Night Owl NOCC3 User manual

Owners Manual
Manuel D’utilisation / Benutzer-Handbuch
Manual Del Usuario / Manuale Dell’utente
Monocular Line
Gamme Monoculaire / Monokular-Serie
Serie Monocular / Visori Monoculari
© 2007 Night Owl Optics®
1465-H Henry Brennan, El Paso, TX 79936
1-800-444-5994
www.nightowloptics.com
P-mannTmono2 08/07
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 1

219
Focusing your device:
First focus the
Ocular/Eyepiece (E)
(Illustr. 1) to adjust for
your own individual
eye-sight (diopter
adjustment), then turn
the objective lens barrel
(D) and adjust to the
distance of the object
you are observing.
(Illustr.2)
Mise au point de
l’appareil:
Commencez par mettre
au point l’oculaire/viseur
(E) (Figure 1) de manière
à le règler à votre vue
(règlage dioptrique) puis
tournez le barillet de
reglage des lentilles (D)
et reglez-le selon la
distance de l’objet
observe (Figure 2).
Scharfstellen ihres
gerates:
Stellen Sie zuerst das
Okular (E) (Illustr. 1)
scharf, um es auf lhre
eigene Sehkraft
(Dioptereinstellung)
einzustellen; drehen Sie
dann den Objektivtubus
(D), um die Entfernung
des zu beobachtenden
Objekts einzustellen
(Illustr. 2).
MODELS / MODELES / MODELLE / MODELOS / MODELLI
NOCC3
C
D
A
BE
F
G
A
B
C
D
E
F
G
NOCX3/NOCX3M
NODS3
A
B
C
D
E
H
F
G
NOCX5/NOCX5M
A
B
C
D
E
F
G
ravvicinati di un’automobile possonocausare danni permanenti ai sensibili componenti interni e
annullare la garanziadel prodotto.
2) Non smontare lo strumento né tentare di ripararlo. Ciò annullerà la garanzia. Se lo strumento deve
essere riparato, leggere la scheda della garanzia.
3) Tenere lo strumento lontano dalle aperture dei condizionatori dell’aria o dagli impianti di
riscaldamento.
4) Proteggere lo strumento dalla luce diretta del sole, da polvere, umidità o improvvisi sbalzi di
temperatura.
5) Non far cadere né scuotere lo strumento. Maneggiando lo strumento in modo errato si provoca
l’annullamento della garanzia.
6) Pulire le lenti con gli appositi prodotti detergenti.
7) Pulire l’esterno con una salvietta morbida e pulita.
8) Se si usa lo strumento quando la temperatura è estremamente fredda e su di esso si forma
condensa, attendere almeno cinque ore prima di usarlo di nuovo.
9) Conservare sempre lo strumento in un luogo asciutto, pulito e ben ventilato.
Risoluzione dei Problemi
(tutti i modelli)
Lo strumento non si accende quando l’alimentazione viene attivata
Verificare che le batterie siano installate correttamente e siano in buone condizioni. Quindi verificare
che sia attivato non solo l’illuminatore a infrarossi ma anche il tubo intensificatore elettronico (EIT).
L’immagine è troppo scura o non è visible
Può darsi che lo strumento sia usato in completa oscurità. Ogni dispositivo per visione notturna deve
usufruire di una sorgente minima di luce (stelle, luna o illuminatore a infrarossi) per vedere l’oggetto
osservato. Inoltre, è possibile che lo strumento sia stato puntato verso una sorgente di luce intensa,
che può averlo disattivato allo scopo di proteggere il tubo intensificatore elettronico (EIT). In tal caso,
attendere alcuni minuti e quindi riaccendere lo strumento.
Impossibile mettere a fuoco lo strumento
Regolare l’oculare e l’obiettivo in base alle istruzioni. Se ciò nonostante lo strumento non si mette a
fuocco, provare a pulire le lenti. Se anche questo non risolve il problema, rivolgersi al servizio clienti
(v.scheda garanzia) per richiedere l’assistenza tecnica.
Servizio Clienti
In caso di domande o problemi relativi allo strumento, visitate il nostro sito Web all’indirizzo
www.nightowloptics.com, dove troverete le risposte alle domande più frquenti.
Per problemi relativi allo strumento o le necessarie riparazioni, visitate la sezione Servizio clienti nel
nostro sito Web oppure telefonate al numero del Servizio clienti riportato nella scheda della garanzia.
Non dimenticate inoltre di compilare e spedire tale scheda; ciò agevolerà il disbrigo di eventuali reclami.
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 2

18 3
Para enfocar su
instrumento:
Enfoque primero el
ocular (E) (Figura 1)
para ajustarlo a su
visión individual (ajuste
dióptrico). Luego gire el
objectivo (D) y ajústelo
a la distancia del objeto
que está observando.
(Figura 2).
Messa a fuoco dello
strumento:
Mettere a fuoco prima
di tutto l’oculare (E)
(lll.1) per adattarlo alla
propria vista
(regolazione diottrica),
quindi girare il cilindro
dell’obiettivo (D) e
regolarlo sulla distanza
dell’oggetto osservato.
(lll. 2)
Power Switch
Interrupteur d’alimentation
Ein/Aus Schalter
Interruptor de alimentacion
Interruttore di alimentazione
Infrared Illuminator Switch
Interrupteur de l’illuminateur a infrarouge
Infrarot-Beleuchtung Schalter
Interruptor del iluminador de infrarrojo
Interruttore illumintore a infrarossi
Infrared Illuminator
Illuminateur à infrarouge
Infrarot-Beleuchtung
lluminador del infrarrojo
Illuminatore a infrarossi
Objective Lens
Lentille de l’objectif
Objektivlinse
Objetivo
Lente obiettivo
Ocular
Oculaire
Okular
Ocular
Oculare
Handle
Poignée
Halteschlaufe
Banda
Maniglia
Battery Compartment
Logement de la batterie
Batteriefach
Compartimento de pilas
Scomparto delle batterie
Tripod Mount
(only for NODS3 / NODS5)
Montage de trepied
(pour NODS3 / NODS5)
Stativanschluss
(nur für NODS3 / NODS5)
Soporte para tripode
(solo para NODS3 / NODS5)
Supporto del treppiede
(solo per NODS3 / NODS5)
A
B
C
D
E
F
G
H
NOXG2
A
B
C
D
E
F
G
NODS5
A
B
C
D
E
H
F
G
NOLT3
A
B
C
D
E
F
G
indicato all’interno dello scomparto o sotto il coperchio stesso. Si consiglia di togliere le batterie dal
dispositivo se rimarrà inutilizzato per più di 24 ore.
Modelli NOLT3, NODS3, NODS5:
Questi modelli utilizzano 2 batterie AA standard (batteria non inclusa).
Modelli NOCC3, NOCX3, NOCX5, NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Questi modelli utilizzano una batteria al litio de 3 volt di tipo 123, nota anche come CR 123A, EL 123AP
o DL 123A.
Attivazione dello Strumento
Modelli NOCC3, NODS3, NODS5, NOCX3, NOCX5,
NOCX3M, NOCX5M, NOCXG2:
1. Per attivare il tubo intensificatore elettronico (EIT) premere una volta il pulsante dell’alimentazione
(A). Si accende la spia verde, situata sul retro del dispositivo e indicante l’attivazione dell’EIT.
2. Per attivare l’illuminatore a infrarossi (IR) premere una volta il pulsante IR (B). Si accende la spia
rossa. situata sul retro del dispositivo e indicante l’attivazione dell’IR.
Per disattivare (spegnere) l’EIT e/o l’illuminatore a infrarossi: premere di nuovo i pulsanti
corrispondenti (A) + (B). Le spie si spengono, indicando indicating the EIT is activated.
il corretto spegnimento dello strumento. Per ridurre al minimo la possibilità di attivare accidentalmente
lo strumento quando è inutilizzato, si consiglia di togliere le batterie prima di riporlo nella custodia.
Modelli NOLT3:
1. Per attivare il tubo intensificatore elettronico (EIT) tenere premuto per 5 secondi il pulsante dell’ali-
mentazione (A). Sui modelli dotati di spai verde sul retro dello strumento, tale spia si accende mentre
si preme il pulsante, indicando l’attivazione dell’EIT. Quando l’immagine diventa scura, premere di
nuovo il pulsante per 5 secondi per ricaricare lo strumento.
2. Per attivare l’illuminatore a infrarossi (IR) tenere premuto di continuo il pulsante IR (B). Sui modelli
dotati di spia rossa sul retro dello strumento, tale spia rimane accesa finchè si tiene premuto il
pulsante, indicando l’attivazione dell’IR.
Per disattivare (spegnere) l’EIT e/o l’illuminatore a infrarossi: lo strumento si disattiva (spegne)
automaticamente dopo un breve periodo di tempo (5 minuti max). Per ridurre al minimo la possibilità
di attivare accidentalmente lo strumento quando è inutilizzato, si consiglia di togliere la batteria prima
di riporlo nella costodia.
Messa a Fuoco dello Strumento
(tutti i modelli)
Mettere a fuoco prima di tutto l’oculare (E) (lll. 1) per adattarlo alla propria vista (regolazione diottrica),
quindi girare il tamburo dell’obiettivo (D) e regolarlo sulla distanza dell’oggetto osservato. (lll. 2)
Si prega notare
Modelli NODS3, NODS5: Questi modelli sono dotati di attacco per treppiede (H) incorporato, sulla
parte inferiore.
Modelli NOCX3M, NOCX5M, NOXG2: Questi modelli sono caratterizzati da un corpo impermeabile e
possono essere utilizzati quando piove o in condizioni atmosferiche avverse; non si possono tuttavia
immergere o adoperare sott’acqua. Si consiglia di eliminare l’eccesso d’acqua dalla superficie dello
strumento dopo l’uso durante il maltempo.
Conservazione dello strumento
Importante!
(tutti i modelli, eccetto NOXG2)
Dopo aver disattivato (spento) l’EIT, è normale che lo strumento mantenga l’illuminazione verde per
parecchi minuti. Per essere sicuri che le batterie del dispositivo non si esauriscano, controllare che
entrambe le spie siano spente prima di riporlo nella custodia. Si consiglia di togliere le batterie dal
dispositivo se rimarrà inutilizzato per piu di 24 ore. Si noti che il modello NOXG2 non manterra
i’illuminazione verde dopo la disattivazione dell’EIT.
Cura e Manutenzione dello Strumento
(tutti i modelli)
1) Per evitare danni al tubo intensificatore elettronico (EIT), non attivare lo strumento durante il giorno o
in condizioni di piena luce senza il coperchi della lente al suoposto. Sorgenti di luce diretta quali i fari
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 3

417
GENERAL PRODUCT SPECIFICATIONS
ALLGEMEINES PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
INFORMAZIONI GENERALI SPECIFICHE DEL PRODOTTO
NOCC3
GENERATION / GENERATION / GENERATION / GENERACIÓN / GENERAZIONE 1
MAGNIFICATION / GROSSISSEMENT / VERGRÖSSERUNG / AUMENTOS / INGRANDIMENTO
3.1x
RANGE OF VIEW / DISTANCE DE VISION 575ft
EINSATZBEREICH / ALCANCE DE VISIÓN / CAMPO VISIVO (175m)
POWER SUPPLY / ALIMENTATION / STROMVERSORGUNG / BATEREÍAS / ALIMENTAZIONE 3V lith (123)
WEIGHT / POIDS / GEWICHT / PESO / PESO 16oz
(454g)
DIMENSIONS / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES / DIMENSIONI 7.2x2.4x3.2in
(183x61x81mm)
OBJECTIVE LENS / LENTILLE DE L’OBJECTIF
OBJEKTIVLINSE / OBJETIVO / LENTE OBIETTIVO
FOCAL LENGTH / FOCALE / BRENNWEITE / DISTANCIA FOCAL / LUNGHEZZA FOCALE 50mm
APERTURE / OUVERTURE / BLENDE / APERTURA / ABERTURA 1:1.2
FOV @ 1000yds (m) / ANGLE DE CHAMP @ 1000yds (m) / SEHFELD bei 1000 yds (m) 628ft
CAMPO DE VISION a 1000 yardas (m) / CAMPO VISIVO a 1000 yds (m) (191m)
FOCUSING RANGE / LATITUDE DE MISE AU POINT
BRENNWEITENBEREICH / RANGO DE ENFOQUE / CAMPO DI MESSA A FUOCO 8ft (2.5m)-
Important battery note for NOCX3/M*/ NOCX5/M*/ NOXG2*
*Please note that the 3-volt lithium battery, 123 type, is also known as the CR 123A, EL 123AP or DL 123A.
**Please note that the 3-volt lithium battery, CR2 type, is also known as the DLCR2, ELCR2 or KCR2.
Importante remarque concernant les batteries des modèles NOCX3/M*/ NOCX5/M*/ NOXG2
*Veuillez remarquer que la batterie au lithium de 3 volts, de type 123 porte également la référence CR 123A, EL 123AP ou DL 123A.
**Veuillez remarquer que la batterie au lithium de 3 volts, de type CR2 porte également la référence DLCR2, ELCR2 OU KCR2.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für NOCX3/M*/ NOCX5/M*/ NOXG2*
*Bitte beachten Sie, dass 3-Volt Lithiumbatterien der Type 123 auch als CR 123A, EL 123AP oder DL 123A bekannt sind.
** Bitte beachten Sie, dass 3-Volt Lithiumbatterien de Type CR2 auch als DLCR2, ELCR2 oder KCR2 bekannt sind.
Nota importante sobre pilas para los Modelos NOCX3/M*/ NOCX5/M*/ NOXG2*
* la pila de litio de 3 volt tipo 123 se conoce también como CR 123A, EL 123AP o DL 123A.
** la pila de litio de 3 volt tipo CR2 se conoce también como DLCR2, ELCR2 o KCR2.
Nota importante relativa alle batterie dei modelli NOCX3/M*/ NOCX5/M*/ NOXG2*
*Si noti che la batteria al litio da 3 volt di tipo 123 è nota anche come CR 123A, EL 123AP o DL 123A.
**Si noti che la batteria al litio da 3 volt di tipo CR2 è nota anche come DLCR2, ELCR2 o KCR2.
Italiano
La luce disponibile viene raccolta
dalla lente obiettivo anteriore e da qui
trasmessa attraverso una serie di
lenti ottiche al tubo intensificatore
elettronico (EIT).
Alti livelli di energia, prodotti dal
complesso alimentatore dello
strumento, emettono elettroni dallo
schermo fotocatodo, situato sulla
parte anteriore del tubo intensificatore
elettronico.
Questa stessa energia crea un campo
altamente statico e spinge gli elettroni
sullo schermo fosforescente, uno
strato sensibile situato sulla parte
posteriore dell’EIT.
Gli elettroni colpiscono lo schermo fosforescente ad alta velocità, provocandone l’illuminazione.
Tale processo produce un’immagine, che viene quindi ingrandita dalla lente oculare situata sul retro
dello strumento. Guardando attraverso la lente oculare si vedrà l’immagine come attraverso un normale
strumento ottico, con la differenza che apparirà monocromatica, verde.
La lente oculare può essere adattata alla vista dell’osservatore, mentre la lente obiettivo consente la
messa a fuoco in base alla distanza dell’oggetto osservato.
Un illuminatore a infrarossi è una sorgente di luce esterna che proietta un fascio di luce invisible all’occhio
umano, ma visibile dall’EIT. Ciò permette di utilizzare lo strumento per visione notturna in completa oscurità.
Informazioni Generali
La tecnologia per visione notturna si è andata sviluppando nel corso di molti anni ed oggi il vostro
prodotto è il risultato di anni di progresso, sviluppo tecnologico ed economie di scala.
I prodotti per visione notturna sono strumenti elettroottici che aiutano a vedere in condizioni esterne di
oscuramento quasi totale. ll principio di azione consiste nell’amplificazione dell’illuminazione esistente, come
quella offerta dalla luna o dalle stelle. La maggior parte dei nostri prodotti include un illuminatore a raggi
infrarossi, che offre una sorgente di luce esterna permettendo la visione in condizioni di completa oscurità.
Questo è uno strumento altamente sofisticato che deve essere trattato con la stessa cura riservata ad
altri prodotti di alta tecnologia. Lo scopo di questo dispositivo per visione notturna è di aiutarvi a vedere
in condizioni ambientali di oscurità. A differenza dei binocoli, i dispositivi per visione notturna sono
espressamente progettati per non ingrandire, in quanto un alto grado di ingrandimento spesso riduce la
risoluzione e l’amplificazione luminosa: è quest’ultima la caratteristica più importante dei prodotti per la
visione notturna.
La famiglia di prodotti Night Owl Optics®comprende visori monoculari, binocoli e occhiali di
protezione. Ogni gruppo dispone di diversi modelli, le specifiche dei quali variano a seconda del tipo di
tubo intensificatore elettronico (EIT) di ciascun dispositivo e delle caratteristiche ottiche della lente
obiettivo e del sistema oculare. Per maggiori informazioni su questa tecnologia o sulla nostra linea di
prodotti, visitare il nostro sito Web al seguente indirizzo: www.nightowloptics.com.
Importante!
Leggere quanto segue prima di usare il dispositvo per la prima volta: (tutti i modelli)
1) Non togliere il coperchio della lente né usare lo strumento in condizioni di luce normali. Ciò può
accorciare la durata del tubo intensificatore o danneggiarlo seriamente. Tale danno non è coperto dalla
nostra garanzia limitata di un anno. 2) Lo scopo dello strumento acquistato è di aiutare a vedere in
condizioni di oscurità quasi totale.
Installazione delle Batterie
(tutti i modelli)
Mentre si installano le batterie, assicurarsi che il coperchio rimanga sulla lente obiettivo (D). Dopo aver
tolto il coperchio delle batterie dallo strumento (G). inserire le batterie necessarie in base allo schema +/-
Tecnologia della visione notturna
Come funziona…
Iluminatore a
Infrarossi (IR)
Elettroni
Lente
oculare
Schermo
fotocatodo
Schermo
fosforescente
Oggetto
EIT
Lente
obiettivo
Italiano
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 4

