manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nikon
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED User manual

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED User manual

English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual. The illustrations in these instructions show an AF-P DX
NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR lens.
Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens reflex cam-
eras. The angle of view of a lens on a DX-format camera is equivalent to that of a
lens with a focal length about 1.5 × longer mounted on a 35 mm format camera.
This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-
series, D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series,
D60, D50, D40-series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital
SLR cameras or film SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or
D3300, be sure the camera firmware has been updated to the latest version.
If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can
not be used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the
subject to go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the
standby timer by pressing the shutter-release button halfway.
For Your Safety
For Your Safety
A
A
WARNINGS
WARNINGS
• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualified technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
• Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fire or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fire or electric shock.
• Do not use in the presence of ammable gas. Operating the equipment at filling
stations or in the presence of propane or other flammable gas or dust
could result in explosion or fire.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewnder. Viewing the sun or
other bright light source through the lens or viewfinder could cause permanent
visual impairment.
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fire. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fire or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
qLens hood*
wLens hood lock mark
eLens hood alignment mark
(storage position)
rLens hood alignment mark
tLens hood lock mark
(storage position)
yLens hood mounting mark
uRetractable lens barrel button
iFocal length scale
oFocal length mark
!0Lens mounting mark
!1CPU contacts
!2Focus ring
!3Zoom ring
* Optional.
■
■
Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the Lens
Attaching the Lens
z Turn the camera off and remove the camera body cap.
x Remove the rear lens cap.
cAttach the lens.
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
mark on the camera body, position the lens in the camera’s
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise un-
til it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Be careful not to press the retractable lens barrel button while
attaching or removing the lens.
Removing the Lens
z Turn the camera off.
x Remove the lens.
To remove the lens, press the camera lens release button
while turning the lens clockwise.
■
■
Before Use
Before Use
The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and
extend the zoom ring. Keeping the retractable lens barrel button pressed
(q), rotate the zoom ring as shown (w).
• Photographs can be taken only when the focal length scale is between 18
and 55 mm (Figure 2).
• To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and
rotate the zoom ring in the opposite direction until it locks.
• If the camera is turned on with the lens retracted, the camera will display a
message, “F”, “F”, or other warning. Extend the lens before shooting.
■
■
Focus
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera
manual for information on camera focus mode selection. Users of D810-
series, Df, D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the
standby timer is allowed to expire, the focus position will change when
the timer is restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are
recommended for manual focus and in other situations in which you may
not release the shutter immediately after focusing.
Autofocus
Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The
focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release but-
ton is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is
known as “autofocus with manual override” (M/A). Autofocus will resume
when the shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is
pressed) a second time. Note that touching the focus ring while autofocus
is in effect will change the focus position.
Manual Focus
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotat-
ing the lens focus ring.
■
■
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown
below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on an-
other subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the
focus point than the main subject: If the focus
point contains both foreground and back-
ground objects, the camera may focus on the
background and the subject may be out of
focus.
The subject contains many ne details: The cam-
era may have difficulty focusing on subjects
that lack contrast or appear smaller than ob-
jects in the background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera manual.
■
■
Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
■
■
Depth of Field
Depth of Field
If the camera offers depth-of-field preview, depth of field can be previewed
in the viewfinder.
■
■
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄EV.
■
■
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in flash).
■
■
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Vignetting may occur with the built-in flash units for the following cameras
when the lens is attached. The minimum focus distances at which the flash
can be used without vignetting are given below.
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of *
Use at ranges of *
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D3300
D3300
18 mm 1.0 m/3 ft 3.4 in. or more
24, 35, 45, and 55 mm No restrictions
* Lens hood not attached.
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera manual.
■
■
Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55mm
Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55mm
f/3.5–5.6G VR Only)
f/3.5–5.6G VR Only)
Vibration reduction (VR) is available when an AF-P DX NIKKOR 18–55mm
f/3.5–5.6G VR lens is mounted on the camera and the shutter-release but-
ton is pressed halfway. Vibration reduction can be turned on and off us-
ing the Optical VR option in the camera menus; when on, it reduces blur
caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower
than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds
available. The effects of VR on shutter speed are measured according to
Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lens-
es are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using
DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be
disabled while the flash charges.
• Vibration reduction is generally recommended when the camera is
mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off depending
on shooting conditions and the type of tripod.
日本語
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、
カメラの使用説明書もご覧ください。
• このレンズは、DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ用です。DX
フォーマットでの撮影画角は、35 mm 判換算で約 1.5 倍の焦点距離に相当する画
角になります。
• このレンズは、デジタル一眼レフカメラの D4 シリーズ、D3 シリーズ、D2 シリーズ、
D1 シリーズ、D800 シリーズ、D700、D610、D600、D300 シリーズ、D200、D100、
