen
Batterie wechseln
9. Entsorgung
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel
oder entsprechenden Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist das
Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Ent-
sorgung vonElektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
10. Technische Daten
Messbereich Temperatur: -50 °C… +350 °C
C°1,0:gnusölfuA
%1±redoC°1±netsnosna,C°051+…C°03-nov5,0±:tiekgiuaneG
Arbeitsbereich: 0 °C…+50 °C
58431NE:nemroN
56PI:traztuhcS
Spannungsversorgung: 1 x CR2032 Knopfzell-Batterie
mm81x04x)062(051:eßörG
)täreGsadrun(g37:thciweG
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß derNorm EN 13485.
)tropsnarT,gnuregaL(T,S:gnungiE
E:gnubegmU
Genauigkeitsklasse: 0,5
Messbereich: -50°C…+350°C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung und Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486 durchzu-
führen (Empfehlung: jährlich).
TFA Dostmann GmbH &Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann werden. Die technischen
Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
www.tfa-dostmann.de 01/13
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 30.1050
THERMO JACK PRO - Digital Probe Thermometer
Thank you for choosing this instrumentfrom TFA.
1. Before you start using it
•Please make sure toread the instruction manual carefully.
•Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument and
loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use. We shall not be liable for any
damage occurring as a result of the non-observance of these instructions.
•Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may
result from them.
•Please take particular note of the safetyadvice!
•Please keep this manual forfuture reference.
2. e
• Fold-out thermometer in pocket-sized
• Probe 110 mm
• Splash proof, IP 65
• Temperature measuring of liquids, pastes andsemi-solid materialsfor household, business, hobby and
food checks according to HACCP and EN 13485
3. For your safety
• This product is exclusively intended for the of application described above. It should only be used as
described within these instructions.
• .
• This product is not be used formedical purpose or for public information, it is only intended for home use.
Caution!
Risk of injury:
•Keep this instrument and its battery out of reach of children.
• Be careful when using the probe. Always store the instrument folded in. Pay attention to the rubber protec-
tion.
• rcuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
• Batteries can be fatal if swallowed. If a battery has beenswallowed, get medical assistance immediately.
• Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage
caused by aleaking battery.
• Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when handling leaked batteries.
Important information on product safety!
• Do not place the unit near extreme temperatures, vibrations orshocks.
• Only the probe isheatresistant until 350 °C.
•.
• Do not immerse the display device into water. Water can penetrate and cause malfunction. Not suitable for
dishwasher.
4. Getting started
• Fold out the probe.
• The unit automatically turns on atan angle of 45°.
• The unit isready for use and the temperature appears.
• The sensor is located in the point of the probe. To measure the temperature, insert the probe at least 2 cm
in the object.
• The probe has a total angle of 180°.
•Please turn the instrument by folding the temperature probe into the space provided and by pressing
slightly downwards.
5. Calibration
•Please do not turn the screw placed under the rubber cover (CAL). Fine adjustments can only be made by
the manufacturer.
6. Care and maintenance
•Clean your instrument with a soft damp cloth. Donot use solvents or scouring agents.
•Remove the battery if youdo not use the product for a lengthy period.
•Keep the instrument in a dry place.
7. Battery replacement
• The battery symbol appears permanently on the display ry.
• Open the battery compartment by turning the lid to the left by using a coin (direction of the arrow) and
insert a new battery CR2032 (+ pole above).
•Close the battery compartment byturning the lid to the right byusing a coin.
• The compartment isproperly inserted in the housing, if a click isheard.
•
NOTE: Please note that the instrument must be turned before changing the battery (the temperature probe
should be folded). Open the battery compartment and insert a new battery. In order to avoid the instable power
supply of a loose battery, please make sure that the cover is fully closed and that the temperature probe is folded
before switching your instrument on.
8. Troubleshooting
Problems Solution
No display )
Ensure battery polarity is correct (+ pole above)
Change battery
Incorrect display Check the position of the probe
Change battery
9. Waste disposal
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries inhousehold waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to an appropriate
collection site depending on national or local regulations in order toprotect the environment
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take end-
of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic equip-
ment, in order toensure environmentally-compatible disposal.
s
Measuring range temperature: -50 °C…+350 °C
C°1,0:noituloseR
%1±roC°1±esiwrehto,C°051+…C°03-morf5,0±:ycaruccA
Operating temperature: 0 °C…+50 °C
58431NE:sdradnatS
Protection class: IP 65
Power consumption: Button cellbattery CR 2032
Dimensions: 150 (260)x40 x18 mm
)ylnotnemurtsni(g37:thgieW
.