16 5
NOLT3 NODS3 NODS5 NOCX3/M NOCX5/M NOXG2
1111 12+
3.1x 3.1x 5.0x 3.1x 5.0x 3.0x
575ft 575ft 650ft 575ft 650ft 2300ft
(175m) (175m) (200m) (175m) (200m) (700m)
2AA 2AA 2AA 3v lith. 3v lith. 3v lith.
1.2lbs 16oz 1.5lbs. 16oz 1.5lbs 1.3lbs
(530g) (454g) (680g) (454g) (680g) (600g)
6.7x2.4x4.1in 6.8x3.4x2.9in 7.6x3.4x2.9in 7.2x2.3x3.2in 8x2.4x3.2in 6.8x2.3x3.3in
(172x61x105mm) (173x87x63mm) (193x87x63mm) (183x58x81mm) (203x61x81mm) (173x58x84mm)
58mm 50mm 80mm 50mm 80mm 40mm
1:2 1:1.2 1:1.7 1:1.2 1:1.7 1:1.5
628ft 628ft 524ft 628ft 524ft 612ft
(191) (191m) (160m) (191m) (160m) (187m)
5ft (1.5m)- 5ft (1.5m)-∞10ft (3m)-∞5ft (1.5m)-∞10ft (3m)-∞8ft (2.5m)-∞
Tube Screen Appearance
(all models)
Important! Light and dark spots (points) caused by the Electronic
Intensifier Tube may be seen in the field of view. These are normal and are not
considered to be imperfections by all standards of Electronic Intensifier Tubes.
The system’s power of distinction decreases gradually from the center to the
peripheral area. Observed distortion is mainly in the peripheral area, not in the
center. This is also normal.
Ecran Phosphorescent
(tous les modeles)
Remarque Importante!
Des points sombres et lumineux provoqués
par l’amplificateur électronique sont parfois visibles dans le champ de vision. Ceux-
ci sont normaux et ne sont pas considérés comme des imperfectiones selon les
normes des tubes amplificateurs d’image. La puissance de distinction du système
diminue progressivement du centre à la périphérie. La distorsion observée se trouve
essentiellement dans la zone périphérique, pas au centre, ce qui est normal.
Erscheinungsbild der Roehre
(alle Modelle)
Wichtig!
Helle und dunkle von der elektronischen Verstärkerröhre hervorgerufene Punkte können im Blickfeld
erscheinen. Dies ist eine normale Erscheinung, und wird bei allen Standards fur elektronische Verstärkerröhren nicht als
Defekt angesehen. Der Kontrastwert des Systems nimmt von der Mitte zum Rand hin kontinuierlich ab. Verzerrungen können
eventuell zum Rand hin jedoch kaum in der Mitte festgestellt werden. Auch das ist normal.
Aspecto de la Pantalla
(en cualquier modelo)
Nota Importante!
El ojo podrá ver en el campo visual puntos claros y oscuros producidos por el EIT. Estos son
normales y no son considerados como imperfecciones en todas las normas para intensifi-cadores electrónicos. La acuidad
visiva del sistema decrece gradualmente desde el centro hacia la periferia. Asimismo, la distorsión observable es
principalmente periférica, no central, y esto también es normal.
Aspetto dello Schermo del Tubo
(tutti i modelli)
Importante! Nel campo visivo possono essere visibili punti chiari e scuri causati dal tubo intensificatore
elettronico. Ciò è normale e non rappresenta alcuna imperfezione dei tubi intensificatori elettronici. La forza di distinzione del
sistema diminuisce gradualmente dal centro alla periferia. La distorsione osservata è localizzata principalmente nell’area
periferica, non al centro. Anche questo è un effetto normale.
SPECIFICATIONS GENERALES DU PRODUIT
ESPECIFICACIONES GENERALES DEL PRODUCTO
Como Almacenar su Instrumento
Importante!
(para cualquier modelo salvo el NOXG2)
Después de apagado, el intensificador electronico retiene normalmente su luminosidad verde durante
varios minutos. Para asegurarse de que la unidad no consume energía de la pila, espere que los dos
indicadores luminosos estén apagados antes de meterla en su estuche. Se recomienda extraer las pilas
de la unidad si va a guadarla durante más de 24 horas. Observe que el modelo NOXG2 no retiene
luminosidad verde después de apagar el intensificador electronico.
Cuidado de su Instrumento de Vision Nocturna
(cualquier modelo)
1) Para prevenir cualquier daño al intensificador electrónico, no encienda el instrumento de día o en
condiciones de mucha luz, a menos que tenga puesto el protector de la lente. Las fuentes de luz
directa, como por ejemplo lo faros de un coche a corta distancia, pueden dañar permanentemente
los componentes sensibles de su circuito, y pueden causar la anulación de su garantía.
2) Absténgase de desarmar o intentar reparar usted mismo este instrumento, ya que esto anulará su
garantía. Consulte su tarjeta de garantía si su instrumento necesita reparación.
3) Mantenga el aparato alejado de salidas de aire acondicionado y de calefactores.
4) Protéjalo de la luz solar directa, del polvo, de la humedad y de bruscos cambios de presionado
temperatura.
5) Evite dejarlo caer o golpearlo. Todo maltrato anulará la garantía.
6) Limpie las lentes con productos profesionales de limpieza de lentes.
7) Limpie la unidad por fuera con un paño limpio y suave.
8) Si utiliza el instrumento en tiempo extremadamente frío y observa condensación en él, espere
porlo menos cinco horas antes de usarlo de nuevo.
9) Siempre almacene su unidad en un lugar limpio, seco y bien ventilado.
Localización de Anomalias
(cualquier modelo)
Si la unidad no se enciende al apretar el interruptor de encendido:
Verifique la correcta instalación y buen estado de las pilas. Segundo, asegúrese de que está activando
el intensificador electrónico y no sólo el lluminador de infrarrojo.
Si la imagen es muy oscura o no hay imagen:
Tal vez intente de usar el instrumento en la oscuridad absoluta. Todo aparato de visión nocturna
requiere alguna luz, como por ejemplo la de las estrellas de la luna o del iluminador de infrarrojo, para
conseguir ver un objeto. También es posible que haya apuntado el instrumento hacia una luz intensa y
que esto haya causado su extinción como medida protectora del intensificador electronico. En tal caso,
espere varios minutos antes de encenderlo nuevamente.
Si no consigue enfocar:
Ajuste el ocular y el objetivo según las instrucciones. Si aún no puede enfocar, limpie las lentes. Si aún
no enfoca, llame a nuestro servicio de atención al cliente en el número indicado en la tarjeta de garantía.
Servicio al Cliente
En caso de cualquier problema con su instrumento, visite nuestra web:
www.nightowloptics.com, donde encontrará respuestas a las preguntas más frecuentes.
En caso de dificultad o necesidad de reparación, le rogamos visite nuestra web o contacte nuestro
servicio de atención al cliente, cuyo número de teléfono aparece en la tarjeta de garantía. Asimismo le
rogamos reuenar y enviarnos esa tarjeta; para facilitar y abreviar el trámite de cualquier posible
reclamación posterior.
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 5

Importante!
Lea esto antes de hacer funcionar su instrumento por primera vez (cualquier modelo).
1) No saque la tapa de la lente ni haga funcionar el aparato en plena luz. Esto puede acortar la vida de
su tubo intensificador o dañarlo seriamente, y ese daño no será cubierto por su garantía de un año. 2)
finale de este instrumento es ayudar a las personas a ver en condiciones de oscuridad.
Como Instalar las Pilas
(cualquier modelo)
Asegúrese de que el objetivo (D) permanezca tapado mientras cambie las pilas. Una vez quitada la tapa
de las pilas (G) del instrumento, instale las pilas requeridas de acuerdo con los signos de polaridad (+
o -), marcados ya sea en el compartimento de pilas o debajo de la tapa del mismo. Recuerde que se
recomienda quitar las pilas del aparato cuando se lo almacena por más de 24 horas.
Los modelos NOLT3, NODS3, NODS5: utilizan dos (2) pilas normales de tamaño AA (pilas no incluidas).
Los modelos NOCC3, NOCX3, NOCX5, NOCX3M, NOCX5M y NOXG2 utilizan una pila de litio de 3 V,
tipo 123, también designada CR 123A, EL 123AP, o DL 123A
Como Poner en Funcionamiento su Instrumento
Modelos NOCC3, NODS3, NODS5, NOCX3, NOCX5,
NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Paso 1: Apriete el interruptor encendera de encendido (A) una vez para encender el intensificador
electrónico (EIT). Se encendera el indicador de luz verde en la parte trasera de la unidad, señalando que
el intensificador electronico está en funcionamiento.
Paso 2: Apriete el interruptor (B) del iluminador de infrarrojo (IR) una vez, para encenderlo. Se
encendera el indicador de luz roja en la parte trasera de la unidad indicando que el iluminiador de
infarrojo está en funcionamiento.
Para apagar el intensiticador electronico y/o el iluminador infrarrojo, apriete de nuevo los
interruptores correspondientes (A) y (B). Se apagarán los indicadores, señalando que el aparato ha
sido correctamente apagado. Para reducir al minimo el riesgo de activarlo inadvertidamente cuando
está guardado, se recomienda quitarle las pilas antes de meterlo en su estuche.
Modelo NOLT3 :
Paso 1: Para activar el intensificador electronico (EIT) apriete el interruptor de encendido (A) y
manténgalo presionado durante unos 5 segundos. En los modelos equipados con un indicador de luz
verde, éste se encendera, al apretar el interruptor, para indicarle que está activado el encendera
intensiticador electronico. Cuando se oscurezca la imagen, deberá apretar de nuevo el interruptor de
encendido durante unos cinco segundos, a fin de recargar la unidad.
Paso 2: Para activar el iluminador de infrarrojo (IR) apriete el interruptor (B) y manténgalo
continuamente. En modelos equipados con un indicador de luz roja en la parte trasera de la unidad, el
indicador se encendera al apretar el interruptor, indicando que el iluminador IR está activado.
Apagado del intensiticador electronico y/o del iluminador de infrarrojo: su unidad se apagará
automáticamente al cabo de un corto período (no más de cinco minutos). A fin de prevenir la
posibilidad de un encendido accidental durante el almacenamiento, se recomienda quitarle las pilas
antes de guardarlo en su estuche.
Enfoque de la Unidad
(cualquier modelo)
Enfoque primero el ocular (E) (Figura 1) para ajustarlo a su visión individual (ajuste dióptrico). Luego
gire el objetivo (D) y ajústelo a la distancia del objeto que está observando. (Figura 2).
Recuerde:
Modelos NODS3, NODS5: Estos modelos poseen un soporte para trípode (H) en su parte inferior.
ATENCIÓN: Los modelos NOCX3M, NOCX5M, NOXG2 están impermeabilizados y por eso pueden
utilizarse bajo la lluvia u otras condiciones meteorológicas adversas. No obstante, no están diseñados
para ser sumergidos ni utilizados en el agua. Se recomienda secar la unidad externamente después de
usarla en condiciones adversas.
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 6
615
English
Available light is gathered by the front
Objective Lens, where it is transmitted
through a set of optical lenses to the
Electronic Intensifier Tube (EIT).
High levels of energy, produced by the
device’s complex power supply, knock out
electrons from the Photocathode Screen,
located on the front of the Electronic
Intensifier Tube.
This same energy creates a highly static field,
pushing the electrons to the Phosphorescent
Screen, a sensitive layer located on the back
of the EIT. These electrons strike the
Phosphorescent Screen with great speed,
causing the screen to illuminate.
This process produces an image, which is then magnified by the Ocular Lens located at the back of the
device. By looking through the ocular lens you will see the image as if you just looked through a regular
optical device, except the image will appear in a monochrome green color.
The Ocular Lens provides adjustment for your particular eyesight, while the Objective Lens lets you
adjust the focus according to the distance of the object you are viewing.
An Infrared Illuminator is an external light source which projects a beam of light that is invisible to the
human eye, yet visible by the EIT. This allows you to utilize your night vision device in complete darkness.
General Information
Night vision technology has been developing over many years and today your product represents years
of advancement, technological development and economies of scale.
Night vision products are electro-optical devices that assist in viewing in near-dark conditions. They do this
by amplifying existing light such as the light from the moon or the stars. Most of our products include an
infrared illuminator, which provides an external light source enabling you to see in complete darkness.
Your new device is a highly sophisticated product that should be treated like other high-tech products,
in terms of care. Your new night vision device is specially engineered to assist you in seeing in dark
conditions. Unlike binoculars, night vision devices are specifically designed without high magnification,
as high magnification often reduces resolution and light gathering capabilities which are considered to
be the most important functions of night vision products.
The family of products from Night Owl Optics® consists of monoculars, binoculars and goggles. There
are several models within each group and their specifications will vary according to the type of
electronic intensifier tube (EIT) in each device, along with the optical characteristics of the objective
lens and ocular system. For more information on this technology or our product line, please visit our
website at www.nightowloptics.com.
Important!
Please read prior to operating your device for the first time: (all models)
1) Do not take off the lens cover or use the device in lighted conditions. This can reduce the life of your
intensifier tube or damage it severely. This damage is not covered under your one-year limited warranty.
2) The purpose of the device you purchased is to assist your viewing in near dark conditions.
Installing the Batteries
(all models)
(batteries not included)
While installing the battery(s) make sure the lens cover remains on the objective lens (D). After
removing the battery cover of the device (G), insert the required battery(s) according to the +/-
diagram located either inside the battery compartment or underneath the battery cover. Please note
that it is recommeded to remove the battery(s) from the unit if it is stored for more then 24 hours.
English
Night Vision Technology
How it works…
Infrared
Illuminator (IR)
Electrons
Ocular
Lens
Photo
Cathode
Screen
Phosphorescent
Screen
Object
EIT
Objective
Lens