D90、D80、D70 シリーズ、D60、D50、D40 シリーズ、D7000、D5100、D5000、
D3200、D3100、D3000、およびフィルム一眼レフカメラには対応していません。
• このレンズを D5500、D5300、D3300 でお使いの場合は、カメラのファームウェ
アを最新版にバージョンアップしてください。
• カメラの電源が OFF のときやカメラの半押しタイマーがオフになったときは、フォー
カスリングを回してもピント合わせはできません。また、ズームリングを回すとピ
ントず れが生じます。ピント合わせをするときは、カメラの電源を ON にするか、
シャッターボタンを半押しして半押しタイマーをオンにしてから行ってください。
• この使用説明書では、AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR のイラストを使
用して説明しています。
■安全上のご注意
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安
全上のご注意」をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお
読みになった後は、いつでも参照できるよう保管してください。
A警告(死亡または重傷を負う可能性がある事項)
A注意(傷害や物的損害を負う可能性がある事項)
図記号の例
F禁止(してはいけないこと)の図記号です。
C実行(必ずすべきこと)の図記号です。
A警告
F禁止 分解、修理または改造をしない
F禁止 落下などによって破損し、内部が露出したら、露出部に手を触れない
感電やケガの原因になります。
C実行
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常時は、直ちにカメラの電源(電
池や AC アダプター)を取り外す
放置すると、発火、やけどの原因になります。
電源を取り外す際、やけどに充分注意してください。
ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
F禁止
水でぬらさない
ぬれた手でさわらない
感電や発火の原因になります。
F禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリンスタンドなどの引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使うと、発火や爆発の原因になります。
F禁止 レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ない
失明や視力障害の原因になります。
A注意
C実行 幼児の手の届くところに置かない
ケガや故障の原因になります。
C実行
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらす
使わないときは、レンズキャップを付けるか、太陽光のあたらない所に
保管する
太陽光が焦点を結び、発火の原因になります。
F禁止
高温になる場所(夏場の車内や直射日光のあたる所)に放置しない
ハンカチやタオルなどで包んで使わない
故障や発火の原因になります。
■各部の名称(図 1)
qフード ※
wフードセット指標
eフード取り付け指標(収納時)
rフード取り付け指標
tフードセット指標(収納時)
yフード着脱指標
uズームリングボタン
i焦点距離目盛
o焦点距離目盛指標
!0 レンズ着脱指標
!1
CPU 信号接点
!2 フォーカスリング
!3
ズームリング
※別売です。
■カメラへの取り付け方・取り外し方
取り付け方
z カメラの電源を OFF にする
x カメラのボディーキャップを外す
cレンズの裏ぶたを取り外す
vカメラとレンズのレンズ着脱指標を合わせ、反時計回りにカチッと音がする
までレンズを回す
• このとき、レンズのレンズ着脱指標が真上にきます。
• レンズ着脱時は、ズームリングボタンを押さないようにご注意ください。
取り外し方
z
カメラの電源を OFF にする
x
カメラのレンズ取り外しボタンを押しながら、時計回りにレンズを回して取り外す
■撮影前の準備
このレンズは沈胴機構を採用しています。レンズを使用するときは、ズームリ
ングボタンを押しながら(q)ズームリングを矢印の方向に回してください(w)。
ズームリングのロックが解除され、レンズが繰り出します。
• 焦点距離目盛が 18–55 の範囲内でのみ撮影できます(図 2)。
• レンズを収納するときは、ズームリングボタンを押しながら、レンズを繰り出すと
きと逆の方向に、ズームリングがロックされるまで回してください。
• レンズを繰り出さずに電源を ON にすると、警告メッセージ、「F」、「F」など
が表示されます。撮影するときはレンズを繰り出してください。
■ピント合わせの方法
ピント合わせの方法は、カメラのフォーカスモードで設定できます。
• カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
• このレンズを D810 シリーズ、Df、D750、D7200、D7100、D5200 に装着してお
使いの場合、ピント合わせを行った後にカメラの半押しタイマーがオフになると、
再び半押しタイマーがオンになったときにピント位置が変わります。撮影時に再
度ピント合わせを行ってください。マニュアルフォーカスでピント合わせから
シャッターをきるまでに時間がかかる場合は、カメラの半押しタイマーを長めに設
定しておくことをおすすめします。
オートフォーカス
カメラのフォーカスモードを AF に設定すると、カメラが自動でピント合わせを行い
ます。
• カメラのフォーカスモードが AF に設定されていても、カメラのシャッターボタン
を半押ししたまま、あるいはカメラの AF-ON ボタンを保持したまま、レンズのフォー
カスリングを回転させると手動でピント合わせができます(M/A(マニュアル優先
オートフォーカスモード))。カメラのシャッターボタンを再度半押ししたり、カメ
ラの AF-ON ボタンを再度操作すると、オートフォーカス撮影が可能になります。
• オートフォーカス撮影を行っているときにフォーカスリングに触れると、ピントを
合わせていた位置がずれますのでご注意ください。
マニュアルフォーカス
カメラのフォーカスモードを MF に設定すると、レンズのフォーカスリングを回し
て手動でピントを合わせることができます。
■広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
次のような被写体では、オートフォーカスによるピント合わせができないこと
があります。このような場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせるか、
フォーカスロックを利用してください。
背景に対してメインの被写体が小さい場合
フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物
が混在する場合は、背景にピントが合い、人物の
ピント精度が低下することがあります。
絵柄が細かい場合
背景に対して被写体が小さい場合や被写体と背景
の明暗差が少ない場合は、オートフォーカスによ
るピント合わせができないことがあります。
• お使いのカメラの使用説明書で「オートフォーカスが苦手な被写体」についての
説明も参照してください。
■ズーミング
ズーミングは、ズームリングを回転させることで行えます(焦点距離が変化します)。
撮影を行うときは、ズーミングして構図を決めてからピント合わせを行ってください。
■被写界深度
プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界
深度を確認できます。
■絞り値の設定
• 絞り値は、カメラ側で設定してください。
開放 F値の変化
このレンズはズーミングにより、開放 F値が最大 1/ 段変化します。
■カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
カメラの内蔵フラッシュをお使いのときは、ケラレを防止するためにレンズのフー
ドは取り外して使用してください。
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえぎ
られて影になり、画像に写りこむ現象です。
■カメラの内蔵フラッシュ使用時にケラレなく撮影できる
焦点距離と撮影距離について
次のカメラでは、このレンズを取り付けて内蔵フラッシュを使用すると、ケラレが
発生する場合があります。ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離は次の通りで
す。
カメラ ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離※
D5500/D5300/D5200/D3300 • 焦点距離 18 mm では撮影距離 1.0 m 以上
• 焦点距離 24、35、45、55mm では制約なし
※レンズのフードを取り付けていない場合の値です。
• このレンズをカメラに取り付けたときのケラレの最新情報は、カメラの使用説明
書でご確認ください。
■手ブレ補正機能(AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-
5.6G VR のみ)
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR をカメラに装着すると、シャッターボタ
ンを半押ししたときに手ブレを補正します。お使いのカメラのメニューに[光学手
ブレ補正]がある場合は、レンズの手ブレ補正機能の ON/OFF を切り換えられます。
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて 4.0 段※シャッタースピー
ドを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がります。
※CIPA 規格準拠。ただし、FX フォーマット対応レンズは FX フォーマットデジタル
一眼レフ使用時、DX レンズは DX フォーマットデジタル一眼レフ使用時。ズーム
レンズは最も望遠側で測定。
手ブレ補正使用時のご注意
• シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することをお
すすめします。
• 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動くこ
とがありますが、異常ではありません。
• 流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は機
能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正され
ます。
• 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュの充電中は、手ブレ補正は行い
ません。
• 三脚を使用するときは、手ブレ補正機能を有効にすることをおすすめします。 た
だし、三脚の種類や撮影条件により、手ブレ補正機能を使用しない方がよい場合
があります。
■フード(別売)について
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
• フード着脱指標(●)とフード取り付け指標( )を合わせて(q)、フードを
矢印(w)の方向に回転させ、フード着脱指標とフードセット指標()を合
わせてください(e)。
• フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付け
指標( )付近を持って回転させてください。
• フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
• 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。
取り外し方
• フード取り付け指標()付近を持って、フードを図のように回転させてください。
■レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
• フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
• CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。
• レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔
らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリー
ナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのな
いように注意して拭いてください。
• シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
• レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルターをお使いいただけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
• レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてください。
• レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ
を避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
防虫剤のあるところも避けてください。
• レンズを水にぬらすと、部品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご注意ください。
• ストーブ の前など、高 温になるところに置かないでください。極 端に温 度が高く
なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
■付属アクセサリー
• 55mm スプリング式レンズキャップ LC-55A • 裏ぶた
■使用できるアクセサリー
• 55mm ネジ込み式フィルター
• バヨネットフード HB-N106
• レンズケース CL-0815
• 裏ぶた LF-4
■仕様
型式 ニコン Fマウント CPU 内蔵 Gタイプ、AF-P DX レンズ
焦点距離 18 mm 55 mm
最大口径比 1:3.5 5.6
レンズ構成 9群12 枚(非球面レンズ 2 枚)
画角 76°28°50′
焦点距離目盛 18、24、35、45、55 mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング ズームリングによる回転式
ピント合わせ
ステッピングモーターによるオートフォーカス、マニュアル
フォーカス可能
手ブレ補正
(AF-P DX
NIKKOR 18-55mm
f/3.5-5.6G VR のみ)
ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式
最短撮影距離 撮像面から 0.25m(ズーム全域)
絞り羽根枚数 7枚(円形絞り)
絞り方式 自動絞り
絞りの範囲
• 焦点距離 18 mm 時:f/3.522
• 焦点距離 55mm 時:f/5.638
※カメラの露出値設定のステップ幅により、最小絞り値の
表示が異なる場合があります。
測光方式 開放測光
アタッチメントサイズ 55mm(P=0.75mm)
寸法 約64.5mm(最大径)× 62.5mm(レンズマウント基準
面からレンズ先端まで)
質量 AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR:約205g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G:約195 g
※仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G
■
■
The Optional Lens Hood
The Optional Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause flare or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (●) with the lens hood alignment
mark ( ) and then rotate the hood (w) until the ●mark is aligned with
the lens hood lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens
when not in use.