)tropsnarT,egarotS(T,S:ytilibatiuS
E:noitacoL
Accuracy class: 0,5
Measuring range: -50°C…+350°C
In accordance with EN 13485, this instrument is subject to regular inspections as per EN 13486 (recommen-
dation: yearly)
TFA Dostmann GmbH &Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time
of going to print and may change without prior notice.
www.tfa-dostmann.de 01/13
THERMO JACK PRO - Thermomètre digital à sonde
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
1. Avant d'utiliser l'appareil
•Lisez attentivement le mode d'emploi.
•En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager l'appareil et de perdre vos droits résul-
tant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme. Nous n'assumons aucune responsabilité pour
des dommages quiauraientété causés par le non-respect du présent mode d'emploi.
•De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences
qu’ils pourraient engendrer.
•Suivez bien toutes lesconsignes de sécurité!
•Conservez soigneusementle mode d'emploi!
2. Aperçu dudomaine d'utilisation ettous les avantages de votre nouvelappareil
• Thermomètre de poche pliable
•Sonde 110 mm
•Protégé contre leséclaboussures IP 65
•Mesure de la température des liquides, pâtes et matériaux semi-solides pour l'utilisation ménagère, profes-
sionnelle, de loisirs, alimentaire (selon HACCP etégalement EN 13485).
3. Pour votre sécurité
•L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres que
celles décrites dans le présentmode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter .
•Cet appareil ne convient ni pour une utilisation médicale ni pour l'information publique, il est destiné uni-
quement à un usage privé.
Attention!
Danger de blessure:
• Gardez l'appareil et la pile hors de la portée des enfants.
•
Faites attention en utilisant la sonde! Assurez-vous toujours que le thermomètre est plié lorsqu’il n’est pas utilisé.
Veuillez payer attention à l’isolation protectrice en caoutchouc.
•
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Ris-
ques d'explosion!
•L'ingestion d'une pile peut être mortelle. En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un service
médical.
•Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. La pile faible doit être remplacée le plus rapidement
• Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement adaptés et
portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit!
•Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ouà des chocs.
• Seul le palpeur est résistant à une chaleur de 350 °C.
•Ne jamais tenir le palpeur directement surle feu.
•N'immergez pas l’élément-écran dans l'eau sinon l'humidité pourrait pénétrer et causer une mauvaise fonc-
tion. Ne peutpasêtre lavé aulave-vaisselle.
4. Mise enservice
•Dépliez la sonde.
•L'appareil se met automatiquement enroute sur un angle de 45°.
•L´instrument est maintenant prêt à fonctionner et sur l’écranapparaît la température.
• Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde. Insérez la sonde á un minimum de 2 cm de profondeur dans
l'objetque vous souhaitez mesurer.
•La sonde dispose d'un angle total de 180°.
• Veuillez éteindre votre appareil en plaçant la sonde de température dans l’espace prévu à cet et en
appuyant légèrementdessus vers le bas.
5. Calibration
• Veuillez ne pas tourner la vis sous le couvercle en caoutchouc (CAL). Une mise au point précise peut uni-
6. Entretienet maintenance
•
•Enlevez la pile, sivous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée.
• Conservez votre appareil dans unendroit sec.
7. Remplacement de la pile
• Le symbole de la pile apparait d’une façon permanente sur l’écran. Si le symbole de la pile clignote, changer
la pile.
• Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d'une pièce de monnaie vers la gauche (sens
•Refermez le compartiment à pile en tournant le couvercle vers la droite.
•Le couvercle est correctement positionné dans le boîtier siunclic se fait entendre.
•ATTENTION: Veuillez-vous assurer que votre appareil est éteint avant de changer la pile (la sonde de température
doit être repliée.) Ouvrez le compartiment de la pile et insérez-en une nouvelle pile. de garantir une alimentation
en courant sans interruption à cause d’une pile mal insérée, que le couvercle est bien fermé et que la sonde
de température est bien repliée avant la mise en marche.
8. Dépannage
Problème Solution
Aucun hage Dépliez la sonde (pliez avant)
Contrôlez la bonne polarité de la pile (+pôle vers le haut)
Changez lapile
e e
Changez lapile
9. Traitement des déchets
Les piles et accus usagés ne peuventen aucun cas être jetés dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à votre
revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformément à la
réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques et
électroniques (WEEE). L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’uti-
lisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre
de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques.