14 7
reinigen Sie die Linsen. Wenn Sie noch immer nicht scharfstellen können, wenden Sie sich an unseren
Kundenservice (Information in Garantiekarte).
Kundenservice
Wenn Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät haben, besuchen Sie einfach die
Kundenbetreuungsseite unserer Website unter www.nightowloptics.com, wo Sie Antworten auf die
häufigsten Fragen finden. Wenn bei Ihrem Gerät Probleme auftreten oder es ein Service benötigt, können
Sie ebenfalls unsere Website besuchen oder unsere Kundenbetreuung unter der auf Ihrer Garantiekarte
angeführten Telefonnummer anrufen. Bitte vergessen Sie nicht, Ihre Garantiekarte auszufüllen und
einzusenden. Dadurch kann bei Bedarf Ihr Garantieanspruch beschleunigt ausgeführt werden.
Español
El objetivo, al frente del instrumento,
recoge la luz existente y la transmite
a través de una serie de lentes al
Tubo Electrónico Intensificador (EIT).
La fuente de potencia provee altos
niveles de energía con los que el
fotocátodo, situado al frente del
Intensificador Electrónico, emite
electrones.
Esta energía también establece un
intenso campo estático que encamina
los electrones hacia la Pantalla
Fosforescente, que es una capa
sensible situada al extremo trasero del
EIT. Los electrones inciden a gran
velocidad en la Pantalla Fosforescente,
la que responde emitiendo luz.
Este proceso genera una imagen que será ampliada por el ocular situado al extremo trasero del
instrumento. A través del ocular, el ojo del observador verá esta imagen como a través de cualquier
instrumento óptico, excepto que la imagen será de color verde y monocromática.
El ocular permite un ajuste a la visión individual del observador, mientras que el objetivo provee el
ajuste a la distancia del objeto observado.
El iluminador infrarrojo es una fuente externa de luz que proyecta un haz de luz invisible al ojo humano,
pero visible al intensificador electronico (EIT). Esto le permite utilizar su instrumento de visión
nocturna en la oscuridad completa.
Información General
La tecnología de visión nocturna se ha venido perfeccionando durante muchos años; los productos de
hoy representan todo el progreso, el refinamiento técnico y la economía de escala así logrados.
Los productos de visión nocturna son instrumentos electroópticos que facilitan la visión en
condiciones de iluminación casi nula. Operan amplificando la luz existente, por ejemplo la que emiten
las estrellas o la luna. Nuestros productos, en su mayoría, incluyen un iluminador de infrarrojo, es decir
una fuente externa de radiación, con la cual se podrá ver en condiciones de oscuridad total.
Sue nuevo instrumento es un producto altamente refinado que debe ser cuidado como cualquier otro
producto técnico de precisión. Fué diseñado especialmente para ayudarle a ver encondiciones de
escasa luminosidad. Por ello, los instrumentos de visión nocturna, a diferencia de los prismáticos, se
construyen con pocos aumentos, ya que un elevado numero de aumentos tiende a reducir la resolución
y la luminosidad, consideras las mayores prestaciones de un instrumento de visión nocturna.
La familia de productos de Night Owl Optics® comprende instrumentos monoculares, binoculares y
gafas. Hay en cada grupo varios modelos cuyas especificaciones varían según el tipo de intensificador
electrónico (EIT) de cada uno y las caractereísticas ópticas de su ocular y objetivo. Podrá hallar mayor
información sobre estos aspectos técnicos de nuestro productos visitando nuestro sitio web
www.nightowloptics.com.
Tecnología de la visión nocturna
Cómo funciona…
Iluminador de
Infrarrojo (IR)
Electrones
Ocular
Pantalla
fotocatodica
Pantalla
fosforescente
Objeto
Intensificador
Electronico
Objetivo
Español
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 7
Models NOLT3, NODS3, NODS5:
These models use 2 standard AA batteries.
Models NOCC3, NOCX3, NOCX5, NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
These models use a 3-volt lithium battery, 123 type, which is also known as the CR 123A, EL 123AP or DL 123A.
Activating Your Device
Models NOCC3, NODS3, NODS5, NOCX3, NOCX5
NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Step 1: To activate the Electronic Intensifier Tube (EIT) press the power button (A) once. The green light
indicator located on the back of the unit will illuminate, indicating the EIT is activated.
Step 2: To activate the Infrared Illuminator (IR) press the IR button (B) once. The red light indicator
located on the back of the unit will illuminate, indicating that the IR is activated.
To deactivate (turn off) the EIT and/or Infrared Illuminator: Press the corresponding button(s) (A) + (B)
again. The indicator lights will no longer be illuminated, indicating the device has been correctly turned
off. To minimize the possibility of accidentally activating your device during storage, it is recommended
to remove the battery(s) prior to returning the device to its carrying case.
Model NOLT3:
Step 1: To activate the Electronic Intensifier Tube (EIT) press the power button (A) and hold for 5 seconds.
On models equipped with a green light indicator on the back of the unit, the indicator will illuminate
while you are pressing the button, indicating that the EIT is activated. When the image darkens, you will
need to press the power button again for 5 seconds to recharge the unit.
Step 2: To activate the Infrared Illuminator (IR) press the IR button (B) and continuously hold it. On
models equipped with a red light indicator, located in the back of the unit, the indicator should
illuminate as long as you hold the button, indicating that the IR is activated.
To deactivate (turn off) the EIT and/or Infrared Illuminator: Your device will be deactivated (turned off)
automatically after a short period of time (up to 5 minutes). To minimize the possibility of accidentally
activating your device during storage, it is recommended to remove the battery(s) prior to returning
the device to its carrying case.
Focusing Your Device
(all models)
First focus the Ocular/Eyepiece (E) (Illustr. 1) to adjust for your own individual eyesight (diopter
adjustment), then turn the objective lens barrel (D) and adjust to the distance of the object you are
observing. (Illustr. 2)
Please note
Models NODS3, NODS5: These models are equipped with a built-in tripod mount (H), located on the
bottom of the unit.
Models NOCX3M, NOCX5M, NOXG2: These models feature a waterproof body and can be used during
rain or other adverse weather conditions, however, please note they are not intended to be submerged
or operated underwater. It is recommended to remove any excess water from the surface of the unit,
after use in inclement weather.
Storing Your Device
Important!
(all models, except NOXG2)
After you deactivate (turn off) the EIT, it is normal for the unit to retain its green illumination for up to
several minutes. To make sure the unit is not consuming battery power, both of the light indicators
must be off before you store the unit in its carrying case. It is recommended to remove the battery(s)
from the unit if you intend to store it for more than 24 hours. Please note that model NOXG2 will not
retain its green illumination after deactivating the EIT.
Caring for Your Night Vision Device
(all models)
1) To avoid damage to the Electronic Intensifier Tube (EIT), do not switch on the device during the day
or under highly illuminated conditions without the lens cover in place. Direct light sources such as
close viewing of automobile headlights could cause permanent damage to these sensitive internal
components and may void your warranty for this product.
2) Do not disassemble or attempt to service this device by yourself. Doing so will void your warranty.
If your device needs repair, please refer to your warranty card.
3) Keep the device away from any air conditioning vents or heating devices.
4) Protect the device from direct sunlight, dust, moisture, or sudden temperature changes.

813
5) Avoid dropping or otherwise shocking the device. Mishandling will void any warranty claims.
6) Clean the lenses with professional lens cleaning supplies.
7) Clean the exterior with a soft clean cloth.
8) If you use your device in extreme cold temperature, and condensation is visible on the unit, wait
at least five hours before using it again.
9) Always store your device in a clean and dry, well-ventilated area.
Troubleshooting
(all models)
The unit does not turn on when the power control is activated
Make sure the batteries are installed correctly and that they are in good condition. Second, make sure
you are activating the Electronic Intensifier Tube (EIT), not just the infrared illuminator.
The image is too dark or there is no image at all
You may be operating the unit in complete darkness. Every night vision device needs some light source,
such as light from the stars or moon or from the infrared illuminator to see the object you are viewing.
Also it is possible that you have pointed the device at an intense light-source which may have shut
down the unit in order to protect the Electronic Intensifier (EIT). In such case, wait for several minutes
and turn the unit on again.
Unable to focus
Adjust the eyepiece and objective lens according to the instructions. If the unit still does not focus, try
cleaning the lenses. If you are still unable to focus, please call our customer service number provided
in the warranty card for technical assistance.
Customer Service
If you have any questions or problems with your device, you may visit our customer support section on our
website at www.nightowloptics.com where you will find answers to the most frequently asked questions.
If you experience any problems with your device, or if your device is in need of service, please visit the
customer support section of our website, or call our customer support telephone number as provided
in your warranty card. Also, please remember to fill in and mail your warranty card. This will help
expedite any warranty claims if needed.
Français
La lumière disponible est rassemblée par la
lentille de l’objectif avant où elle est transmise
par un ensemble de lentilles optiques au tube
amplificateur électronique (TAE).
Le niveau élevé d’énergie produit par
l’alimentation complexe du dispositif
détache les électrons de l’écran à cathode
photo-sensible qui se trouve à l’avant du
tube amplificateur électronique.
Cette même énergie crée un champ
hautement statique qui pousse les
électrons vers l’écran phosphorescent,
couche sensible située à l’arrière du TAE.
Ces électrons font illuminer l’écran
lorsqu’ils frappent celiu-ci à grande vitesse.
Ceci produit une image qui est encore agrandie par la lentille de l’objectif située a l’arrière de l’appareil.
En regardant par la lentille de l’oculaire, l’image sera exactement la même que celle d’un dispositif
optique ordinaire sauf qu’elle apparaîtra dans une couleur monochrome verte.
La lentille de l’oculaire permet un réglage à la vue de l’utilisateur alors que la lentille de l’objectif permet
de mettre au point en fonction de la distance de l’objet observé. Un illuminateur à infrarouge est une
source externe de lumière qui projette un rayon de lumière invisible à l’œil humain mais visible par le
TAE, ce qui permet d’utiliser le dispositif à infrarouge dans une totale obscurité.
Français
La technologie de Night Vision
Principle de fonctionnement
Illuminateur a
Infrarouge (IR)
Electrons
Lentille
oculaire
Cathode
Ecran
photosensible
Ecran
phosphorescent
Objet
TAE
Lentille de
l’objectif
versehentlichen Aktivierens des Gerätes während der Aufbewahrung zu minimieren, wird empfohlen,
die Batterie vor dem Aufbewahren des Gerätes im Tragekoffer zu entfernen.
Scharfstellen Ihres Geraetes
(alle Modelle)
Stellen Sie zuerst das Okular (E) (Illustr. 1) scharf, um es auf lhre eigene Sehkraft (Dioptereinstellung)
einzustellen; drehen Sie dann den Objektivtubus (D), um die Entfernung des zu beobachtenden Objekts
einzustellen (Illustr. 2).
Bitte beachten
Modelle NODS3, NODS5: Diese Modelle sind auf der Unterseite mit einem integrierten Stativanschluss
(H) ausgestattet.
Modelle NOCX3M, NOCX5M, NOXG2: Diese Modelle haben ein wasserdichtes Gehäuse und können im
Regen oder unter anderen widrigen Wetterbedingungen verwendet werden. Beachten Sie jedoch, dass sie
nicht zum Eintauchen oder Verwenden unter Wasser bestimmt sind. Es wird empfohlen, nach Gebrauch
in rauhem Wetter, Wasser von der Oberfläche der Einheit zu entfernen.
Aufbewahren Ihres Geraetes
Wichtig!
(Alle Modelle außer NOXG2)
Nach Deaktivierung (Ausschalten) der EIT ist es normal, dass das grüne Licht einige Minuten lang
sichtbar bleibt. Um unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden, müssen beide Lichtanzeigen erloschen
sein, bevor Sie das Gerät im Tragebehälter aufbewahren. Falls das Gerät länger als 24 Stunden lang
aufbewahrt wird, ist es empfehlenswert, die Batterie(n) von der Einheit zu entfernen. Bitte beachten Sie,
dass beim Modell NOXG2 das grüne Licht nach dem Deaktivieren der EIT nicht weiter sichtbar bleibt.
Pflege Ihres Nachtsichtgeraetes
(alle Modelle)
1) Um Schäden an der elektronischen Verstärkerröhre (EIT) zu vermeiden, schalten Sie das Gerät nie
während des Tages oder bei grellem Licht ohne angebrachter Objektivschutzkappe ein. Direkte
Lichtquellen, wie das Beobachten von Autoschein-werfern aus naher Distanz können zu bleibenden
Schäden an diesen empfindlichenBauteilen und zum Verlust Ihres Garantieanspruchs führen.
2) Zerlegen Sie das Gerät nicht, und versuchen Sie nicht, Ihr Gerät selbst zu reparieren. Sie verlieren
dadurch Ihren Garantieanspruch. Benutzen Sie bitte Ihre Garantiekarte, falls eine Reparatur
notwendig sein sollte.
3) Halten Sie das Gerät von Klimaanlagen und Heizkörpern fern.
4) Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, Staub, Feuchtigkeit oder plötzlichen
Temperaturschwankungen.
5) Lassen Sie das Gerät nicht fallen und vermeiden Sie Erschütterungen. Durch unsachgemäßes
Handhaben verlieren Sie Ihre Garantieanspruch.
6) Reinigen Sie die Linsen nur mit dafür vorgesehenen Reinigungsmitteln.
7) Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Reinigungstuch.
8) Wenn Sie Ihr Gerät bei extremer Kälte verwenden, und Kondensation am Gehäuse sichtbar wird,
warten Sie mind. fünf Stunden vor einer erneuten Inbetriebnahme.
9) Bewahren Sie Ihr Gerät an einem sauberen, trockenen und gut durchlüfteten Ort auf.
Fehlerbehebung
(alle Modelle)
Das Gerät schaltet sich bei Betätigung des Ein/Aus Schalters nicht ein
Vergewissern Sie sich, dass die Batterien korrekt eingelegt und in gutem Zustand sind. Vergewissern Sie
sich außerdem, dass Sie die elektronische Verstärkerröhre (EIT) aktivieren und nicht nur die infrarot-
Beleuchtung.
Das Bild erscheint zu dunkel oder überhaupt nicht
Möglicherweise verwenden Sie das Gerät in vollkommener Dunkelheit. Jedes Nachtsichtgerät benötigt
eine minimale Lichtquelle, wie das Licht der Sterne oder des Mondes, oder eine Infrarot-Beleuchtung,
um das zu beobachtende Objekt sehen zu können. Möglicherweise hatten Sie die Einheit auf eine grelle
Lichtquelle gerichtet wodurch sich das Gerät zum Schutz der elektronischen Verstärkerröhre (EIT)
ausgeschaltet hat. Warten Sie in diesem Fall einige Minuten bevor Sie die Einheit wieder einschalten.
Lässt sich nicht scharfstellen
Stellen Sie das Okular und das Objektiv anhand der Betriebsanleitung ein. Bleibt das Bild unscharf,
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 8