Removing the Hood
Hold the hood near the lens hood alignment mark ( ) and rotate as
shown.
■
■
Lens Care
Lens Care
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens clean-
er to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fingers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
• The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
■
■
Supplied Accessories
Supplied Accessories
• 55 mm snap-on Front Lens Cap LC-55A
• Rear Lens Cap
■
■
Compatible Accessories
Compatible Accessories
• 55 mm screw-on filters
• Bayonet Hood HB-N106
• Lens Case CL-0815
• Rear Lens Cap LF-4
■
■
Specifications
Specifications
Type
Type Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 18– 55 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/3.5– 5.6
Lens construction
Lens construction 12 elements in 9 groups (2 aspherical lens elements)
Angle of view
Angle of view 76°– 28°50
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (18, 24, 35, 45, 55)
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Autofocus controlled by stepping motor; separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
(AF-P DX NIKKOR 18–55
(AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3.5–5.6G VR only)
mm f/3.5–5.6G VR only)
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus distance
Minimum focus distance 0.25 m (0.9 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Fully automatic
Aperture range
Aperture range • 18 mm focal length: f/3.5– 22
• 55 mm focal length: f/5.6– 38
The minimum aperture displayed may vary de-
pending on the size of the exposure increment
selected with the camera.
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size 55 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 64.5 mm maximum diameter × 62.5 mm
(distance from camera lens mount ange)
Weight
Weight AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Approx.
205 g (7.3 oz)
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Approx.
195 g (6.9 oz)
Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
図2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
図1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
1824
35
45
55
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo. Les illustrations utilisées dans les explications sont
celles d’un objectif AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR.
Remarque : Les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les reflex numériques
Nikon DX. L’angle de champ d’un objectif fixé sur un appareil photo de format DX
est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fixé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif n’est pas compatible avec les reflex numériques suivants : gamme D4,
gamme D3, gamme D2, gamme D1, gamme D800, D700, D610, D600, gamme
D300, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40, D7000,
D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi qu’avec les reflex argentiques. En
cas d’utilisation avec un D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien mettre à jour au
préalable le microprogramme (firmware) de l’appareil photo.
Si l’appareil photo est éteint ou s’est mis en mode veille, la bague de mise au point
ne peut pas être utilisée pour effectuer la mise au point et le sujet ne sera pas net si
la bague de zoom est tournée. Avant d’effectuer la mise au point, rallumez l’appareil
photo ou annulez son mode veille en appuyant sur le déclencheur à mi-course.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
• Ne démontez pas ou ne modiez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce
produit ne doit être réparé que par un technicien qualifié. Si ce produit se
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un
choc électrique ou d’autres blessures.
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. En
cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser le
matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une fois l’accumulateur
retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
• Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas
avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
• N’utilisez pas le matériel en présence de gaz inammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
inflammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
• Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. L’observation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité
peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés à
travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses
bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
• Ne surchauez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
qParasoleil*
wRepère de verrouillage du parasoleil
eRepère d’alignement du parasoleil
(position de rangement)
rRepère d’alignement du parasoleil
tRepère de verrouillage du parasoleil
(position de rangement)
yRepère de montage du parasoleil
uCommande de déverrouillage de
l’objectif rétractable
iÉchelle des focales
oRepère de l’échelle des focales
!0 Repère de montage de l’objectif
!1 Contacts du microprocesseur
!2 Bague de mise au point
!3 Bague de zoom
* Optionnel.
■
■
Fixer et retirer l’objectif
Fixer et retirer l’objectif
Fixer l’objectif
z Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.
x Retirez le bouchon arrière de l’objectif.
cFixez l’objectif.
En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec le repère
de montage sur le boîtier de l’appareil photo, positionnez l’objectif
dans la monture à baïonnette de l’appareil, puis faites tourner
l’objectif dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’emboîte, le repère de montage de l’objectif vers le haut.
Faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage
de l’objectif rétractable lorsque vous xez ou retirez l’objectif.
Retirer l’objectif
z Mettez l’appareil photo hors tension.
x Retirez l’objectif.
Pour retirer l’objectif, maintenez la commande de déverrouillage
de l’objectif enfoncée tout en faisant tourner l’objectif dans le
sens des aiguilles d’une montre.
■
■
Avant toute utilisation
Avant toute utilisation
Cet objectif dispose d’un barillet rétractable. Avant d’utiliser l’appareil photo,
déverrouillez et sortez la bague de zoom. En maintenant appuyée la commande
de déverrouillage de l’objectif rétractable (q), tournez la bague de zoom
comme illustré (w).
• Il n’est possible de prendre des photos que lorsque l’échelle des focales est
entre 18 et 55 mm (Figure 2).
• Pour rétracter l’objectif, maintenez appuyée la commande de déverrouillage
de l’objectif rétractable et tournez la bague de zoom dans le sens inverse
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
• Si l’appareil photo est allumé alors que l’objectif est rétracté, il affichera un
message, « F», « F», ou un autre avertissement. Sortez l’objectif avant
la prise de vue.
■
■
Mise au point
Mise au point
Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous au
manuel d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur la sélection du
mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils photo
gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier entre en
mode veille, la zone mise au point changera lorsque le mode veille sera annulé.
Effectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue. Il est préconisé de
sélectionner de plus longues temporisations pour le mode veille en mise au point
manuelle ou dans les situations où le déclenchement risque de ne pas intervenir
immédiatement après la mise au point.