10. Caractéristiques techniques
Plage de mesure température: -50 °C… +350 °C
C°1,0:noituloséR
%1±uoC°1±sulpne,C°051+…C°03-à5,0±:noisicérP
Température d'opération: 0 °C…+50°C
58431NE:semroN
56PI:essalC
2302RCx1notuobeliP:noitatnemilA
Mesure de boîtier: 150 (260)x40 x18 mm
)tnemelueslierappa(g37:sdioP
Ce produit accomplit les directives selon la norme EN 13485.
)tropsnarT,egakcotS(T,S:edutitpA
E:snorivnE
Catégorie de précision: 0,5
Plage de mesure: -50°C…+350°C
Selon EN 13485 un contrôle régulier et une calibration de l’instrument de mesure est nécessaire selon EN
13486 (recommandation: par an).
TFA Dostmann GmbH&Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
explicite de TFA Dostmann. Les techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent
www.tfa-dostmann.de 01/13
Kat. Nr. 30.1050Kat. Nr. 30.1050

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 30.1050Kat. Nr. 30.1050Kat. Nr. 30.1050
THERMO JACK PRO - Termometro digitale a sonda
Vi ringraziamo per averscelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•Leggete attentamente le istruzioniperl'uso.
•Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a
causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni
responsabilitàperi danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
•Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali letture errate e per le conseguenze che ne pos-
sono derivare.
•Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Tutte le applicazioni e tuttiivantaggidel vostro nuovo apparecchio
• Termometro tascabile con sonda pieghevole
• Sonda 110 mm
• Protezione da spruzzid’acqua IP 65
• Misurazione dellatemperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide, si può usare a casa, al lavoro e
perl’hobby, anche peralimenti (in conformità HACCP edEN 13485)
3. Per la vostra sicurezza
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da
quanto descritto in queste istruzioni.
•.
• Questo apparecchio non è adatto a dimostrazioni pubbliche ma è destinato esclusivamente ad un uso privato.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
• Tenere il dispositivo e labatteria lontano dalla portata dei bambini.
•Maneggiare con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel cappuccio protettivo. Fare atten-
zione alla protezione in gomma.
•Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di rica-
ricarle. Pericolo diesplosione!
•L'ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita una batteria,
bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico.
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le batterie quasi scariche, in modo
da evitare che siscarichino completamente.
• Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali
di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
•Nonesporre l'apparecchioatemperature estreme, vibrazionie urti.
•
•.
•Non immergere l’indicatore in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funzionamento. Non adatto
perlavastoviglie.
4. Messa in funzione
•Aprire la sonda.
•L'apparecchio si accende automaticamente con unangolodi45°.
•L'apparecchio è pronto perl'uso e la temperatura viene visualizzato sul display.
• Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto per
almeno 2 cm di profondità.
•La sonda ha un angolo di180°.
• Spegnere il dispositivo inserendo la sonda nelle apposite scanalature e spingendolo poi verso il basso,
esercitando una leggera pressione.
5. Calibrazione
• Si prega di non girare la vite sotto la copertura in gomma (CAL). Una regolazioni di precisione può essere
.
6. Cura e manutenzione
•
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per unperiodo prolungato.
• Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
7. Sostituzione della batteria
• Il simbolo della batteria viene visualizzato in modo permanente sul display.Cambiare la batteria se il simbolo
della batteria lampeggia sul display.
• Rimuovere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra (direzione della freccia) e
inserite una batteria nuova (CR2032) (polo+ verso l'alto).
• Richiudere il vanobatteria ruotando il coperchio con una moneta versodestra.
• Il coperchioè correttamente posizionato nella custodia, se si sente un clic.
•NOTA: Prima di sostituire la batteria, il dispositivo deve essere spento (ripiegare la sonda). Aprire il vano
batteria e inserire la batteria nuove. Per garantire la continuità di alimentazione è necessario chiudere il
coperchio della batteria prima dell’accensione (apertura della sonda).
8. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Aprire la sonda(piegare prima)
Inserire la batteria osservando la corretta polarità (polo + verso l'alto)
Sostituire la batteria
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore
Sostituire la batteria
9. Smaltimento
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i domestici. In qualità di
consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti
preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai di uno
smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio,
Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai domestici. Il consumatore è tenuto a
consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparec-
10. Dati tecnici
Campo dimisura temperatura: -50 °C… +350 °C
C°1,0:enoizulosiR
%1±oC°1±itnemirtla,C°051+…C°03-ed5,0±:enoisicerP
Temperatura di esercizio: 0 °C…+50 °C
58431NE:emroN
Tipo di protezione: IP 65
Alimentazione: Pila a bottone 1xCR 2032
Dimensioni esterne: 150 (260) x 40 x18 mm
)oihccerappaolos(g37:oseP
Questoprodotto soddisfa le linee guida previste dallanorma EN 13485.