12 9
Auflösung und die Fähigkeit, Licht aufzunehmen, reduziert, Funktionen, welche als die wichtigsten in
Nachtsichtgeräten erachtet werden.
Das Produktangebot von Night Owl Optics®beinhaltet einäugige und zweiäugige sowie Kopfbandbrillen-
Sichtgeräte. Jede dieser Produktgruppen enthält verschiedene Modelle, deren Spezifikationen sich durch
die Art der elektronischen Verstärkerröhre (EIT) in dem Gerät, bzw. durch die optischen Kennwerte der
Objektivlinse und des Okularsystems unterscheiden. Nähere Informationen über diese Technologie oder
unser Produktangebot finden Sie auf unserer Website unter www.nightowloptics.com
Wichtig!
Bitte vor dem ersten Gebrauch lhres Gerätes lesen (alle Modelle)
1) Entfernen Sie keinesfalls die Linsenabdeckungen bzw. verwenden Sie das Gerät nicht in heller
Umgebung. Dies kann die Lebensdauer der Verstärkerröhre verkürzen oder diese schwer beschädigen.
Dieser Schaden wird von lhrer beschränkten 1-Jahr Garantie nicht abgedeckt. 2) Der Zweck des von
lhnen erstandenen Gerätes ist es, lhre Sicht unter annahernd dunklen Bedingungen zu unterstützen.
Einlegen der Batterien
(alle Modelle)
Stellen Sie sicher, dass die Linsenabdeckung beim Einlegen der Batterie(n) auf der Objektivlinse (D)
verbleibt. Nach Entfernen der Batterieabdeckung vom Gerät (G), legen Sie die benötigte(n) Batterie(n)
entsprechend dem +/- Diagramm ein. Das Diagramm befindet sich entweder auf der Innenseite des
Batteriefachs oder unter der Batterieabdeckung. Bitte beachten Sie die Empfehlung, die Batterie(n) zu
entfernen, wenn das Gerät langer als 24 Stunden aufbewahrt wird.
Modelle NOLT3, NODS3, NODS5:
Diese Modelle verwenden 2 standardmäßige AA-Batterien (betterien nicht enthalten)
Modelle NOCC3, NOCX3, NOCX5, NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Diese Modelle verwenden eine 3-Volt Lithiumbatterie vom Typ 123, welche auch als CR 123A, EL
123AP oder DL 123A bekannt ist.
Aktivieren Ihres Geraetes
Modelle NOCC3, NODS3, NODS5, NOCX3, NOCX5,
NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Schritt 1: Um die elektronische Verstärkerröhre (EIT) zu aktivieren, drücken Sie den Ein/Aus Schalter
(A) einmal nieder. Die grüne Lichtanzeige auf der Rückseite des Gerätes sollte dabei aufleuchten, und
damit anzeigen, dass die EIT aktiviert ist.
Schritt 2: Um die Infrarot-Beleuchtung (IR) zu aktivieren, drücken Sie einmal auf den “IR” Schalter (B). Die
rote Lichtanzeige auf der Rückseite der Einheit wird aufleuchten und damit anzeigen, dass die IR-
Beleuchtung aktiviert ist.
Um die EIT und/oder die Infrarot-Beleuchtung zu deaktivieren (auszuschalten): Drücken Sie erneut den
(die) entsprechenden Schalter (A) + (B). Die Lichtanzeiger erlöschen und zeigen damit an dass das Gerät
korrekt ausgeschaltet worden ist. Um die Möglichkeit eines versehentlichen Aktivierens des Gerätes
während der Aufbewahrung zu minimieren, wird empfohlen, die Batterie(n) vor dem Aufbewahren des
Gerätes im Tragekoffer zu entfernen.
Modelle NOLT3:
Schritt 1: Um die elektronische Verstärkerröhre (EIT) zu aktivieren, drücken Sie den Ein/Aus Schalter (A)
funf Sekunden lang nieder. Bei Modellen, die mit einer grünen Lichtanzeige auf der Rückseite der Einheit
ausgestattet sind, wird die Lichtanzeige während des Niederdrückens des Knopfes aufleuchten, und damit
anzeigen, dass die EIT aktiviert ist. Wenn sich das Bild verdunkelt, müssen Sie den Ein/Aus Schalter erneut
5 Sekunden lang drücken, um die Einheit wieder aufzuladen.
Schritt 2: Um die Infrarot-Beleuchtung (IR) zu aktivieren, halten Sie den “IR” Schalter (B) gedrückt. Bei
Modellen, die mit einer roten Lichtanzeige auf der Rückseite der Einheit ausgestattet sind, wird das
Anzeigelicht aufleuchten, solange Sie den Knopf drücken und damit anzeigen, dass IR-Beleuchtung
aktiviert ist.
Um die EIT und/oder die Infrarot-Beleuchtung zu deaktivieren (auszuschalten): Ihr Geruät wird nach
einer kurzen Zeit (bis zu 5 Minuten) automatisch deaktiviert (ausgeschaltet). Um die Möglichkeit eine
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 9
Renseignements Generaux
Le produit que vous possédez, fruit d’une longue évolution de la technologie de la vision de nuit,
représente des années de progrès, d’avance technologique et d’économies d’échelle.
Les appareils de vision nocturne sont des dispositifs électro-optiques qui permettent de voir dans une
obscurité quasi complète en amplifiant la lumière existante telle que celle émise par la lune ou les
étoiles. La plupart de nos appareils sont dotés d’un illuminateur à infrarouge qui fournit une source
extérieure de lumière, laquelle permet de voir dans l’obscurité complète avec l’appareil.
Votre appareil de vision nocturne est un appareil très sophistiqués qui mérite les soins habituellement
apportés aux produits de haute technologie. ll est conçu pour aider les personnes à voir dans
l’obscurité. À la différence des jumelles, les appareils de visioin nocturne ne grossissent pas fortement
car un fort grossissement diminue souvent la résolution; c’est l’amplification de la lumière qui est
l’élément vital des appareils de vision nocturne.
La famille de produits de Night Owl Optics® se compose de lunettes monoculaires, de lunettes
binoculaires et de lunettes à coques. Chaque groupe comporte plusieurs modèles et leurs spécifications
varient selon le type de tube amplicateur électronique (TAE) qui équipe le modèle ainsi que les
caractéristiques optiques de la lentille de l’objectif et le système oculaire. Pour plus de détails sur cette
technologie ou sur notre ligne de produits, veuillez visiter notre site internet à www.nightowloptics.com
Remarque Importante!
Veuillez lire avant d’utiliser vos lunettes pour la première fois: (tous les modèles)
1) Ne pas retirer le bouchon de l’objectif ou ne pas utiliser l’appareil à la lumière, cela pouvant dimineur
la durée de vie du tube amplificateur ou l’endommager gravement. Ces dégâts ne sont pas couverts par
la garantie limitée de un an. 2) L’objet de l’appareil est d’aider l’utilisateur à voir dans la quasi-obscurité.
Pose des batteries ou piles
(tous les modèles)
(piles non inclus)
Veillez, lors de la pose des piles à laisser le bouchon sur la lentille de l’objectif (D). Après avoir retiré
le couvercle du logement des piles (G), insérez la ou les piles voulues en suivant le schéma +/- situé
soit à l’intérieur du logement des piles, soit sous le couvercle des piles. Veuillez noter qu’il est conseillé
de retirer la ou les piles de l’appareil si celui-ci ne doit pas servir pendant plus de 24 heures.
Modèles NOLT3, NODS3, NODS5:
Ces modèles utilisent 2 piles ordinaires AA.
Modèles NOCC3, NOCX3, NOCX5, NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Ces modéles utilisent une batterie au lithium de 3 volts, de type 123 portant également la référence
CR 123A, EL 123AP ou DL 123A.
Pour mettre la lunette en marche
Modèles NOCC3, NODS3, NODS5, NOCX3, NOCX5,
NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
1ère opération: Pour mettre le tube amplificateur électronique (TAE) en marche, appuyez une fois sur
le bouton de mise sous tension (A). Le voyant vert situé à l’arrière de l’appareil s’illumine, indiquant
que le TAE est en fonctionnement.
2ème opération: Pour mettre en fonctionnement l’illuminateur à infrarouge (IR), appuyez une fois sur
le bountin IR (B). Le voyant rouge situé à l’arrière de l’appareil s’illumine, indiquant que l’IR fonctionne.
Pour arrêter le TAE ou l’illuminateur à infrarouge ou les deux: Appuyez à nouveau sur les boutons
correspondants (A) et (B). Les voyants s’éteignent, indiquant que l’appareil a été convenablement
arrêté. Pour éviter de mettre l’appareil accidentellement en marche, il est conseillé de retirer les piles
avant de remettre celui-ci dans sa housse.
Modèles NOLT3:
1ère opération: Pour mettre en marche le tube amplificateur électronique, appuyez sur le bouton de mise
sous tension A et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. Sur les modèles équipés d’un voyant vert à
l’arrière, le voyant s’illumine pendant que l’on appuie sur le bounton, ce qui indique que le TAE est en
marche. Lorsque l’image s’assombrit, appuyez à nouveau pendant 5 secondes pour recharger l’appareil.
2ème opération: Pour mettre en marche l’illuminateur infrarouge (IR), appuyez sur le bounton IR (B) et

10 11
maintenez-le enfoncé. Pour les modèles éqiupés d’un voyant rouge à l’arriére de l’appareil, le voyant
reste illuminé tant que l’on appuie sur le bouton, indiquant que le IR est en fonctionnement.
Pour arrêter le TAE et l’illuminateur à infrarouge intégré ou les deux: Votre appareil s’éteint
automatiquement au bout d’un temps trés court (environ 5 minutes). Pour éviter de mettre l’appareil
accidentellement en marche, il est conseillé de retirer les piles avant de remettre celui-ci dans sa housse.
Mise au point de l’appareil
(tous les modèles)
Mettez d’abord au point l’oculaire /viseur (E) (figure 1) pour le régler à votre vue (réglage dioptrique), puis
tournez le barillet de l’objectif (D) pour régler celui-ci en fonction de la distance de l’objet observé (figure 2).
Veuillez noter
Modèles NODS3, NODS5: Ces modèles sont équipés d’un montage trépied intégré (H) situé à la
partie inférieure de l’appareil.
Modèles NOCX3M, NOCX5M, NOXG2: Ces modèles comportent un boîtier étanche permettant d’utiliser
ceux-ci par temps de pluie ou autres conditions défavorables. ll faut cependant noter qu’ils ne sont pas
conçus pour être submergés ou fonctionner sous l’eau. ll est conseillé d’essuyer l’eau de la surface de
l’appareil après utilisation par mauvais temps.
Entreposage de l’appareil
Remarque Importante!
(tous les modèles, sauf le NOXG2)
Après avoir arrêté le TAE, il est normal que l’appareil conserve l’illumination verte pendant plusieurs
minutes. Pour ne pas consommer le courant des batteries, il faut que les deux voyants soient éteints
avant de ranger l’appareil dans sa housse. ll est conseillé de retirer les piles de l’appareil si l’on
n’envisage pas d’utiliser celiu-ci dans les 24 heures. Veuillez noter que le modèle NOXG2 ne retiendra
pas son illumination verte après avoir désactivé le TAE.
Entretien de L’appareil de Vision Nocturne
1) Pour éviter tout dommage au tube amplificateur électronique (TAE), ne mettez pas
l’appareil en marche pendant le jour ou sous un fort éclairage sans son bouchon
d’objectif. Des sources de lumière directe telles que l’observation à faible distance de
phares d’automobiles suffisent à endommager de manière définitive les composants
intérieurs sensibles et peuvent annuler la garantie du produit.
2) N’ouvrez pas le boîtier de cet appareil et ne tentz pas de le réparer vous-même. Ceci
annulerait la garantie. Si l’appareil nécessite une réparation, reportez-vous à la carte de
garantie.
3) Éloignez l’appareil des bouches d’ai conditionné ou de tout appareil de chauffage.
4) Protégez l’appareil de la lumière directe, de la poussière, de l’humidité ou de tout
changement soudain de température.
5) Évitez de faire tomber l’appareil ou de lui faire subir des chocs. Toute absence de
précautions dans la manipulation de l’appareil annulera la garantie.
6) Nettoyez les lentilles avec des produits de nettoyage utilisés par les spécialistes.
7) Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux propre.
8) En cas d’utilisation de l’appareil par des températures très froides, attendez au moins
cinq heures avant de le réutiliser si de la condensation se produit.
9) Rangez toujours l’appareil dans un lieu propre, sec et bien aéré.
Depannagè
(tous les modèles)
L’appareil ne se met pas en marche lorsqu’on le met sous tension
Vérifiez que les piles sont convenablement montées et en bon état. Assurez-vous ensuite que vous avez
mis l’interrupteur principal et pas seulement l’illuminateur, sur marche.
L’image est trop sombre ou il n’y a pas d’image du tout
Vous utilisez peut-être l’appareil dans une obscurité totale: il lui faut en effet une source de lumière,
c’està-dire les étoiles ou la lune ou un illuminateur à infrarouge pour lui permettre d’amplifier cette
lumière. ll se peut également que vous ayez dirigé l’appareil vers une lumière intense qui a arrêté
l’appareil afin de protéger le tube électronique amplificateur (TAE). Arrêtz l’appareil 2 minutes avant de
le remettre en marche.
Mise au point impossible
Réglez l’oculaire et l’objectif conformément aux instructions. S’il est toujours impossible de mettre au point.
essayez de nettoyer les lentilles. Si la mise au point est toujours impossible, appelez notre service
clientèle pour obtenir de l’assistance technique.
Deutsch
Verfügbares Licht wird durch die
vordere Objektivlinse aufgenommen,
von wo es über eine Gruppe von
optischen Linsen zur elektronischen
Verstärkerröhre (EIT) übertragen wird.
Hohe von der komplexen Stromver-
sorgung des Gerätes hervorgerufene
Energieniveaus schlagen Elektronen
aus dem auf der Vorderseite der
elektronischen Verstärkerröhre
gelegenen Fotokathodenschirm heraus.
Diese gleiche Energie kreiert ein
besonders statisches Feld, wodurch die
Elektronen zu dem Phosphorschirm,
einer auf der Rückseite der EIT gelegenen empfindlichen Schicht, gelenkt werden. Diese Elektronen
treffen auf dem Phosphorschirm mit großer Geschwindigkeit auf, wodurch der Bildschirm
aufgeleuchtet wird.
Dieser Vorgang erzeugt ein Bild, welches dann durch die auf der Rückseite des Gerätes gelegenen
Okularlinse vergrößert wird. Wenn Sie dann durch die Okularlinse blicken, sehen Sie ein Bild, als ob Sie
gerade durch ein Gerät mit regulärem Objektiv blickten, außer dass das Bild in einer monochromen
grünen Farbe erscheint.
Die Okularlinse bietet Verstellmöglichkeiten zum Anpassen lhrer persönlichen Sehkraft, während Sie mit
der Objektivlinse das Bild entsprechend der Entfernung des zu beachtenden Objekts scharf stellen können.
Eine Infrarot-Beleuchtung ist eine externe Lichtquelle, die einen für das menschliche Auge
unsichtbaren, jedoch für die EIT sichtbaren Lichtstrahl aussendet. Sie können damit lhr Nachtsichtgerät
in vollkommener Dunkelheit verwenden.
Allgemeine Information
Die Nachtsichtgeräte-Technologie wurde über viele Jahre hin entwickelt, und lhr Produkt repräsentiert
heute Jahre des Fortschritts, technische Entwicklung und ein ausgezeichnetes Preis-/Leistungsverhältnis.
Nachtsichtprodukte sind elektro-optische Geräte, welche die Sicht bei annähernder Dunklehit unterstützen.
Dies wird durch Verstärkung des vorhandenen Lichts wie Mond- oder Sternenlicht ermöglicht. Die meisten
unserer Produkte enthalten eine Infrarot-Beleuchtung, der eine externe Lichtquelle darstellt, welche lhnen
das Sehen in vollkommener Dunkelheit ermöglicht.
lhr neues Gerät ist ein hochentwickeltes Produkt, das wie jedes andere Hochleistungsgerät entsprechend
sorgfältig behandelt und gepflegt werden muss. Die Technik lhres neuen Nachtsichtgerätes ist speziell
darauf abgestimmt, Sie beim Sehen unter dunklen Bedingungen zu unterstützen. lm Vergleich zu
Ferngläsern sind Nachtsichtgeräte nicht mit speziell hoher Vergrößerung ausgestattet, da diese oft die
Nachtsicht-Technologie
Funktionsprinzip…
Infrarot-
Beleuchtung (IR)
Elektronen
Okularlinse
Fotokatho-
denschirm
Phosphorschirm
Objekt
EIT
Objektivlinse
Deutsch
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 10