Autofocus
La mise au point est réglée automatiquement lorsque l’appareil photo est en
mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point
si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez
la commande AF-ON appuyée) ; cette fonction est appelée « autofocus à
priorité manuelle » (M/A). L’autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON)
une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant
le fonctionnement de l'autofocus, le réglage de mise au point change.
Mise au point manuelle
Lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est possible
d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
■
■
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations
semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, effectuez la mise au point
manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la
même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus grande
partie du point AF que le sujet principal : si le point
AF contient à la fois des objets du premier plan et
de l’arrière-plan, l’appareil photo peut effectuer la
mise au point sur l’arrière-plan et par conséquent,
le sujet risque d’être flou.
Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil
photo risque d’avoir des difficultés à faire le point
sur des sujets manquant de contraste ou qui
paraissent plus petits que les objets de l’arrière-
plan.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
■
■
Zoom
Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale
et cadrer la photographie.
■
■
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Si l’appareil photo dispose de la fonction d’aperçu de profondeur de champ, la
profondeur de champ peut être prévisualisée dans le viseur.
■
■
Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouverture maximale
Modifier le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄IL.
■
■
Flash intégré
Flash intégré
Lorsque vous utilisez le flash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité de
l’objectif occulte le flash intégré).
■
■
Utilisation sans vignetage du flash intégré
Utilisation sans vignetage du flash intégré
Un phénomène de vignettage peut se produire avec les flashes intégrés des appareils
photo suivants lorsque l'objectif est fixé. Les distances de mise au point minimales
auxquelles le flash peut être utilisé sans vignettage sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de*
D5500/D5300/
D5500/D5300/
D5200/D3300
D5200/D3300
18 mm 1,0 m ou plus
24, 35, 45 et 55 mm Aucune restriction
* Parasoleil non monté.
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
■
■
Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55mm
Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55mm
f/3.5–5.6G VR uniquement)
f/3.5–5.6G VR uniquement)
La réduction de vibration (VR) est disponible lorsqu’un objectif AF-P DX
NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR est monté sur le boîtier et que vous appuyez
sur le déclencheur à mi-course. La réduction de vibration peut être activée ou
désactivée en passant par l’option VR optique des menus de l’appareil photo;
lorsqu’elle est activée, cette fonction réduit le flou provoqué par le bougé de
l’appareil photo, permettant d’utiliser des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus
lentes que celles utilisées sinon, augmentant ainsi la plage de vitesses d’obturation
disponibles. Les effets de la réduction de vibration sur la vitesse d’obturation ont
été mesurés selon les normes CIPA (Camera and Imaging Products Asssociation)
; les objectifs de format FX sont évalués avec des boîtiers numériques de format
FX, et les objectifs de format DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des
zooms sont effectuées en position de zoom maximale.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara. Las imágenes de estas instrucciones muestran un
objetivo AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR.
Nota: Los objetivos DX son para el uso con cámaras réflex de objetivo único
digitales de formato DX de Nikon. El ángulo de visión de un objetivo de una
cámara de formato DX es equivalente al de un objetivo con una distancia focal
de aproximadamente × 1,5 más alta instalado en una cámara de formato de
35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D4, serie
D3, serie D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D200, D100,
D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100
o D3000 ni con las cámaras SLR de película. Al usarse con una D5500, D5300 o
D3300, asegúrese de que el firmware de la cámara haya sido actualizado a la
versión más reciente.
Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera ha expirado, no
podrá utilizar el anillo de enfoque para enfocar la cámara y girar el anillo del
zoom causará el desenfoque del sujeto. Antes de enfocar, encienda la cámara o
reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta la mitad.
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
• No desmontar ni modicar. Si funciona incorrectamente, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualificado. Si el equipo se rompe y queda
abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas expuestas.
Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar descargas
eléctricas u otras lesiones.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa que
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
• Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las manos
mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar incendios
o descargas eléctricas.
• Noutilizarenpresenciadegasinamable. Operar equipo electrónico en gasolineras
o en lugares donde exista propano u otros gases inflamables o polvo puede
causar una explosión o un incendio.
• No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al sol o
a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría ocasionar
problemas de visión permanentes.
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
• Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
• No reejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol reflejada a través del
objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de contraluz,
mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser utilizado durante
un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del objetivo y guárdelo
lejos del alcance de la luz directa del sol.
• No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una toalla
o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si hace caso
omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o funcionamientos
incorrectos.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
qParasol de objetivo*
wMarca de bloqueo del parasol
eMarca de alineación del parasol
(posición de almacenamiento)
rMarca de alineación del parasol
tMarca de bloqueo del parasol
(posición de almacenamiento)
yMarca de montaje del parasol
uBotón circular de objetivo retráctil
iEscala de la distancia focal
oMarca de la distancia focal
!0 Marca de montaje de objetivo
!1 Contactos de CPU
!2 Anillo de enfoque
!3 Anillo del zoom
* Optional.
■
■
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
z Apague la cámara y quite la tapa del cuerpo de la cámara.
x Extraiga la tapa trasera del objetivo.
cMonte el objetivo.
Alinee la marca de montaje del objetivo con la marca de montaje
en el cuerpo de la cámara, posicione el objetivo en la bayoneta
de la cámara y después gire el objetivo en el sentido contrario
al de las manecillas del reloj hasta que haga clic con la marca de
montaje del objetivo en la parte superior.
Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil
al colocar o extraer el objetivo.
Desmontaje del objetivo
z Apague la cámara.
x Desmonte el objetivo.
Para extraer el objetivo, pulse el botón de apertura del objetivo de
la cámara mientras gira el objetivo en sentido horario.
■
■
Antes del uso
Antes del uso
El objetivo incorpora un barril retráctil. Antes de utilizar la cámara, desbloquee y
extienda el anillo del zoom. Manteniendo pulsado el botón circular de objetivo
retráctil (q), gire el anillo del zoom tal y como se muestra (w).
• Únicamente se pueden tomar fotografías cuando la escala de la distancia focal
se encuentre entre 18 y 55 mm (Imagen 2).
• Para retraer el objetivo, mantenga pulsado el botón circular de objetivo retráctil
y gire el anillo del zoom en la dirección opuesta hasta que quede bloqueado.
• Si enciende la cámara con el objetivo retraído, la cámara mostrará un mensaje,
“F”, “F”u otra advertencia. Extienda el objetivo antes de disparar.
■
■
Enfoque
Enfoque
El modo de enfoque está determinado por el modo de enfoque de la cámara.