)otropsarT,oiggaccotS(T,S:àtienodI
E:etneibmA
Classe di precisione: 0,5
Campo dimisurazione: -50°C…+350°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di misura dovrebbero essere
.
TFA Dostmann GmbH &Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann.
I dati tecnici corrispondono allostato del prodotto al momento dellastampae possono cambiare senza preavviso.
www.tfa-dostmann.de 01/13
THERMO JACK PRO - Digitale Insteekthermometer
FA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
•Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
•Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het
apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden door verkeerd
gebruik. Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaar-
den wij geen aansprakelijkheid.
•Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voort-
vloeien.
•Neem in elkgevalacht op de veiligheidsinstructies !
•Bewaar deze instructies a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
• Digitale Insteekthermometer inzakformaat
•Sonde 110 mm
• Spatwaterdicht IP 65
• Temperatuur meten vanvloeibare, halfvaste en vaste middelenvoor huishouding, beroep en hobby, ook
voor levensmiddelen (volgens HACCP enEN13485)
3. Voor uw veiligheid:
• Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het produkt niet
anders dan in deze handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen, kalibreren of veranderenvan het apparaat is niet toegestaan.
• Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden of voor openbare informatie, maar bestemd voor
particulier gebruik.
Opgelet!
Kans op letsel:
•Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
• Wees erg voorzichtig met het apparaat om ongelukken te voorkomen. Bewaar de thermometer opgeklapt.
Zorg voor de rubberbescherming.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
• Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men onmiddellijk een
arts te consulteren.
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden
vervangen om lekkage vande batterijen te voorkomen.
• Draag keukenhandschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelo-
pen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de produktveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingenenschokken.
•Alleen de voeler is hittebestendig tot 350 °C.
• Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
• Dompel het indicatie-element niet in het water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestorin-
genleiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
4. Inbedrijfstelling
•Klap de sonde open.
• Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld bij een hoekvan45°.
• Het apparaat is nubedrijfsklaar en het temperatuur verschijnt op de display
• De sensor bevindt zich in het sondepunt. Voor het meten van de temperatuur, plaatst u de sonde minstens
2 cm diep in het object.
•De sonde heeft een totale hoek van180°.
•Schakel het apparaat uit, indien u de sonde in de voor haar voorgeziene uitsparing legt en met een lichte
druk naarbeneden drukt.
5. Kalibratie
• Niet draaien aan de schroef onder de rubberen afdekking(CAL). Kalibraties kunnen alleen worden uitge-
voerd door de fabrikant.
6. Schoonmaken en onderhoud
•
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
• Verwijder de batterij, alsu het apparaat langere tijd niet gebruikt.
•Bewaar het apparaat op een droge plaats.
7. Batterijwissel
• Het batterijsymbool verschijnt permanent op de display. Vervang de batterij als het batterijsymbool op de
display knippert.
• Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar links te draaien (richting van de pijl)
en leg er één nieuwe batterij CR 2032 in (+ pool naar boven).
• Sluit het batterijvak door het deksel metbehulp vaneen muntstuk naar rechts te draaien.
• Het deksel isgoed in de behuizing, als je een klik hoort.
•OPMERKING: Voordat u de batterij vervangt, moet het apparaat worden uitgeschakeld (sonde dichtklap-
pen). Open het batterijvak en plaats er een nieuwe batterij in. Om een ononderbroken stroomvoorziening te
garanderen, sluit u het deksel weer voordat u hetapparaat weer inschakelt (sonde openklappen).
8. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geendisplay Sonde openklappen (eerst dichtklappen)
Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+pool naar boven)
Batterij vervangen
Geen correcte display Controleren of de meetvoeler goed zit
Batterij vervangen
9. Verwijderen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u
wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daar-
voor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieu-
vriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen vande zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijde-
renvanelektrisch enelektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van
elektrisch enelektronische apparatuur omeen milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
10. Technische gegevens
Meetbereik temperatuur: -50 °C… +350 °C
C°1,0:eituloseR
%1±foC°1±tseredroov,C°051+…C°03-nav5,0±:eisicerP
Bedrijfstemperatuur: 0 °C…+50 °C
58431NE:nemroN
Beschermingsklasse: IP 65
Spanningsvoorziening: Batterij knoopcel CR 2032
Afmetingen behuizing: 150 (260) x 40 x 18 mm
)taarappatehneella(g37:thciweG
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
E:gnivegmO
Nauwkeurigheidsklasse: 0,5
C°053+…C°05-:kierebteeM
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkomstig EN
13486 (aanbeveling: jaarlijks).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De techni-
sche gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
www.tfa-dostmann.de 01/13
THERMO JACK PRO - Termómetro digital de sonda
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
•Lea detenidamente las instrucciones de uso.
•Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá
sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad
alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso.
•Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuen-
cias que pueden derivarse de tales.
•Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
• Termómetroplegable de bolsillo
•Sonda 110 mm
•Protegida contra salpicaduras de agua IP 65
• Temperatura de medición de líquidos, pastas y semisólidos, para los hogares, profesión y hobby, también
para alimentos (según HACCPyEN 13485)
3. Para su seguridad
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispositivo
•
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones, calibraciones o por cuenta propia en
el dispositivo.
•Este dispositivo no está indicado para médicos ni para información pública, sino que está destinado
únicamente para usoprivado.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
•Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
• Tenga cuidado cuando utilice el termómetro de sonda. Mantenga el termómetro sólo doblada. Prestar aten-
ción a la goma de protección.
•No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión.
• La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, deberá obtener
inmediatamente ayuda médica.
•Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo
antes posible para evitarfugas.
•Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con
fugas de líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!
•No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
•Solamente el sensor es resistente al calor hasta 350 °C.
•No mantenga nunca el sensor directamente sobre el fuego.
• No sumerja el dispositivo-pantalla en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones erróneas.
No introducir enellavavajillas.
4. Puesta en marcha
•Abrir la sonda de inserción.
•El dispositivo se enciende automáticamente en un ángulo de 45°.
•El dispositivo está ahora listo parafuncionar y la temperatura aparece en la pantalla.
•
El sensor se encuentra en la punta. Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2 cm en el objeto.
•La sonda tiene un ángulo de 180°.
•Apague el dispositivo en el que se coloca la sonda de inserción en la abertura prevista y presione cuidado-
samente hacia abajo.
5. Calibración
• Por favor, no gire el tornillo situado debajo de la cubierta de goma (CAL). Los ajustes pueden ser
realizados únicamente por elfabricante.
6. Cuidado y mantenimiento
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni
disolventes!
• Extraiga lapila si no va a usar el dispositivo por un largoperíodo de tiempo.
• Almacene eldispositivo enunlugar seco.
7. Cambio de la pila
• El símbolo de la pila aparece permanentemente en la pantalla. Si el símbolo de la pila parpadea, cambie la
pila.
•Abra el compartimiento de pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda a la izquierda (dirección de la
.
• Vuelva a cerrar el compartimiento de la pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda a laderecha.
•La tapa está correctamente colocado en la carcasa, cuando se escuche un clic.
•NOTA: Antes de cambiar la pila el dispositivo debe estar apagado (cierre la sonda de temperatura). Abra el
compartimiento de la pila e inserte una pila nueva. Para garantizar el suministro ininterrumpido de energía
hay que cerrar de nuevo la tapa de la pila antes de encenderlo, abra la sonda de temperatura).
8. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Abrir la sonda de inserción (cerrar primero)
Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta
(polo "+” hacia arriba)
Cambiar la pila
Indicación incorrecta Comprobar la colocación del sensor
Cambiar la pila
9. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como
consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respe-
tuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y
reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de los
metales pesados que contienenson: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el
dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para
que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
10. Datos técnicos
Gama de medición temperatura: -50 °C… +350 °C
C°1,0:nóiculoseR
%1±oC°1±onis,C°051+…C°03-a5,0±:nóisicerP
Temperatura de servicio: 0 °C…+50 °C
58431NE:seradnátsE
Tipo de protección: IP 65
Alimentación de tensión: Pila de botón 1xCR 2032
Dimensiones del cuerpo: 150 (260)x40 x18 mm
)ovitisopsidolos(g37:oseP
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
)etropsnarT,otneimanecamla(T,S:dutitpA
E:etneibmA
Categoría de exactitud: 0,5
Ámbito de medida -50°C…+350°C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y calibración del instrumento de
medida conforme a la norma EN 13486 (recomendación: anualmente).
TFA Dostmann GmbH&Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos
.
www.tfa-dostmann.de 01/13