10 11
maintenez-le enfoncé. Pour les modèles éqiupés d’un voyant rouge à l’arriére de l’appareil, le voyant
reste illuminé tant que l’on appuie sur le bouton, indiquant que le IR est en fonctionnement.
Pour arrêter le TAE et l’illuminateur à infrarouge intégré ou les deux: Votre appareil s’éteint
automatiquement au bout d’un temps trés court (environ 5 minutes). Pour éviter de mettre l’appareil
accidentellement en marche, il est conseillé de retirer les piles avant de remettre celui-ci dans sa housse.
Mise au point de l’appareil
(tous les modèles)
Mettez d’abord au point l’oculaire /viseur (E) (figure 1) pour le régler à votre vue (réglage dioptrique), puis
tournez le barillet de l’objectif (D) pour régler celui-ci en fonction de la distance de l’objet observé (figure 2).
Veuillez noter
Modèles NODS3, NODS5: Ces modèles sont équipés d’un montage trépied intégré (H) situé à la
partie inférieure de l’appareil.
Modèles NOCX3M, NOCX5M, NOXG2: Ces modèles comportent un boîtier étanche permettant d’utiliser
ceux-ci par temps de pluie ou autres conditions défavorables. ll faut cependant noter qu’ils ne sont pas
conçus pour être submergés ou fonctionner sous l’eau. ll est conseillé d’essuyer l’eau de la surface de
l’appareil après utilisation par mauvais temps.
Entreposage de l’appareil
Remarque Importante!
(tous les modèles, sauf le NOXG2)
Après avoir arrêté le TAE, il est normal que l’appareil conserve l’illumination verte pendant plusieurs
minutes. Pour ne pas consommer le courant des batteries, il faut que les deux voyants soient éteints
avant de ranger l’appareil dans sa housse. ll est conseillé de retirer les piles de l’appareil si l’on
n’envisage pas d’utiliser celiu-ci dans les 24 heures. Veuillez noter que le modèle NOXG2 ne retiendra
pas son illumination verte après avoir désactivé le TAE.
Entretien de L’appareil de Vision Nocturne
1) Pour éviter tout dommage au tube amplificateur électronique (TAE), ne mettez pas
l’appareil en marche pendant le jour ou sous un fort éclairage sans son bouchon
d’objectif. Des sources de lumière directe telles que l’observation à faible distance de
phares d’automobiles suffisent à endommager de manière définitive les composants
intérieurs sensibles et peuvent annuler la garantie du produit.
2) N’ouvrez pas le boîtier de cet appareil et ne tentz pas de le réparer vous-même. Ceci
annulerait la garantie. Si l’appareil nécessite une réparation, reportez-vous à la carte de
garantie.
3) Éloignez l’appareil des bouches d’ai conditionné ou de tout appareil de chauffage.
4) Protégez l’appareil de la lumière directe, de la poussière, de l’humidité ou de tout
changement soudain de température.
5) Évitez de faire tomber l’appareil ou de lui faire subir des chocs. Toute absence de
précautions dans la manipulation de l’appareil annulera la garantie.
6) Nettoyez les lentilles avec des produits de nettoyage utilisés par les spécialistes.
7) Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux propre.
8) En cas d’utilisation de l’appareil par des températures très froides, attendez au moins
cinq heures avant de le réutiliser si de la condensation se produit.
9) Rangez toujours l’appareil dans un lieu propre, sec et bien aéré.
Depannagè
(tous les modèles)
L’appareil ne se met pas en marche lorsqu’on le met sous tension
Vérifiez que les piles sont convenablement montées et en bon état. Assurez-vous ensuite que vous avez
mis l’interrupteur principal et pas seulement l’illuminateur, sur marche.
L’image est trop sombre ou il n’y a pas d’image du tout
Vous utilisez peut-être l’appareil dans une obscurité totale: il lui faut en effet une source de lumière,
c’està-dire les étoiles ou la lune ou un illuminateur à infrarouge pour lui permettre d’amplifier cette
lumière. ll se peut également que vous ayez dirigé l’appareil vers une lumière intense qui a arrêté
l’appareil afin de protéger le tube électronique amplificateur (TAE). Arrêtz l’appareil 2 minutes avant de
le remettre en marche.
Mise au point impossible
Réglez l’oculaire et l’objectif conformément aux instructions. S’il est toujours impossible de mettre au point.
essayez de nettoyer les lentilles. Si la mise au point est toujours impossible, appelez notre service
clientèle pour obtenir de l’assistance technique.
Deutsch
Verfügbares Licht wird durch die
vordere Objektivlinse aufgenommen,
von wo es über eine Gruppe von
optischen Linsen zur elektronischen
Verstärkerröhre (EIT) übertragen wird.
Hohe von der komplexen Stromver-
sorgung des Gerätes hervorgerufene
Energieniveaus schlagen Elektronen
aus dem auf der Vorderseite der
elektronischen Verstärkerröhre
gelegenen Fotokathodenschirm heraus.
Diese gleiche Energie kreiert ein
besonders statisches Feld, wodurch die
Elektronen zu dem Phosphorschirm,
einer auf der Rückseite der EIT gelegenen empfindlichen Schicht, gelenkt werden. Diese Elektronen
treffen auf dem Phosphorschirm mit großer Geschwindigkeit auf, wodurch der Bildschirm
aufgeleuchtet wird.
Dieser Vorgang erzeugt ein Bild, welches dann durch die auf der Rückseite des Gerätes gelegenen
Okularlinse vergrößert wird. Wenn Sie dann durch die Okularlinse blicken, sehen Sie ein Bild, als ob Sie
gerade durch ein Gerät mit regulärem Objektiv blickten, außer dass das Bild in einer monochromen
grünen Farbe erscheint.
Die Okularlinse bietet Verstellmöglichkeiten zum Anpassen lhrer persönlichen Sehkraft, während Sie mit
der Objektivlinse das Bild entsprechend der Entfernung des zu beachtenden Objekts scharf stellen können.
Eine Infrarot-Beleuchtung ist eine externe Lichtquelle, die einen für das menschliche Auge
unsichtbaren, jedoch für die EIT sichtbaren Lichtstrahl aussendet. Sie können damit lhr Nachtsichtgerät
in vollkommener Dunkelheit verwenden.
Allgemeine Information
Die Nachtsichtgeräte-Technologie wurde über viele Jahre hin entwickelt, und lhr Produkt repräsentiert
heute Jahre des Fortschritts, technische Entwicklung und ein ausgezeichnetes Preis-/Leistungsverhältnis.
Nachtsichtprodukte sind elektro-optische Geräte, welche die Sicht bei annähernder Dunklehit unterstützen.
Dies wird durch Verstärkung des vorhandenen Lichts wie Mond- oder Sternenlicht ermöglicht. Die meisten
unserer Produkte enthalten eine Infrarot-Beleuchtung, der eine externe Lichtquelle darstellt, welche lhnen
das Sehen in vollkommener Dunkelheit ermöglicht.
lhr neues Gerät ist ein hochentwickeltes Produkt, das wie jedes andere Hochleistungsgerät entsprechend
sorgfältig behandelt und gepflegt werden muss. Die Technik lhres neuen Nachtsichtgerätes ist speziell
darauf abgestimmt, Sie beim Sehen unter dunklen Bedingungen zu unterstützen. lm Vergleich zu
Ferngläsern sind Nachtsichtgeräte nicht mit speziell hoher Vergrößerung ausgestattet, da diese oft die
Nachtsicht-Technologie
Funktionsprinzip…
Infrarot-
Beleuchtung (IR)
Elektronen
Okularlinse
Fotokatho-
denschirm
Phosphorschirm
Objekt
EIT
Objektivlinse
Deutsch
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 10

12 9
Renseignements Generaux
Le produit que vous possédez, fruit d’une longue évolution de la technologie de la vision de nuit,
représente des années de progrès, d’avance technologique et d’économies d’échelle.
Les appareils de vision nocturne sont des dispositifs électro-optiques qui permettent de voir dans une
obscurité quasi complète en amplifiant la lumière existante telle que celle émise par la lune ou les
étoiles. La plupart de nos appareils sont dotés d’un illuminateur à infrarouge qui fournit une source
extérieure de lumière, laquelle permet de voir dans l’obscurité complète avec l’appareil.
Votre appareil de vision nocturne est un appareil très sophistiqués qui mérite les soins habituellement
apportés aux produits de haute technologie. ll est conçu pour aider les personnes à voir dans
l’obscurité. À la différence des jumelles, les appareils de visioin nocturne ne grossissent pas fortement
car un fort grossissement diminue souvent la résolution; c’est l’amplification de la lumière qui est
l’élément vital des appareils de vision nocturne.
La famille de produits de Night Owl Optics® se compose de lunettes monoculaires, de lunettes
binoculaires et de lunettes à coques. Chaque groupe comporte plusieurs modèles et leurs spécifications
varient selon le type de tube amplicateur électronique (TAE) qui équipe le modèle ainsi que les
caractéristiques optiques de la lentille de l’objectif et le système oculaire. Pour plus de détails sur cette
technologie ou sur notre ligne de produits, veuillez visiter notre site internet à www.nightowloptics.com
Remarque Importante!
Veuillez lire avant d’utiliser vos lunettes pour la première fois: (tous les modèles)
1) Ne pas retirer le bouchon de l’objectif ou ne pas utiliser l’appareil à la lumière, cela pouvant dimineur
la durée de vie du tube amplificateur ou l’endommager gravement. Ces dégâts ne sont pas couverts par
la garantie limitée de un an. 2) L’objet de l’appareil est d’aider l’utilisateur à voir dans la quasi-obscurité.
Pose des batteries ou piles
(tous les modèles)
Veillez, lors de la pose des piles à laisser le bouchon sur la lentille de l’objectif (D). Après avoir retiré
le couvercle du logement des piles (G), insérez la ou les piles voulues en suivant le schéma +/- situé
soit à l’intérieur du logement des piles, soit sous le couvercle des piles. Veuillez noter qu’il est conseillé
de retirer la ou les piles de l’appareil si celui-ci ne doit pas servir pendant plus de 24 heures.
Modèles NOLT3, NODS3, NODS5:
Ces modèles utilisent 2 piles ordinaires AA (piles non inclus).
Modèles NOCC3, NOCX3, NOCX5, NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Ces modéles utilisent une batterie au lithium de 3 volts, de type 123 portant également la référence
CR 123A, EL 123AP ou DL 123A.
Pour mettre la lunette en marche
Modèles NOCC3, NODS3, NODS5, NOCX3, NOCX5,
NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
1ère opération: Pour mettre le tube amplificateur électronique (TAE) en marche, appuyez une fois sur
le bouton de mise sous tension (A). Le voyant vert situé à l’arrière de l’appareil s’illumine, indiquant
que le TAE est en fonctionnement.
2ème opération: Pour mettre en fonctionnement l’illuminateur à infrarouge (IR), appuyez une fois sur
le bountin IR (B). Le voyant rouge situé à l’arrière de l’appareil s’illumine, indiquant que l’IR fonctionne.
Pour arrêter le TAE ou l’illuminateur à infrarouge ou les deux: Appuyez à nouveau sur les boutons
correspondants (A) et (B). Les voyants s’éteignent, indiquant que l’appareil a été convenablement
arrêté. Pour éviter de mettre l’appareil accidentellement en marche, il est conseillé de retirer les piles
avant de remettre celui-ci dans sa housse.
Modèles NOLT3:
1ère opération: Pour mettre en marche le tube amplificateur électronique, appuyez sur le bouton de mise
sous tension A et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. Sur les modèles équipés d’un voyant vert à
l’arrière, le voyant s’illumine pendant que l’on appuie sur le bounton, ce qui indique que le TAE est en
marche. Lorsque l’image s’assombrit, appuyez à nouveau pendant 5 secondes pour recharger l’appareil.
2ème opération: Pour mettre en marche l’illuminateur infrarouge (IR), appuyez sur le bounton IR (B) et
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 9
Auflösung und die Fähigkeit, Licht aufzunehmen, reduziert, Funktionen, welche als die wichtigsten in
Nachtsichtgeräten erachtet werden.
Das Produktangebot von Night Owl Optics®beinhaltet einäugige und zweiäugige sowie Kopfbandbrillen-
Sichtgeräte. Jede dieser Produktgruppen enthält verschiedene Modelle, deren Spezifikationen sich durch
die Art der elektronischen Verstärkerröhre (EIT) in dem Gerät, bzw. durch die optischen Kennwerte der
Objektivlinse und des Okularsystems unterscheiden. Nähere Informationen über diese Technologie oder
unser Produktangebot finden Sie auf unserer Website unter www.nightowloptics.com
Wichtig!
Bitte vor dem ersten Gebrauch lhres Gerätes lesen (alle Modelle)
1) Entfernen Sie keinesfalls die Linsenabdeckungen bzw. verwenden Sie das Gerät nicht in heller
Umgebung. Dies kann die Lebensdauer der Verstärkerröhre verkürzen oder diese schwer beschädigen.
Dieser Schaden wird von lhrer beschränkten 1-Jahr Garantie nicht abgedeckt. 2) Der Zweck des von
lhnen erstandenen Gerätes ist es, lhre Sicht unter annahernd dunklen Bedingungen zu unterstützen.
Einlegen der Batterien
(alle Modelle)
(betterien nicht enthalten)
Stellen Sie sicher, dass die Linsenabdeckung beim Einlegen der Batterie(n) auf der Objektivlinse (D)
verbleibt. Nach Entfernen der Batterieabdeckung vom Gerät (G), legen Sie die benötigte(n) Batterie(n)
entsprechend dem +/- Diagramm ein. Das Diagramm befindet sich entweder auf der Innenseite des
Batteriefachs oder unter der Batterieabdeckung. Bitte beachten Sie die Empfehlung, die Batterie(n) zu
entfernen, wenn das Gerät langer als 24 Stunden aufbewahrt wird.
Modelle NOLT3, NODS3, NODS5:
Diese Modelle verwenden 2 standardmäßige AA-Batterien.
Modelle NOCC3, NOCX3, NOCX5, NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Diese Modelle verwenden eine 3-Volt Lithiumbatterie vom Typ 123, welche auch als CR 123A, EL
123AP oder DL 123A bekannt ist.
Aktivieren Ihres Geraetes
Modelle NOCC3, NODS3, NODS5, NOCX3, NOCX5,
NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Schritt 1: Um die elektronische Verstärkerröhre (EIT) zu aktivieren, drücken Sie den Ein/Aus Schalter
(A) einmal nieder. Die grüne Lichtanzeige auf der Rückseite des Gerätes sollte dabei aufleuchten, und
damit anzeigen, dass die EIT aktiviert ist.
Schritt 2: Um die Infrarot-Beleuchtung (IR) zu aktivieren, drücken Sie einmal auf den “IR” Schalter (B). Die
rote Lichtanzeige auf der Rückseite der Einheit wird aufleuchten und damit anzeigen, dass die IR-
Beleuchtung aktiviert ist.
Um die EIT und/oder die Infrarot-Beleuchtung zu deaktivieren (auszuschalten): Drücken Sie erneut den
(die) entsprechenden Schalter (A) + (B). Die Lichtanzeiger erlöschen und zeigen damit an dass das Gerät
korrekt ausgeschaltet worden ist. Um die Möglichkeit eines versehentlichen Aktivierens des Gerätes
während der Aufbewahrung zu minimieren, wird empfohlen, die Batterie(n) vor dem Aufbewahren des
Gerätes im Tragekoffer zu entfernen.
Modelle NOLT3:
Schritt 1: Um die elektronische Verstärkerröhre (EIT) zu aktivieren, drücken Sie den Ein/Aus Schalter (A)
funf Sekunden lang nieder. Bei Modellen, die mit einer grünen Lichtanzeige auf der Rückseite der Einheit
ausgestattet sind, wird die Lichtanzeige während des Niederdrückens des Knopfes aufleuchten, und damit
anzeigen, dass die EIT aktiviert ist. Wenn sich das Bild verdunkelt, müssen Sie den Ein/Aus Schalter erneut
5 Sekunden lang drücken, um die Einheit wieder aufzuladen.
Schritt 2: Um die Infrarot-Beleuchtung (IR) zu aktivieren, halten Sie den “IR” Schalter (B) gedrückt. Bei
Modellen, die mit einer roten Lichtanzeige auf der Rückseite der Einheit ausgestattet sind, wird das
Anzeigelicht aufleuchten, solange Sie den Knopf drücken und damit anzeigen, dass IR-Beleuchtung
aktiviert ist.
Um die EIT und/oder die Infrarot-Beleuchtung zu deaktivieren (auszuschalten): Ihr Geruät wird nach
einer kurzen Zeit (bis zu 5 Minuten) automatisch deaktiviert (ausgeschaltet). Um die Möglichkeit eine