Consulte el manual de la cámara para más información sobre la selección del
modo de enfoque de la cámara. Los usuarios de las cámaras serie D810, Df,
D750, D7200, D7100 o D5200 deben tener en cuenta que, si permiten que el
temporizador de espera expire, la posición del enfoque cambiará al reiniciarse
el temporizador. Vuelva a enfocar antes de disparar. Se recomiendan tiempos de
espera más prolongados para el enfoque manual y en aquellas otras situaciones
en las que no vaya a liberar el obturador inmediatamente después de enfocar,
Autofoco
El enfoque se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el modo
autofoco. El anillo de enfoque podrá usarse igualmente para enfocar la
cámara si se mantiene el disparador pulsado hasta la mitad (o si se mantiene
pulsado el botón AF-ON); a esto se le denomina “autofoco con anulación
manual”(M/A). Autofoco se reanudará al pulsar el disparador hasta la mitad
(o al pulsar el botón AF-ON) por segunda vez. Tenga en cuenta que tocar el
anillo de enfoque con autofoco activado cambiará la posición del enfoque.
Enfoque manual
Cuando la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podrá
ajustarse girando el anillo de enfoque del objetivo.
■
■
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones tales
como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque manual o
utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma distancia y
luego recomponga la fotografía.
Los objetos del fondo ocupan más espacio del punto
de enfoque que el sujeto principal: Si el punto de
enfoque contiene tanto objetos en primer plano
como en el fondo, la cámara podría enfocar el
fondo y dejar al sujeto desenfocado.
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
sujetos que carezcan de contraste o parezcan más
pequeños que los objetos del fondo.
Para obtener más información, consulte“Obtener buenos resultados con autofoco”
en el manual de la cámara.
■
■
Zoom
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre
la fotografía.
■
■
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Si la cámara posee la vista previa de la profundidad de campo, podrá previsualizar
la profundidad de campo en el visor.
■
■
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV.
■
■
Flashes incorporados
Flashes incorporados
Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash incorporado,
retire el parasol del objetivo para evitar viñeteado (sombras creadas en las que
el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado).
Español
Français
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fin de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
floueunefoisledéclencheurrelâché.Celan’indiquepasundysfonctionnement.
• Lorsque vous effectuez un filé panoramique, la réduction de vibration
s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (par
exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction
de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup
plus facile de réaliser de longs filés panoramiques.
• Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le flash se charge.
• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque l’appareil
photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la désactiver selon les
conditions de prise de vue et le type de trépied.
■
■
Parasoleil optionnel
Parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil (●) sur le repère d’alignement du
parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère ●soit
aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—).
Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur
sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si
le parasoleil n’est pas correctement attaché. Le parasoleil peut être retourné et
monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Tenez le parasoleil au niveau de son repère de montage ( ) et tournez-le
comme indiqué sur l’illustration.
■
■
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l'objectif
dans sa valise de transport.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
■
■
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 55 mm LC-55A
• Bouchon arrière d’objectif
■
■
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Filtres à vis 55 mm
• Parasoleil à baïonnette HB-N106
• Étui pour objectif CL-0815
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
■
■
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale 18– 55 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/3.5– 5.6
Construction optique
Construction optique 12 lentilles en 9 groupes (2 lentilles asphériques)
Angle de champ
Angle de champ 76°– 28°50
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (18, 24, 35, 45, 55)
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point Autofocus commandé par un moteur pas à pas et
bague de mise au point pour la mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G
18–55mm f/3.5–5.6G
VR uniquement)
VR uniquement)
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point 0,25 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures • Focale 18 mm : f/3.5 – 22
• Focale 55 mm : f/5.6–38
L’ouverture minimale affichée peut varier en fonction
de l’incrément d’exposition sélectionné avec l’appareil
photo.
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de xation
Diamètre de xation
pour ltre
pour ltre 55 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 64,5 mm de diamètre maximum × 62,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil
photo)
Poids
Poids AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR : Environ
205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G : Environ 195 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
■
■
Uso de flashes incorporados sin viñeteado
Uso de flashes incorporados sin viñeteado
Podría aparecer viñeteado con los flashes incorporados de las siguientes
cámaras cuando el objetivo se encuentra instalado. A continuación se muestran
las distancias de enfoque mínimas en las cuales se puede usar el flash sin que
aparezca viñeteado.
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de*
D5500/D5300/
D5500/D5300/
D5200/D3300
D5200/D3300
18 mm
1,0m (3 pies 3,4 pulgadas) o más
24, 35, 45 y 55 mm
Sin restricciones
* Parasol no instalado.
Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado con
este objetivo, consulte el manual de la cámara.
■
■
Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKKOR
Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR solamente)
18–55mm f/3.5–5.6G VR solamente)
La reducción de la vibración (VR) está disponible al montar un objetivo AF-P DX
NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR en la cámara y al pulsar el disparador hasta la
mitad. La reducción de la vibración puede activarse y desactivarse usando la
opción VR óptica de los menús de la cámara; al activarse, reduce las borrosidades
causadas por las sacudidas de la cámara permitiendo velocidades de obturación
de hasta 4,0 paradas más lentas que las que se obtendrían normalmente,
aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la
VR en la velocidad de obturación se miden en función de los estándares de Camera
and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
usando cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX usando
cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
después de haber soltado el obturador. Ello no indica un funcionamiento
incorrecto.
• Albarrerlacámara,lareducciónde la vibraciónsolamenteesaplicadaalmovimiento
que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por
ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará únicamente a las sacudidas
verticales), facilitando el barrido suave de la cámara en una amplio arco.
• Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el flash.
• Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando la
cámara se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede que
prefiera desactivarla en función de las condiciones de disparo y del tipo de
trípode.
■
■
El parasol opcional
El parasol opcional
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello
o fantasma.
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ●esté
alineada con la marca de bloqueo del parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está
instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo
cuando no esté en uso.
Extracción del parasol
Mantenga sujeto el parasol cerca de la marca de alineación del parasol ( )
y gírelo tal y como se muestra en la imagen.
■
■
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de
objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o
en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el
cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para
limpiar el objetivo.
• El parasol o los filtros NC pueden usarse para proteger el elemento del objetivo
delantero.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera
y frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión.
No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de
naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
■
■
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 55 mm LC-55A
• Tapa trasera del objetivo
■
■
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
• Filtros de rosca de 55 mm
• Parasol de bayoneta HB-N106
• Estuche del objetivo CL-0815
• Tapa trasera del objetivo LF-4
■
■
Especificaciones
Especificaciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo G AF-P DX con CPU incorporado y
montura F
Distancia focal
Distancia focal 18– 55 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/3.5–5.6
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 12
elementos en
9
grupos (2 elementos de lente asférica)
Ángulo de visión
Ángulo de visión 76°– 28
°50

Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (18, 24, 35, 45, 55)
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque
Autofoco controlado mediante motor por pasos; anillo
de enfoque independiente para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
(AF-P DX NIKKOR 18–55mm
(AF-P DX NIKKOR 18–55mm
f/3.5–5.6G VR solamente)
f/3.5–5.6G VR solamente)
Desplazamiento de lente usando voice coil motors
(VCMs)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,25 m (0,9 pies) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7(apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura • Distancia focal de 18 mm: f/3.5– 22
• Distancia focal de 55 mm: f/5.6– 38
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Medición
Medición Diafragma completo
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
ltro
ltro 55 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 64
,
5 mm de diámetro máximo × 62
,
5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Aprox.
205 g (7,3 onzas)
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Aprox. 195 g
(6,9 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Printed in Thailand
7MA0297C-02
■ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニ
コン映像製品の総合情報拠点です。 お客さまのデジタルイメージングの世界を
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
※ニコンプラザサービスセンターでは持ち込み修理の受け付けも行っています。
ニコンプラザ銀座
〒104-0061 東京都中央区銀座 7-10-1 ストラータ ギンザ 1・2階
営業時間:10:30 〜18:30(年末年始、2月の第 1土曜日とその翌日、8月の第 2土
曜日とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ新宿
〒163-1528 東京都新宿区西新宿 1-6-1 新宿エルタワー 28 階
営業時間:10:30 〜18:30(年末年始、2月11 日・12 日、8月の第 3日曜日とその翌
日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
〒461-0005 名古屋市東区東桜 1-13-3 NHK 名古屋放送センタービル 2階
営業時間:10:30 〜18:30(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
〒530-0001 大阪市北区梅田 2-2-2 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー 13 階
営業時間:10:30 〜18:30(年末年始、2月の第 3土曜日とその翌日、8月の第 3土
曜日とその翌日を除く毎日)
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
• ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
• ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、(03)6702-0577(ニコンカスタマー
サポートセンター)におかけください。
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
©2015 Nikon Corporation
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G
图2/Figura 2/그림 2
图1/Figura 1/그림 1
1824
35
45
55
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual de
referência da câmera. As ilustrações nestas instruções mostram uma lente AF-P
DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR.
Nota: As lentes DX são para uso com câmeras Nikon digitais reflex de lente única
de formato DX. O ângulo de visão de uma lente em uma câmera de formato DX
é equivalente àquele de uma lente com uma distância focal com cerca de 1,5 ×
mais longa montada numa câmera de formato 35 mm.
Esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série D4, série D3, série D2, série
D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70,
D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 ou D3000 ou câmeras
SLR de película. Quando a usar com uma D5500, D5300 ou D3300, certifique-se
de que o firmware da câmera foi atualizado para a última versão.
Se a câmera estiver desligada ou o temporizador standby tiver expirado, o anel de
foco não pode ser usado para focar a câmera, e girar o anel de zoom fará com que o
assunto fique desfocado. Antes de focar, ligue a câmera ou reinicie o temporizador
standby pressionando o botão de liberação do obturador até a metade.
Para sua segurança
Para sua segurança
A
A
AVISOS
AVISOS
• Não desmonte nem modique. Em caso de mau funcionamento, o produto deve
ser reparado apenas por um técnico qualificado. Caso o produto se parta e
abra como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar nas partes
expostas. A não observância destas precauções poderá resultar em choque
elétrico ou outras lesões.
• Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você note
fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente
o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar
queimaduras. A continuação da operação pode resultar em incêndio ou
lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica
autorizada Nikon para inspeção.
• Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as mãos
molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em incêndio
ou choque elétrico.
• Não use na presença de gás inamável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases inflamáveis ou
poeira poderá resultar em explosão ou incêndio.
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol ou de
outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade
visual permanente.
A
A
PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
• Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução poderá
resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
• Nãofoque aluzdosolatravésdalente. A luz solar focada através da lente poderá resultar
em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em contraluz mantenha o sol
bem fora do quadro. Se a lente não vai ser utilizada por um longo período de
tempo, recoloque as tampas da lente e guarde longe da luz solar direta.
• Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz direta
do sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço ou de outra
forma o cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não observância destas
precauções poderá resultar em incêndio ou mau funcionamento do produto.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
Partes da lente (Figura 1)
Partes da lente (Figura 1)
qParassol da lente*
wMarca de trava do parassol da lente
eMarca de alinhamento do parassol da
lente (posição de armazenamento)
r
Marca de alinhamento do parassol da lente
tMarca de trava do parassol da lente
(posição de armazenamento)
yMarca de fixação do parassol da lente
uBotão de retração do tubo da
lente
iEscala de distância focal
oMarca da distância focal
!0 Marca de montagem da lente
!1 Contatos CPU
!2 Anel de foco
!3 Anel do zoom
* Opcional.
■
■
Montar e remover a lente
Montar e remover a lente
Montar a lente
z Desligue a câmera e remova a tampa da abertura da lente da câmera.
x Remova a tampa traseira da lente.
cMonte a lente.
Mantendo a marca de montagem da lente alinhada com a marca
de montagem no corpo da câmera, posicione a lente no encaixe
baioneta da câmera e depois gire a lente no sentido oposto ao
dos ponteiros do relógio até fazer um clique, com a marca de
montagem da lente para cima.
Tenha o cuidado de não pressionar o botão de retração do tubo
da lente ao acoplar ou remover a lente.
Remover a lente
z Desligue a câmera.
x Remova a lente.
Para remover a lente, pressione o botão de liberação da lente na
câmera enquanto gira a lente para a direita.
■
■
Antes de usar
Antes de usar
A lente dispõe de um tubo retrátil. Antes de usar a câmera, destrave e estenda o
anel de zoom. Mantendo o botão de retração do tubo da lente pressionado (q),
gire o anel de zoom como mostrado (w).
• Só é possível tirar fotografias quando a escala da distância focal estiver entre
18 e 55 mm (Figura 2).
• Para retrair a lente, mantenha o botão de retração do tubo da lente pressionado
e gire o anel de zoom na direção oposta até que fique preso.
• Se a câmera for ligada com a lente retraída, a câmera exibirá uma mensagem
“F”, “F”ou outro aviso. Estenda a lente antes de disparar.
■
■
Foco
Foco
O modo de foco é determinado pelo modo de foco da câmera. Consulte o manual
da câmera para obter informações sobre a seleção do modo de foco da câmera. Os
usuários das câmeras série D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 deverão ter em
conta que, se o temporizador standby expirar, a posição do foco mudará quando
o timer for reiniciado. Foque novamente antes de disparar. São recomendados
tempos de espera mais longos para o foco manual e em outras situações em que
você não possa disparar o obturador imediatamente depois de focar.
Foco automático
O foco será ajustado automaticamente quando a câmera estiver no modo de
foco automático. O anel de foco também pode ser usado para focar se o botão
de liberação do obturador for mantido pressionado até a metade (ou se o botão
AF-ON for mantido pressionado). Isto é conhecido como "foco automático com
preferência para ajuste manual" (M/A). O foco automático irá reiniciar quando o
botão de liberação do obturador for pressionado até a metade (ou o botão AF-ON
for pressionado) uma segunda vez. Note que tocar o anel de foco enquanto o foco
automático estiver ativo mudará a posição focal.
Foco manual
Quando a câmera estiver no modo de foco manual, o foco poderá ser ajustado
girando o anel de focagem da lente.