813
5) Avoid dropping or otherwise shocking the device. Mishandling will void any warranty claims.
6) Clean the lenses with professional lens cleaning supplies.
7) Clean the exterior with a soft clean cloth.
8) If you use your device in extreme cold temperature, and condensation is visible on the unit, wait
at least five hours before using it again.
9) Always store your device in a clean and dry, well-ventilated area.
Troubleshooting
(all models)
The unit does not turn on when the power control is activated
Make sure the batteries are installed correctly and that they are in good condition. Second, make sure
you are activating the Electronic Intensifier Tube (EIT), not just the infrared illuminator.
The image is too dark or there is no image at all
You may be operating the unit in complete darkness. Every night vision device needs some light source,
such as light from the stars or moon or from the infrared illuminator to see the object you are viewing.
Also it is possible that you have pointed the device at an intense light-source which may have shut
down the unit in order to protect the Electronic Intensifier (EIT). In such case, wait for several minutes
and turn the unit on again.
Unable to focus
Adjust the eyepiece and objective lens according to the instructions. If the unit still does not focus, try
cleaning the lenses. If you are still unable to focus, please call our customer service number provided
in the warranty card for technical assistance.
Customer Service
If you have any questions or problems with your device, you may visit our customer support section on our
website at www.nightowloptics.com where you will find answers to the most frequently asked questions.
If you experience any problems with your device, or if your device is in need of service, please visit the
customer support section of our website, or call our customer support telephone number as provided
in your warranty card. Also, please remember to fill in and mail your warranty card. This will help
expedite any warranty claims if needed.
Français
La lumière disponible est rassemblée par la
lentille de l’objectif avant où elle est transmise
par un ensemble de lentilles optiques au tube
amplificateur électronique (TAE).
Le niveau élevé d’énergie produit par
l’alimentation complexe du dispositif
détache les électrons de l’écran à cathode
photo-sensible qui se trouve à l’avant du
tube amplificateur électronique.
Cette même énergie crée un champ
hautement statique qui pousse les
électrons vers l’écran phosphorescent,
couche sensible située à l’arrière du TAE.
Ces électrons font illuminer l’écran
lorsqu’ils frappent celiu-ci à grande vitesse.
Ceci produit une image qui est encore agrandie par la lentille de l’objectif située a l’arrière de l’appareil.
En regardant par la lentille de l’oculaire, l’image sera exactement la même que celle d’un dispositif
optique ordinaire sauf qu’elle apparaîtra dans une couleur monochrome verte.
La lentille de l’oculaire permet un réglage à la vue de l’utilisateur alors que la lentille de l’objectif permet
de mettre au point en fonction de la distance de l’objet observé. Un illuminateur à infrarouge est une
source externe de lumière qui projette un rayon de lumière invisible à l’œil humain mais visible par le
TAE, ce qui permet d’utiliser le dispositif à infrarouge dans une totale obscurité.
Français
La technologie de Night Vision
Principle de fonctionnement
Illuminateur a
Infrarouge (IR)
Electrons
Lentille
oculaire
Cathode
Ecran
photosensible
Ecran
phosphorescent
Objet
TAE
Lentille de
l’objectif
versehentlichen Aktivierens des Gerätes während der Aufbewahrung zu minimieren, wird empfohlen,
die Batterie vor dem Aufbewahren des Gerätes im Tragekoffer zu entfernen.
Scharfstellen Ihres Geraetes
(alle Modelle)
Stellen Sie zuerst das Okular (E) (Illustr. 1) scharf, um es auf lhre eigene Sehkraft (Dioptereinstellung)
einzustellen; drehen Sie dann den Objektivtubus (D), um die Entfernung des zu beobachtenden Objekts
einzustellen (Illustr. 2).
Bitte beachten
Modelle NODS3, NODS5: Diese Modelle sind auf der Unterseite mit einem integrierten Stativanschluss
(H) ausgestattet.
Modelle NOCX3M, NOCX5M, NOXG2: Diese Modelle haben ein wasserdichtes Gehäuse und können im
Regen oder unter anderen widrigen Wetterbedingungen verwendet werden. Beachten Sie jedoch, dass sie
nicht zum Eintauchen oder Verwenden unter Wasser bestimmt sind. Es wird empfohlen, nach Gebrauch
in rauhem Wetter, Wasser von der Oberfläche der Einheit zu entfernen.
Aufbewahren Ihres Geraetes
Wichtig!
(Alle Modelle außer NOXG2)
Nach Deaktivierung (Ausschalten) der EIT ist es normal, dass das grüne Licht einige Minuten lang
sichtbar bleibt. Um unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden, müssen beide Lichtanzeigen erloschen
sein, bevor Sie das Gerät im Tragebehälter aufbewahren. Falls das Gerät länger als 24 Stunden lang
aufbewahrt wird, ist es empfehlenswert, die Batterie(n) von der Einheit zu entfernen. Bitte beachten Sie,
dass beim Modell NOXG2 das grüne Licht nach dem Deaktivieren der EIT nicht weiter sichtbar bleibt.
Pflege Ihres Nachtsichtgeraetes
(alle Modelle)
1) Um Schäden an der elektronischen Verstärkerröhre (EIT) zu vermeiden, schalten Sie das Gerät nie
während des Tages oder bei grellem Licht ohne angebrachter Objektivschutzkappe ein. Direkte
Lichtquellen, wie das Beobachten von Autoschein-werfern aus naher Distanz können zu bleibenden
Schäden an diesen empfindlichenBauteilen und zum Verlust Ihres Garantieanspruchs führen.
2) Zerlegen Sie das Gerät nicht, und versuchen Sie nicht, Ihr Gerät selbst zu reparieren. Sie verlieren
dadurch Ihren Garantieanspruch. Benutzen Sie bitte Ihre Garantiekarte, falls eine Reparatur
notwendig sein sollte.
3) Halten Sie das Gerät von Klimaanlagen und Heizkörpern fern.
4) Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, Staub, Feuchtigkeit oder plötzlichen
Temperaturschwankungen.
5) Lassen Sie das Gerät nicht fallen und vermeiden Sie Erschütterungen. Durch unsachgemäßes
Handhaben verlieren Sie Ihre Garantieanspruch.
6) Reinigen Sie die Linsen nur mit dafür vorgesehenen Reinigungsmitteln.
7) Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Reinigungstuch.
8) Wenn Sie Ihr Gerät bei extremer Kälte verwenden, und Kondensation am Gehäuse sichtbar wird,
warten Sie mind. fünf Stunden vor einer erneuten Inbetriebnahme.
9) Bewahren Sie Ihr Gerät an einem sauberen, trockenen und gut durchlüfteten Ort auf.
Fehlerbehebung
(alle Modelle)
Das Gerät schaltet sich bei Betätigung des Ein/Aus Schalters nicht ein
Vergewissern Sie sich, dass die Batterien korrekt eingelegt und in gutem Zustand sind. Vergewissern Sie
sich außerdem, dass Sie die elektronische Verstärkerröhre (EIT) aktivieren und nicht nur die infrarot-
Beleuchtung.
Das Bild erscheint zu dunkel oder überhaupt nicht
Möglicherweise verwenden Sie das Gerät in vollkommener Dunkelheit. Jedes Nachtsichtgerät benötigt
eine minimale Lichtquelle, wie das Licht der Sterne oder des Mondes, oder eine Infrarot-Beleuchtung,
um das zu beobachtende Objekt sehen zu können. Möglicherweise hatten Sie die Einheit auf eine grelle
Lichtquelle gerichtet wodurch sich das Gerät zum Schutz der elektronischen Verstärkerröhre (EIT)
ausgeschaltet hat. Warten Sie in diesem Fall einige Minuten bevor Sie die Einheit wieder einschalten.
Lässt sich nicht scharfstellen
Stellen Sie das Okular und das Objektiv anhand der Betriebsanleitung ein. Bleibt das Bild unscharf,
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 8

14 7
Models NOCC3, NOCX3, NOCX5, NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
These models use a 3-volt lithium battery, 123 type, which is also known as the CR 123A, EL 123AP or DL 123A.
Activating Your Device
Models NOCC3, NODS3, NODS5, NOCX3, NOCX5
NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Step 1: To activate the Electronic Intensifier Tube (EIT) press the power button (A) once. The green light
indicator located on the back of the unit will illuminate, indicating the EIT is activated.
Step 2: To activate the Infrared Illuminator (IR) press the IR button (B) once. The red light indicator
located on the back of the unit will illuminate, indicating that the IR is activated.
To deactivate (turn off) the EIT and/or Infrared Illuminator: Press the corresponding button(s) (A) + (B)
again. The indicator lights will no longer be illuminated, indicating the device has been correctly turned
off. To minimize the possibility of accidentally activating your device during storage, it is recommended
to remove the battery(s) prior to returning the device to its carrying case.
Model NOLT3:
Step 1: To activate the Electronic Intensifier Tube (EIT) press the power button (A) and hold for 5 seconds.
On models equipped with a green light indicator on the back of the unit, the indicator will illuminate
while you are pressing the button, indicating that the EIT is activated. When the image darkens, you will
need to press the power button again for 5 seconds to recharge the unit.
Step 2: To activate the Infrared Illuminator (IR) press the IR button (B) and continuously hold it. On
models equipped with a red light indicator, located in the back of the unit, the indicator should
illuminate as long as you hold the button, indicating that the IR is activated.
To deactivate (turn off) the EIT and/or Infrared Illuminator: Your device will be deactivated (turned off)
automatically after a short period of time (up to 5 minutes). To minimize the possibility of accidentally
activating your device during storage, it is recommended to remove the battery(s) prior to returning
the device to its carrying case.
Focusing Your Device
(all models)
First focus the Ocular/Eyepiece (E) (Illustr. 1) to adjust for your own individual eyesight (diopter
adjustment), then turn the objective lens barrel (D) and adjust to the distance of the object you are
observing. (Illustr. 2)
Please note
Models NODS3, NODS5: These models are equipped with a built-in tripod mount (H), located on the
bottom of the unit.
Models NOCX3M, NOCX5M, NOXG2: These models feature a waterproof body and can be used during
rain or other adverse weather conditions, however, please note they are not intended to be submerged
or operated underwater. It is recommended to remove any excess water from the surface of the unit,
after use in inclement weather.
Storing Your Device
Important!
(all models, except NOXG2)
After you deactivate (turn off) the EIT, it is normal for the unit to retain its green illumination for up to
several minutes. To make sure the unit is not consuming battery power, both of the light indicators
must be off before you store the unit in its carrying case. It is recommended to remove the battery(s)
from the unit if you intend to store it for more than 24 hours. Please note that model NOXG2 will not
retain its green illumination after deactivating the EIT.
Caring for Your Night Vision Device
(all models)
1) To avoid damage to the Electronic Intensifier Tube (EIT), do not switch on the device during the day
or under highly illuminated conditions without the lens cover in place. Direct light sources such as
close viewing of automobile headlights could cause permanent damage to these sensitive internal
components and may void your warranty for this product.
2) Do not disassemble or attempt to service this device by yourself. Doing so will void your warranty.
If your device needs repair, please refer to your warranty card.
3) Keep the device away from any air conditioning vents or heating devices.
4) Protect the device from direct sunlight, dust, moisture, or sudden temperature changes.
reinigen Sie die Linsen. Wenn Sie noch immer nicht scharfstellen können, wenden Sie sich an unseren
Kundenservice (Information in Garantiekarte).
Kundenservice
Wenn Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät haben, besuchen Sie einfach die
Kundenbetreuungsseite unserer Website unter www.nightowloptics.com, wo Sie Antworten auf die
häufigsten Fragen finden. Wenn bei Ihrem Gerät Probleme auftreten oder es ein Service benötigt, können
Sie ebenfalls unsere Website besuchen oder unsere Kundenbetreuung unter der auf Ihrer Garantiekarte
angeführten Telefonnummer anrufen. Bitte vergessen Sie nicht, Ihre Garantiekarte auszufüllen und
einzusenden. Dadurch kann bei Bedarf Ihr Garantieanspruch beschleunigt ausgeführt werden.
Español
El objetivo, al frente del instrumento,
recoge la luz existente y la transmite
a través de una serie de lentes al
Tubo Electrónico Intensificador (EIT).
La fuente de potencia provee altos
niveles de energía con los que el
fotocátodo, situado al frente del
Intensificador Electrónico, emite
electrones.
Esta energía también establece un
intenso campo estático que encamina
los electrones hacia la Pantalla
Fosforescente, que es una capa
sensible situada al extremo trasero del
EIT. Los electrones inciden a gran
velocidad en la Pantalla Fosforescente,
la que responde emitiendo luz.
Este proceso genera una imagen que será ampliada por el ocular situado al extremo trasero del
instrumento. A través del ocular, el ojo del observador verá esta imagen como a través de cualquier
instrumento óptico, excepto que la imagen será de color verde y monocromática.
El ocular permite un ajuste a la visión individual del observador, mientras que el objetivo provee el
ajuste a la distancia del objeto observado.
El iluminador infrarrojo es una fuente externa de luz que proyecta un haz de luz invisible al ojo humano,
pero visible al intensificador electronico (EIT). Esto le permite utilizar su instrumento de visión
nocturna en la oscuridad completa.
Información General
La tecnología de visión nocturna se ha venido perfeccionando durante muchos años; los productos de
hoy representan todo el progreso, el refinamiento técnico y la economía de escala así logrados.
Los productos de visión nocturna son instrumentos electroópticos que facilitan la visión en
condiciones de iluminación casi nula. Operan amplificando la luz existente, por ejemplo la que emiten
las estrellas o la luna. Nuestros productos, en su mayoría, incluyen un iluminador de infrarrojo, es decir
una fuente externa de radiación, con la cual se podrá ver en condiciones de oscuridad total.
Sue nuevo instrumento es un producto altamente refinado que debe ser cuidado como cualquier otro
producto técnico de precisión. Fué diseñado especialmente para ayudarle a ver encondiciones de
escasa luminosidad. Por ello, los instrumentos de visión nocturna, a diferencia de los prismáticos, se
construyen con pocos aumentos, ya que un elevado numero de aumentos tiende a reducir la resolución
y la luminosidad, consideras las mayores prestaciones de un instrumento de visión nocturna.
La familia de productos de Night Owl Optics® comprende instrumentos monoculares, binoculares y
gafas. Hay en cada grupo varios modelos cuyas especificaciones varían según el tipo de intensificador
electrónico (EIT) de cada uno y las caractereísticas ópticas de su ocular y objetivo. Podrá hallar mayor
información sobre estos aspectos técnicos de nuestro productos visitando nuestro sitio web
www.nightowloptics.com.
Tecnología de la visión nocturna
Cómo funciona…
Iluminador de
Infrarrojo (IR)
Electrones
Ocular
Pantalla
fotocatodica
Pantalla
fosforescente
Objeto
Intensificador
Electronico
Objetivo
Español
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 7