■
■
Uma nota sobre lentes de grande e de super grande angular
Uma nota sobre lentes de grande e de super grande angular
O foco automático poderá não fornecer os resultados desejados em situações tais
como as mostradas abaixo. Nestes casos, use o foco manual, ou use a trava de foco
para focar outro assunto na mesma distância e então recomponha a fotografia.
Objetos no fundo ocupam mais do ponto de foco do
que o assunto principal: se o ponto de foco contém
objetos em primeiro plano e no fundo, a câmera
poderá focar o fundo e o assunto poderá ficar
desfocado.
O assunto contém muitos detalhes delicados: a
câmera poderá ter dificuldade em focar assuntos a
que falte contraste ou que pareçam menores que
objetos no fundo.
Para obter mais informações, consulte “Obter bons resultados com o foco
automático”no manual da câmera.
■
■
Zoom
Zoom
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre a
fotografia.
■
■
Profundidade de campo
Profundidade de campo
Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo, a profundidade
de campo pode ser visualizada no visor.
■
■
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera.
Zoom e abertura máxima
As alterações do zoom podem alterar a abertura máxima em até 1⁄ EV.
■
■
Unidades de flash embutidas
Unidades de flash embutidas
Quando usar o flash embutido em câmeras equipadas com uma unidade de
flash embutida, retire o parassol da lente para evitar vinhetas (sombras criadas
quando a extremidade da lente obscurece o flash embutido).
■
■
Usar unidades de flash embutido sem vinhetas
Usar unidades de flash embutido sem vinhetas
Poderá ocorrer vinheta com as unidades de flash embutido para as seguintes
câmeras quando a lente estiver acoplada. As distâncias mínimas de foco nas
quais o flash pode ser usado sem vinheta são dadas abaixo.
Câmera
Câmera
Distância focal
Distância focal
Use a distâncias de
Use a distâncias de*
D5500/D5300/
D5500/D5300/
D5200/D3300
D5200/D3300
18 mm 1,0m ou mais
24, 35, 45 e 55 mm Sem restrições
* Parassol da lente não instalado.
Para obter as últimas informações sobre vinheta com esta lente, consulte o
manual da câmera.
■
■
Redução de vibração (apenas VR, AF-P DX NIKKOR
Redução de vibração (apenas VR, AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
A redução de vibração (VR) estará disponível quando uma lente AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR estiver montada na câmera e o botão de liberação do
obturador for pressionado até a metade. A redução de vibração pode ser ativada
e desativada usando a opção VR ótico nos menus da câmera. Quando estiver
ativada, ela reduzirá o desfoque causado pela trepidação da câmera, permitindo
velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas do que no caso contrário,
aumentando a faixa de velocidades do obturador disponíveis. Os efeitos de VR
sobre a velocidade do obturador são medidos de acordo com os padrões da
Camera and Imaging Products Association (CIPA). As lentes de formato FX são
medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando
câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da redução de vibração: notas
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de
pressionar o botão de liberação do obturador até o fim.
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um
mau funcionamento.
• Quando a câmera for girada, a redução de vibração só se aplica ao movimento
que não faz parte da panorâmica (se a câmera for girada horizontalmente, por
exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando
muito mais fácil fazer panorâmicas suavemente com a câmera num arco amplo.
• Se a câmera estiver equipada com um flash embutido, a redução de vibração
será desativada enquanto o flash carrega.
• A redução de vibração é geralmente recomendada quando a câmera está
fixada num tripé, embora você talvez prefira desligá-la dependendo das
condições de disparo e do tipo de tripé.
■
■
Parassol da lente opcional
Parassol da lente opcional
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de fixação do parassol da lente (●) com a marca de alinhamento
do parassol da lente ( ) e depois gire o parassol (w) até a marca ●ficar
alinhada com a marca de trava do parassol da lente (—).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado. O parassol pode ser invertido e montado na lente
quando não estiver em uso.
Remover o parassol
Segure o parassol perto da marca de alinhamento do parassol da lente ( ) e
gire como mostrado.
■
■
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
• Mantenha limpos os contatos CPU.
• Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente. Para
remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou
de produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo, ou um lenço
de papel de limpeza de lentes e limpe do centro para fora, num movimento
circular, tendo o cuidado para não deixar manchas ou tocar no vidro com os
seus.
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
• O parassol da lente ou os filtros NC podem ser usados para proteger o
elemento frontal da lente.
• Coloque as tampas de encaixe frontal e traseira antes de guardar a lente no
seu estojo.
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta
nem com bolas de naftalina e de cânfora.
• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar
partes feitas de plástico reforçado.
■
■
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
• Tampa frontal de encaixe da lente com 55 mm LC-55A
• Tampa traseira da lente
■
■
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
• Filtros de rosca de 55 mm
• Parassol de baioneta HB-N106
• Estojo de lente CL-0815
• Tampa traseira da lente LF-4
■
■
Especificações
Especificações
Tipo
Tipo
Lente AF-
P
DX tipo
G
com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal 18– 55 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/3.5 – 5.6
Construção da lente
Construção da lente 12 elementos em 9 grupos (2 elementos de lente anesférica)
Ângulo de visão
Ângulo de visão 76° –28°50
Escala da distância focal
Escala da distância focal
Graduada em milímetros (18, 24, 35, 45, 55)
Informação de distância
Informação de distância
Saída para a câmera
Zoom
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom independente
Focagem
Focagem Foco automático controlado por motor de passo.
Anel de foco separado para foco manual
Reduçãodevibração
Redução de vibração
(apenasAF-PDXNIKKOR
(apenas AF-PDX NIKKOR
18–55mmf/3.5–5.6GVR)
18–55mmf/3.5–5.6G VR)
Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco
0,25 m a partir do plano focal em todas as posições
de zoom
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Faixa de abertura
Faixa de abertura • Distância focal de 18mm: f/3.5 – 22
• Distância focal de 55mm: f/5.6– 38
A abertura mínima exibida poderá variar dependendo
do tamanho do aumento da exposição selecionado
com a câmera.
Fotometria
Fotometria Abertura total
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
ltro
ltro 55 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 64,5 mm de diâmetro máximo × 62,5 mm
(distância do ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6GVR: Aprox. 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Aprox. 195 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito neste
manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
产品中有害物质的名称及含量
标志 部件名称
有害物质
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr (VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
外壳 
机械元件 ×
光学元件 
电子元件 ×
本表格依据SJ/T1136 4 的规定编制。
: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572 规定的限量要求以下。
×: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T26572 规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有害物质极为困难,
并且上述产品都 包含在《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制指令2011/65/EU》的豁免范围之内。
进口商 :
尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市茂名南路205号瑞金大厦22楼,200020
)
尼康客户支持中心服务热线 :
400-820-1665
(周一至周日9:00–18 : 00,除夕下午休息)
http://www.nikon.com.cn/
在泰国印刷
出版日期 :
2016 年3月1日
이 제품을 사용하기 전에 이 설명서와 카메라 설명서를 모두 주의 깊게
읽어주십시오. 이 지침의 그림은 AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-
5.6G VR 렌즈를 보여줍니다.