615
English
Available light is gathered by the front
Objective Lens, where it is transmitted
through a set of optical lenses to the
Electronic Intensifier Tube (EIT).
High levels of energy, produced by the
device’s complex power supply, knock out
electrons from the Photocathode Screen,
located on the front of the Electronic
Intensifier Tube.
This same energy creates a highly static field,
pushing the electrons to the Phosphorescent
Screen, a sensitive layer located on the back
of the EIT. These electrons strike the
Phosphorescent Screen with great speed,
causing the screen to illuminate.
This process produces an image, which is then magnified by the Ocular Lens located at the back of the
device. By looking through the ocular lens you will see the image as if you just looked through a regular
optical device, except the image will appear in a monochrome green color.
The Ocular Lens provides adjustment for your particular eyesight, while the Objective Lens lets you
adjust the focus according to the distance of the object you are viewing.
An Infrared Illuminator is an external light source which projects a beam of light that is invisible to the
human eye, yet visible by the EIT. This allows you to utilize your night vision device in complete darkness.
General Information
Night vision technology has been developing over many years and today your product represents years
of advancement, technological development and economies of scale.
Night vision products are electro-optical devices that assist in viewing in near-dark conditions. They do this
by amplifying existing light such as the light from the moon or the stars. Most of our products include an
infrared illuminator, which provides an external light source enabling you to see in complete darkness.
Your new device is a highly sophisticated product that should be treated like other high-tech products,
in terms of care. Your new night vision device is specially engineered to assist you in seeing in dark
conditions. Unlike binoculars, night vision devices are specifically designed without high magnification,
as high magnification often reduces resolution and light gathering capabilities which are considered to
be the most important functions of night vision products.
The family of products from Night Owl Optics® consists of monoculars, binoculars and goggles. There
are several models within each group and their specifications will vary according to the type of
electronic intensifier tube (EIT) in each device, along with the optical characteristics of the objective
lens and ocular system. For more information on this technology or our product line, please visit our
website at www.nightowloptics.com.
Important!
Please read prior to operating your device for the first time: (all models)
1) Do not take off the lens cover or use the device in lighted conditions. This can reduce the life of your
intensifier tube or damage it severely. This damage is not covered under your one-year limited warranty.
2) The purpose of the device you purchased is to assist your viewing in near dark conditions.
Installing the Batteries
(all models)
While installing the battery(s) make sure the lens cover remains on the objective lens (D). After
removing the battery cover of the device (G), insert the required battery(s) according to the +/-
diagram located either inside the battery compartment or underneath the battery cover. Please note
that it is recommeded to remove the battery(s) from the unit if it is stored for more then 24 hours.
Models NOLT3, NODS3, NODS5:
These models use 2 standard AA batteries (batteries not included).
English
Night Vision Technology
How it works…
Infrared
Illuminator (IR)
Electrons
Ocular
Lens
Photo
Cathode
Screen
Phosphorescent
Screen
Object
EIT
Objective
Lens
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 6
Importante!
Lea esto antes de hacer funcionar su instrumento por primera vez (cualquier modelo).
1) No saque la tapa de la lente ni haga funcionar el aparato en plena luz. Esto puede acortar la vida de
su tubo intensificador o dañarlo seriamente, y ese daño no será cubierto por su garantía de un año. 2)
finale de este instrumento es ayudar a las personas a ver en condiciones de oscuridad.
Como Instalar las Pilas
(cualquier modelo)
(pilas no incluidas)
Asegúrese de que el objetivo (D) permanezca tapado mientras cambie las pilas. Una vez quitada la tapa
de las pilas (G) del instrumento, instale las pilas requeridas de acuerdo con los signos de polaridad (+
o -), marcados ya sea en el compartimento de pilas o debajo de la tapa del mismo. Recuerde que se
recomienda quitar las pilas del aparato cuando se lo almacena por más de 24 horas.
Los modelos NOLT3, NODS3, NODS5: utilizan dos (2) pilas normales de tamaño AA.
Los modelos NOCC3, NOCX3, NOCX5, NOCX3M, NOCX5M y NOXG2 utilizan una pila de litio de 3 V,
tipo 123, también designada CR 123A, EL 123AP, o DL 123A
Como Poner en Funcionamiento su Instrumento
Modelos NOCC3, NODS3, NODS5, NOCX3, NOCX5,
NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Paso 1: Apriete el interruptor encendera de encendido (A) una vez para encender el intensificador
electrónico (EIT). Se encendera el indicador de luz verde en la parte trasera de la unidad, señalando que
el intensificador electronico está en funcionamiento.
Paso 2: Apriete el interruptor (B) del iluminador de infrarrojo (IR) una vez, para encenderlo. Se
encendera el indicador de luz roja en la parte trasera de la unidad indicando que el iluminiador de
infarrojo está en funcionamiento.
Para apagar el intensiticador electronico y/o el iluminador infrarrojo, apriete de nuevo los
interruptores correspondientes (A) y (B). Se apagarán los indicadores, señalando que el aparato ha
sido correctamente apagado. Para reducir al minimo el riesgo de activarlo inadvertidamente cuando
está guardado, se recomienda quitarle las pilas antes de meterlo en su estuche.
Modelo NOLT3 :
Paso 1: Para activar el intensificador electronico (EIT) apriete el interruptor de encendido (A) y
manténgalo presionado durante unos 5 segundos. En los modelos equipados con un indicador de luz
verde, éste se encendera, al apretar el interruptor, para indicarle que está activado el encendera
intensiticador electronico. Cuando se oscurezca la imagen, deberá apretar de nuevo el interruptor de
encendido durante unos cinco segundos, a fin de recargar la unidad.
Paso 2: Para activar el iluminador de infrarrojo (IR) apriete el interruptor (B) y manténgalo
continuamente. En modelos equipados con un indicador de luz roja en la parte trasera de la unidad, el
indicador se encendera al apretar el interruptor, indicando que el iluminador IR está activado.
Apagado del intensiticador electronico y/o del iluminador de infrarrojo: su unidad se apagará
automáticamente al cabo de un corto período (no más de cinco minutos). A fin de prevenir la
posibilidad de un encendido accidental durante el almacenamiento, se recomienda quitarle las pilas
antes de guardarlo en su estuche.
Enfoque de la Unidad
(cualquier modelo)
Enfoque primero el ocular (E) (Figura 1) para ajustarlo a su visión individual (ajuste dióptrico). Luego
gire el objetivo (D) y ajústelo a la distancia del objeto que está observando. (Figura 2).
Recuerde:
Modelos NODS3, NODS5: Estos modelos poseen un soporte para trípode (H) en su parte inferior.
ATENCIÓN: Los modelos NOCX3M, NOCX5M, NOXG2 están impermeabilizados y por eso pueden
utilizarse bajo la lluvia u otras condiciones meteorológicas adversas. No obstante, no están diseñados
para ser sumergidos ni utilizados en el agua. Se recomienda secar la unidad externamente después de
usarla en condiciones adversas.

16 5
NOLT3 NODS3 NODS5 NOCX3/M NOCX5/M NOXG2
1111 12+
3.1x 3.1x 5.0x 3.1x 5.0x 3.0x
575ft 575ft 650ft 575ft 650ft 2300ft
(175m) (175m) (200m) (175m) (200m) (700m)
2AA 2AA 2AA 3v lith. 3v lith. 3v lith.
1.2lbs 16oz 1.5lbs. 16oz 1.5lbs 1.3lbs
(530g) (454g) (680g) (454g) (680g) (600g)
6.7x2.4x4.1in 6.8x3.4x2.9in 7.6x3.4x2.9in 7.2x2.3x3.2in 8x2.4x3.2in 6.8x2.3x3.3in
(172x61x105mm) (173x87x63mm) (193x87x63mm) (183x58x81mm) (203x61x81mm) (173x58x84mm)
58mm 50mm 80mm 50mm 80mm 40mm
1:2 1:1.2 1:1.7 1:1.2 1:1.7 1:1.5
628ft 628ft 524ft 628ft 524ft 612ft
(191) (191m) (160m) (191m) (160m) (187m)
5ft (1.5m)- 5ft (1.5m)-∞10ft (3m)-∞5ft (1.5m)-∞10ft (3m)-∞8ft (2.5m)-∞
Tube Screen Appearance
(all models)
Important! Light and dark spots (points) caused by the Electronic
Intensifier Tube may be seen in the field of view. These are normal and are not
considered to be imperfections by all standards of Electronic Intensifier Tubes.
The system’s power of distinction decreases gradually from the center to the
peripheral area. Observed distortion is mainly in the peripheral area, not in the
center. This is also normal.
Ecran Phosphorescent
(tous les modeles)
Remarque Importante!
Des points sombres et lumineux provoqués
par l’amplificateur électronique sont parfois visibles dans le champ de vision. Ceux-
ci sont normaux et ne sont pas considérés comme des imperfectiones selon les
normes des tubes amplificateurs d’image. La puissance de distinction du système
diminue progressivement du centre à la périphérie. La distorsion observée se trouve
essentiellement dans la zone périphérique, pas au centre, ce qui est normal.
Erscheinungsbild der Roehre
(alle Modelle)
Wichtig!
Helle und dunkle von der elektronischen Verstärkerröhre hervorgerufene Punkte können im Blickfeld
erscheinen. Dies ist eine normale Erscheinung, und wird bei allen Standards fur elektronische Verstärkerröhren nicht als
Defekt angesehen. Der Kontrastwert des Systems nimmt von der Mitte zum Rand hin kontinuierlich ab. Verzerrungen können
eventuell zum Rand hin jedoch kaum in der Mitte festgestellt werden. Auch das ist normal.
Aspecto de la Pantalla
(en cualquier modelo)
Nota Importante!
El ojo podrá ver en el campo visual puntos claros y oscuros producidos por el EIT. Estos son
normales y no son considerados como imperfecciones en todas las normas para intensifi-cadores electrónicos. La acuidad
visiva del sistema decrece gradualmente desde el centro hacia la periferia. Asimismo, la distorsión observable es
principalmente periférica, no central, y esto también es normal.
Aspetto dello Schermo del Tubo
(tutti i modelli)
Importante! Nel campo visivo possono essere visibili punti chiari e scuri causati dal tubo intensificatore
elettronico. Ciò è normale e non rappresenta alcuna imperfezione dei tubi intensificatori elettronici. La forza di distinzione del
sistema diminuisce gradualmente dal centro alla periferia. La distorsione osservata è localizzata principalmente nell’area
periferica, non al centro. Anche questo è un effetto normale.
SPECIFICATIONS GENERALES DU PRODUIT
ESPECIFICACIONES GENERALES DEL PRODUCTO
Como Almacenar su Instrumento
Importante!
(para cualquier modelo salvo el NOXG2)
Después de apagado, el intensificador electronico retiene normalmente su luminosidad verde durante
varios minutos. Para asegurarse de que la unidad no consume energía de la pila, espere que los dos
indicadores luminosos estén apagados antes de meterla en su estuche. Se recomienda extraer las pilas
de la unidad si va a guadarla durante más de 24 horas. Observe que el modelo NOXG2 no retiene
luminosidad verde después de apagar el intensificador electronico.
Cuidado de su Instrumento de Vision Nocturna
(cualquier modelo)
1) Para prevenir cualquier daño al intensificador electrónico, no encienda el instrumento de día o en
condiciones de mucha luz, a menos que tenga puesto el protector de la lente. Las fuentes de luz
directa, como por ejemplo lo faros de un coche a corta distancia, pueden dañar permanentemente
los componentes sensibles de su circuito, y pueden causar la anulación de su garantía.
2) Absténgase de desarmar o intentar reparar usted mismo este instrumento, ya que esto anulará su
garantía. Consulte su tarjeta de garantía si su instrumento necesita reparación.
3) Mantenga el aparato alejado de salidas de aire acondicionado y de calefactores.
4) Protéjalo de la luz solar directa, del polvo, de la humedad y de bruscos cambios de presionado
temperatura.
5) Evite dejarlo caer o golpearlo. Todo maltrato anulará la garantía.
6) Limpie las lentes con productos profesionales de limpieza de lentes.
7) Limpie la unidad por fuera con un paño limpio y suave.
8) Si utiliza el instrumento en tiempo extremadamente frío y observa condensación en él, espere
porlo menos cinco horas antes de usarlo de nuevo.
9) Siempre almacene su unidad en un lugar limpio, seco y bien ventilado.
Localización de Anomalias
(cualquier modelo)
Si la unidad no se enciende al apretar el interruptor de encendido:
Verifique la correcta instalación y buen estado de las pilas. Segundo, asegúrese de que está activando
el intensificador electrónico y no sólo el lluminador de infrarrojo.
Si la imagen es muy oscura o no hay imagen:
Tal vez intente de usar el instrumento en la oscuridad absoluta. Todo aparato de visión nocturna
requiere alguna luz, como por ejemplo la de las estrellas de la luna o del iluminador de infrarrojo, para
conseguir ver un objeto. También es posible que haya apuntado el instrumento hacia una luz intensa y
que esto haya causado su extinción como medida protectora del intensificador electronico. En tal caso,
espere varios minutos antes de encenderlo nuevamente.
Si no consigue enfocar:
Ajuste el ocular y el objetivo según las instrucciones. Si aún no puede enfocar, limpie las lentes. Si aún
no enfoca, llame a nuestro servicio de atención al cliente en el número indicado en la tarjeta de garantía.
Servicio al Cliente
En caso de cualquier problema con su instrumento, visite nuestra web:
www.nightowloptics.com, donde encontrará respuestas a las preguntas más frecuentes.
En caso de dificultad o necesidad de reparación, le rogamos visite nuestra web o contacte nuestro
servicio de atención al cliente, cuyo número de teléfono aparece en la tarjeta de garantía. Asimismo le
rogamos reuenar y enviarnos esa tarjeta; para facilitar y abreviar el trámite de cualquier posible
reclamación posterior.
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 5

417
GENERAL PRODUCT SPECIFICATIONS
ALLGEMEINES PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
INFORMAZIONI GENERALI SPECIFICHE DEL PRODOTTO
NOCC3
GENERATION / GENERATION / GENERATION / GENERACIÓN / GENERAZIONE 1
MAGNIFICATION / GROSSISSEMENT / VERGRÖSSERUNG / AUMENTOS / INGRANDIMENTO
3.1x
RANGE OF VIEW / DISTANCE DE VISION 575ft
EINSATZBEREICH / ALCANCE DE VISIÓN / CAMPO VISIVO (175m)
POWER SUPPLY / ALIMENTATION / STROMVERSORGUNG / BATEREÍAS / ALIMENTAZIONE 3V lith (123)
WEIGHT / POIDS / GEWICHT / PESO / PESO 16oz
(454g)
DIMENSIONS / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES / DIMENSIONI 7.2x2.4x3.2in
(183x61x81mm)
OBJECTIVE LENS / LENTILLE DE L’OBJECTIF
OBJEKTIVLINSE / OBJETIVO / LENTE OBIETTIVO
FOCAL LENGTH / FOCALE / BRENNWEITE / DISTANCIA FOCAL / LUNGHEZZA FOCALE 50mm
APERTURE / OUVERTURE / BLENDE / APERTURA / ABERTURA 1:1.2
FOV @ 1000yds (m) / ANGLE DE CHAMP @ 1000yds (m) / SEHFELD bei 1000 yds (m) 628ft
CAMPO DE VISION a 1000 yardas (m) / CAMPO VISIVO a 1000 yds (m) (191m)
FOCUSING RANGE / LATITUDE DE MISE AU POINT
BRENNWEITENBEREICH / RANGO DE ENFOQUE / CAMPO DI MESSA A FUOCO 8ft (2.5m)-
Important battery note for NOCX3/M*/ NOCX5/M*/ NOXG2*
*Please note that the 3-volt lithium battery, 123 type, is also known as the CR 123A, EL 123AP or DL 123A.
**Please note that the 3-volt lithium battery, CR2 type, is also known as the DLCR2, ELCR2 or KCR2.
Importante remarque concernant les batteries des modèles NOCX3/M*/ NOCX5/M*/ NOXG2
*Veuillez remarquer que la batterie au lithium de 3 volts, de type 123 porte également la référence CR 123A, EL 123AP ou DL 123A.
**Veuillez remarquer que la batterie au lithium de 3 volts, de type CR2 porte également la référence DLCR2, ELCR2 OU KCR2.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für NOCX3/M*/ NOCX5/M*/ NOXG2*
*Bitte beachten Sie, dass 3-Volt Lithiumbatterien der Type 123 auch als CR 123A, EL 123AP oder DL 123A bekannt sind.
** Bitte beachten Sie, dass 3-Volt Lithiumbatterien de Type CR2 auch als DLCR2, ELCR2 oder KCR2 bekannt sind.
Nota importante sobre pilas para los Modelos NOCX3/M*/ NOCX5/M*/ NOXG2*
* la pila de litio de 3 volt tipo 123 se conoce también como CR 123A, EL 123AP o DL 123A.
** la pila de litio de 3 volt tipo CR2 se conoce también como DLCR2, ELCR2 o KCR2.
Nota importante relativa alle batterie dei modelli NOCX3/M*/ NOCX5/M*/ NOXG2*
*Si noti che la batteria al litio da 3 volt di tipo 123 è nota anche come CR 123A, EL 123AP o DL 123A.
**Si noti che la batteria al litio da 3 volt di tipo CR2 è nota anche come DLCR2, ELCR2 o KCR2.
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 4
Italiano
La luce disponibile viene raccolta
dalla lente obiettivo anteriore e da qui
trasmessa attraverso una serie di
lenti ottiche al tubo intensificatore
elettronico (EIT).
Alti livelli di energia, prodotti dal
complesso alimentatore dello
strumento, emettono elettroni dallo
schermo fotocatodo, situato sulla
parte anteriore del tubo intensificatore
elettronico.
Questa stessa energia crea un campo
altamente statico e spinge gli elettroni
sullo schermo fosforescente, uno
strato sensibile situato sulla parte
posteriore dell’EIT.
Gli elettroni colpiscono lo schermo fosforescente ad alta velocità, provocandone l’illuminazione.
Tale processo produce un’immagine, che viene quindi ingrandita dalla lente oculare situata sul retro
dello strumento. Guardando attraverso la lente oculare si vedrà l’immagine come attraverso un normale
strumento ottico, con la differenza che apparirà monocromatica, verde.
La lente oculare può essere adattata alla vista dell’osservatore, mentre la lente obiettivo consente la
messa a fuoco in base alla distanza dell’oggetto osservato.
Un illuminatore a infrarossi è una sorgente di luce esterna che proietta un fascio di luce invisible all’occhio
umano, ma visibile dall’EIT. Ciò permette di utilizzare lo strumento per visione notturna in completa oscurità.
Informazioni Generali
La tecnologia per visione notturna si è andata sviluppando nel corso di molti anni ed oggi il vostro
prodotto è il risultato di anni di progresso, sviluppo tecnologico ed economie di scala.
I prodotti per visione notturna sono strumenti elettroottici che aiutano a vedere in condizioni esterne di
oscuramento quasi totale. ll principio di azione consiste nell’amplificazione dell’illuminazione esistente, come
quella offerta dalla luna o dalle stelle. La maggior parte dei nostri prodotti include un illuminatore a raggi
infrarossi, che offre una sorgente di luce esterna permettendo la visione in condizioni di completa oscurità.
Questo è uno strumento altamente sofisticato che deve essere trattato con la stessa cura riservata ad
altri prodotti di alta tecnologia. Lo scopo di questo dispositivo per visione notturna è di aiutarvi a vedere
in condizioni ambientali di oscurità. A differenza dei binocoli, i dispositivi per visione notturna sono
espressamente progettati per non ingrandire, in quanto un alto grado di ingrandimento spesso riduce la
risoluzione e l’amplificazione luminosa: è quest’ultima la caratteristica più importante dei prodotti per la
visione notturna.
La famiglia di prodotti Night Owl Optics®comprende visori monoculari, binocoli e occhiali di
protezione. Ogni gruppo dispone di diversi modelli, le specifiche dei quali variano a seconda del tipo di
tubo intensificatore elettronico (EIT) di ciascun dispositivo e delle caratteristiche ottiche della lente
obiettivo e del sistema oculare. Per maggiori informazioni su questa tecnologia o sulla nostra linea di
prodotti, visitare il nostro sito Web al seguente indirizzo: www.nightowloptics.com.
Importante!
Leggere quanto segue prima di usare il dispositvo per la prima volta: (tutti i modelli)
1) Non togliere il coperchio della lente né usare lo strumento in condizioni di luce normali. Ciò può
accorciare la durata del tubo intensificatore o danneggiarlo seriamente. Tale danno non è coperto dalla
nostra garanzia limitata di un anno. 2) Lo scopo dello strumento acquistato è di aiutare a vedere in
condizioni di oscurità quasi totale.
Installazione delle Batterie
(tutti i modelli)
(batteria non inclusa)
Mentre si installano le batterie, assicurarsi che il coperchio rimanga sulla lente obiettivo (D). Dopo aver
tolto il coperchio delle batterie dallo strumento (G). inserire le batterie necessarie in base allo schema +/-
Tecnologia della visione notturna
Come funziona…
Iluminatore a
Infrarossi (IR)
Elettroni
Lente
oculare
Schermo
fotocatodo
Schermo
fosforescente
Oggetto
EIT
Lente
obiettivo
Italiano

18 3
Para enfocar su
instrumento:
Enfoque primero el
ocular (E) (Figura 1)
para ajustarlo a su
visión individual (ajuste
dióptrico). Luego gire el
objectivo (D) y ajústelo
a la distancia del objeto
que está observando.
(Figura 2).
Messa a fuoco dello
strumento:
Mettere a fuoco prima
di tutto l’oculare (E)
(lll.1) per adattarlo alla
propria vista
(regolazione diottrica),
quindi girare il cilindro
dell’obiettivo (D) e
regolarlo sulla distanza
dell’oggetto osservato.
(lll. 2)
Power Switch
Interrupteur d’alimentation
Ein/Aus Schalter
Interruptor de alimentacion
Interruttore di alimentazione
Infrared Illuminator Switch
Interrupteur de l’illuminateur a infrarouge
Infrarot-Beleuchtung Schalter
Interruptor del iluminador de infrarrojo
Interruttore illumintore a infrarossi
Infrared Illuminator
Illuminateur à infrarouge
Infrarot-Beleuchtung
lluminador del infrarrojo
Illuminatore a infrarossi
Objective Lens
Lentille de l’objectif
Objektivlinse
Objetivo
Lente obiettivo
Ocular
Oculaire
Okular
Ocular
Oculare
Handle
Poignée
Halteschlaufe
Banda
Maniglia
Battery Compartment
Logement de la batterie
Batteriefach
Compartimento de pilas
Scomparto delle batterie
Tripod Mount
(only for NODS3 / NODS5)
Montage de trepied
(pour NODS3 / NODS5)
Stativanschluss
(nur für NODS3 / NODS5)
Soporte para tripode
(solo para NODS3 / NODS5)
Supporto del treppiede
(solo per NODS3 / NODS5)
A
B
C
D
E
F
G
H
NOXG2
A
B
C
D
E
F
G
NODS5
A
B
C
D
E
H
F
G
NOLT3
A
B
C
D
E
F
G
indicato all’interno dello scomparto o sotto il coperchio stesso. Si consiglia di togliere le batterie dal
dispositivo se rimarrà inutilizzato per più di 24 ore.
Modelli NOLT3, NODS3, NODS5:
Questi modelli utilizzano 2 batterie AA standard (batteria non inclusa).
Modelli NOCC3, NOCX3, NOCX5, NOCX3M, NOCX5M, NOXG2:
Questi modelli utilizzano una batteria al litio de 3 volt di tipo 123, nota anche come CR 123A, EL 123AP
o DL 123A.
Attivazione dello Strumento
Modelli NOCC3, NODS3, NODS5, NOCX3, NOCX5,
NOCX3M, NOCX5M, NOCXG2:
1. Per attivare il tubo intensificatore elettronico (EIT) premere una volta il pulsante dell’alimentazione
(A). Si accende la spia verde, situata sul retro del dispositivo e indicante l’attivazione dell’EIT.
2. Per attivare l’illuminatore a infrarossi (IR) premere una volta il pulsante IR (B). Si accende la spia
rossa. situata sul retro del dispositivo e indicante l’attivazione dell’IR.
Per disattivare (spegnere) l’EIT e/o l’illuminatore a infrarossi: premere di nuovo i pulsanti
corrispondenti (A) + (B). Le spie si spengono, indicando indicating the EIT is activated.
il corretto spegnimento dello strumento. Per ridurre al minimo la possibilità di attivare accidentalmente
lo strumento quando è inutilizzato, si consiglia di togliere le batterie prima di riporlo nella custodia.
Modelli NOLT3:
1. Per attivare il tubo intensificatore elettronico (EIT) tenere premuto per 5 secondi il pulsante dell’ali-
mentazione (A). Sui modelli dotati di spai verde sul retro dello strumento, tale spia si accende mentre
si preme il pulsante, indicando l’attivazione dell’EIT. Quando l’immagine diventa scura, premere di
nuovo il pulsante per 5 secondi per ricaricare lo strumento.
2. Per attivare l’illuminatore a infrarossi (IR) tenere premuto di continuo il pulsante IR (B). Sui modelli
dotati di spia rossa sul retro dello strumento, tale spia rimane accesa finchè si tiene premuto il
pulsante, indicando l’attivazione dell’IR.
Per disattivare (spegnere) l’EIT e/o l’illuminatore a infrarossi: lo strumento si disattiva (spegne)
automaticamente dopo un breve periodo di tempo (5 minuti max). Per ridurre al minimo la possibilità
di attivare accidentalmente lo strumento quando è inutilizzato, si consiglia di togliere la batteria prima
di riporlo nella costodia.
Messa a Fuoco dello Strumento
(tutti i modelli)
Mettere a fuoco prima di tutto l’oculare (E) (lll. 1) per adattarlo alla propria vista (regolazione diottrica),
quindi girare il tamburo dell’obiettivo (D) e regolarlo sulla distanza dell’oggetto osservato. (lll. 2)
Si prega notare
Modelli NODS3, NODS5: Questi modelli sono dotati di attacco per treppiede (H) incorporato, sulla
parte inferiore.
Modelli NOCX3M, NOCX5M, NOXG2: Questi modelli sono caratterizzati da un corpo impermeabile e
possono essere utilizzati quando piove o in condizioni atmosferiche avverse; non si possono tuttavia
immergere o adoperare sott’acqua. Si consiglia di eliminare l’eccesso d’acqua dalla superficie dello
strumento dopo l’uso durante il maltempo.
Conservazione dello strumento
Importante!
(tutti i modelli, eccetto NOXG2)
Dopo aver disattivato (spento) l’EIT, è normale che lo strumento mantenga l’illuminazione verde per
parecchi minuti. Per essere sicuri che le batterie del dispositivo non si esauriscano, controllare che
entrambe le spie siano spente prima di riporlo nella custodia. Si consiglia di togliere le batterie dal
dispositivo se rimarrà inutilizzato per piu di 24 ore. Si noti che il modello NOXG2 non manterra
i’illuminazione verde dopo la disattivazione dell’EIT.
Cura e Manutenzione dello Strumento
(tutti i modelli)
1) Per evitare danni al tubo intensificatore elettronico (EIT), non attivare lo strumento durante il giorno o
in condizioni di piena luce senza il coperchi della lente al suoposto. Sorgenti di luce diretta quali i fari
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 3

219
Focusing your device:
First focus the
Ocular/Eyepiece (E)
(Illustr. 1) to adjust for
your own individual
eye-sight (diopter
adjustment), then turn
the objective lens barrel
(D) and adjust to the
distance of the object
you are observing.
(Illustr.2)
Mise au point de
l’appareil:
Commencez par mettre
au point l’oculaire/viseur
(E) (Figure 1) de manière
à le règler à votre vue
(règlage dioptrique) puis
tournez le barillet de
reglage des lentilles (D)
et reglez-le selon la
distance de l’objet
observe (Figure 2).
Scharfstellen ihres
gerates:
Stellen Sie zuerst das
Okular (E) (Illustr. 1)
scharf, um es auf lhre
eigene Sehkraft
(Dioptereinstellung)
einzustellen; drehen Sie
dann den Objektivtubus
(D), um die Entfernung
des zu beobachtenden
Objekts einzustellen
(Illustr. 2).
MODELS / MODELES / MODELLE / MODELOS / MODELLI
NOCC3
C
D
A
BE
F
G
A
B
C
D
E
F
G
NOCX3/NOCX3M
NODS3
A
B
C
D
E
H
F
G
NOCX5/NOCX5M
A
B
C
D
E
F
G
ravvicinati di un’automobile possonocausare danni permanenti ai sensibili componenti interni e
annullare la garanziadel prodotto.
2) Non smontare lo strumento né tentare di ripararlo. Ciò annullerà la garanzia. Se lo strumento deve
essere riparato, leggere la scheda della garanzia.
3) Tenere lo strumento lontano dalle aperture dei condizionatori dell’aria o dagli impianti di
riscaldamento.
4) Proteggere lo strumento dalla luce diretta del sole, da polvere, umidità o improvvisi sbalzi di
temperatura.
5) Non far cadere né scuotere lo strumento. Maneggiando lo strumento in modo errato si provoca
l’annullamento della garanzia.
6) Pulire le lenti con gli appositi prodotti detergenti.
7) Pulire l’esterno con una salvietta morbida e pulita.
8) Se si usa lo strumento quando la temperatura è estremamente fredda e su di esso si forma
condensa, attendere almeno cinque ore prima di usarlo di nuovo.
9) Conservare sempre lo strumento in un luogo asciutto, pulito e ben ventilato.
Risoluzione dei Problemi
(tutti i modelli)
Lo strumento non si accende quando l’alimentazione viene attivata
Verificare che le batterie siano installate correttamente e siano in buone condizioni. Quindi verificare
che sia attivato non solo l’illuminatore a infrarossi ma anche il tubo intensificatore elettronico (EIT).
L’immagine è troppo scura o non è visible
Può darsi che lo strumento sia usato in completa oscurità. Ogni dispositivo per visione notturna deve
usufruire di una sorgente minima di luce (stelle, luna o illuminatore a infrarossi) per vedere l’oggetto
osservato. Inoltre, è possibile che lo strumento sia stato puntato verso una sorgente di luce intensa,
che può averlo disattivato allo scopo di proteggere il tubo intensificatore elettronico (EIT). In tal caso,
attendere alcuni minuti e quindi riaccendere lo strumento.
Impossibile mettere a fuoco lo strumento
Regolare l’oculare e l’obiettivo in base alle istruzioni. Se ciò nonostante lo strumento non si mette a
fuocco, provare a pulire le lenti. Se anche questo non risolve il problema, rivolgersi al servizio clienti
(v.scheda garanzia) per richiedere l’assistenza tecnica.
Servizio Clienti
In caso di domande o problemi relativi allo strumento, visitate il nostro sito Web all’indirizzo
www.nightowloptics.com, dove troverete le risposte alle domande più frquenti.
Per problemi relativi allo strumento o le necessarie riparazioni, visitate la sezione Servizio clienti nel
nostro sito Web oppure telefonate al numero del Servizio clienti riportato nella scheda della garanzia.
Non dimenticate inoltre di compilare e spedire tale scheda; ciò agevolerà il disbrigo di eventuali reclami.
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 2

Owners Manual
Manuel D’utilisation / Benutzer-Handbuch
Manual Del Usuario / Manuale Dell’utente
Monocular Line
Gamme Monoculaire / Monokular-Serie
Serie Monocular / Visori Monoculari
© 2007 Night Owl Optics®
1465-H Henry Brennan, El Paso, TX 79936
1-800-444-5994
www.nightowloptics.com
P-mannTmono2 08/07
NOmultiLenguMONOCULARspreads.qx 11/21/08 12:07 PM Page 1
Other manuals for NOCC3
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Night Owl Monocular manuals