주의: DX 렌즈는 Nikon DX 형식 디지털 일안 리플렉스 카메라에 사용
됩니다. DX 포맷에서의 촬영 화각은 35 mm 판 환산으로 약 1.5배의 초
점 거리에 상당하는 화각입니다.
이 렌즈는 D4 시리즈, D3 시리즈, D2 시리즈, D1 시리즈, D800 시리
즈, D700, D610, D600, D300 시리즈, D200, D100, D90, D80, D70
시리 즈, D60, D50, D40 시리 즈, D7000, D5100, D5000, D3200,
D3100 또는 D3000 디지털 SLR 카메라 또는 필름 SLR 카메라에 지원
되지 않습니다. 이 렌즈를 D5500, D5300 또는 D3300에 사용할 때
카메라 펌웨어를 최신 버전으로 업데이트했는지 확인하십시오.
카메라가 꺼져 있거나 대기 타이머 시간이 만료되었으면 카메라 초점을
맞추는 데 초점링을 사용할 수 없으며 줌 링을 돌리면 피사체가 초점을
벗어나게 됩니다. 초점을 맞추기 전에 카메라를 켜거나 셔터 버튼을 절반
정도 눌러 대기 타이머를 재시작하십시오.
■안전상의 주의 사항
상해나 손해 및 사고를 미연에 방지하기 위해, 본 제품을 사용하시기 전
에 '안전을 위한 주의사항'을 잘 읽고 바르게 사용해 주세요. 본 설명서
를 읽으신 후에는 언제든지 참조할 수 있도록 잘 보관해 주세요.
A경고 (사망 또는 중상을 초래할 수 있는 사항)
A주의 (상해나 물적 손해를 초래할 수 있는 사항)
그림 기호의 예
F금지 (해서는 안 되는 것)의 그림기호입니다.
C실행 (반드시 해야하는 것)의 그림기호입니다.
A경고
F금지 분해, 수리 또는 개조를 하지 않는다.
F금지
낙하 등에 의해 파손되어 내부가 노출되면 노출부에 손을 대
지 않는다.
감전이나 부상의 원인이 됩니다.
C실행
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 탄 냄새가 나는 등의 이상 시에
는 즉시 카메라의 전원(전지나 AC 어댑터)을 분리한다.
방치하면 발화, 화상의 원인이 됩니다.
전원을 분리할 때, 화상에 충분히 주의해 주세요.
니콘 서비스 기관에 수리를 의뢰해 주세요.
F금지
물에 닿지 않게 한다.
젖은 손으로 만지지 않는다.
감전이나 발화의 원인이 됩니다.
F금지
인화 및 폭발 위험이 있는 곳에서는 사용하지 않는다.
프로판 가스, 주유소 등의 인화성 가스나 분진이 발생하는 곳
에서 사용하면 발화나 폭발의 원인이 됩니다.
F금지 렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 않는다.
실명이나 시력장애의 원인이 됩니다.
A주의
C실행 유아의 손이 닿는 곳에 두지 않는다.
부상이나 고장의 원인이 됩니다.
C실행
역광 촬영 시에는 태양을 화각으로부터 충분히 비켜나게 한다.
사용하지 않을 때는 렌즈 캡을 장착하거나, 태양광이 닿지 않
는 곳에 보관한다.
태양광이 초점을 맺어 발화의 원인이 됩니다.
F금지
고온이 되는 곳(여름철 차내나 직사광선이 닿는 곳)에 방치하
지 않는다.
손수건이나 타올 등으로 싸서 사용하지 않는다.
고장이나 발화의 원인이 됩니다.
■렌즈의 부품 (그림 1)
q 렌즈 후드
*
w 렌즈 후드 잠금 마크
e 렌즈 후드 정렬 마크 (보관 위치)
r 렌즈 후드 정렬 마크
t 렌즈 후드 잠금 마크 (보관 위치)
y 렌즈 후드 장착 마크
u 수납식 렌즈 배럴 버튼
i 초점거리 눈금
o 초점거리 마크
!0 렌즈 장착 마크
!1 CPU 접촉부
!2 초점 링
!3 줌 링
* 별매품
■렌즈 장착 및 분리
렌즈 장착
z 카메라를 끄고 카메라 바디 캡을 분리합니다.
x 렌즈 뒷 커버를 벗깁니다.
c 렌즈를 장착합니다.
렌즈 장착 마크를 카메라 바디의 장착 마크와 일치시킨 상태에서 렌
즈를 카메라의 Bayonet 마운트에 위치 시킨 다음 렌즈 장착 마크가
위로 오고 제자리에 찰칵 맞을 때까지 렌즈를 반시계 방향으로 돌립
니다.
렌즈를 탈착하는 동안 수납식 렌즈 배럴 버튼을 누르지 않도록 주의
하십시오.
렌즈 분리
z 카메라를 끕니다.
x 렌즈를 분리합니다.
렌즈를 분리하려면 렌즈를 시계 방향으로 돌리면서 카메라 렌즈 릴
리즈 버튼을 누르십시오.
■사용하기 전에
이 렌즈는 수납식 배럴을 특징으로 합니다. 카메라를 사용하기 전에 줌
링을 끄르고 펼칩니다. 수납식 렌즈 배럴 버튼을 누른 상태에서(q), 그
림처럼 줌 링을 돌립니다(w).
• 초점거리 눈금이 18~55mm 사이에 있을 때에만 사진을 촬영할 수 있
습니다(그림 2).
• 렌즈를 수납하려면, 수납식 렌즈 배럴 버튼을 누른 상태에서 줌 링을
반대방향으로 잠길 때까지 돌립니다.
• 렌즈가 수납된 상태로 카메라를 켜면 카메라가 “F”, “
F” 메시지나
다른 경고를 표시합니다. 촬영하기 전에 렌즈를 확대하십시오.
■초점
초점 모드는 카메라 초점 모드로 결정됩니다. 카메라 초점 모드 선택에
대한 정보는 카메라 설명서를 참조하십시오. D810 시리즈, Df, D750,
D7200, D7100 또는 D5200 카메라 사용자는 대기 타이머 시간 만료
가 허용된 경우 타이머를 재시작할 때 초점 위치가 변경된다는 점을 알
고 있어야 합니다. 촬영 전에 초점을 다시 맞추십시오. 수동 초점이나 초
점을 맞춘 후 바로 셔터를 릴리즈할 수 없는 상황에서는 대기 시간을 더
길게 설정하는 것이 좋습니다.
자동 초점
카메라가 자동 초점 모드일 때는 초점을 자동으로 맞춥니다. 셔터 버튼
이 반누름 상태(또는 AF-ON 버튼을 누른 상태)인 경우 초점링을 사용
하여 카메라 초점을 맞출 수 있습니다. 이를 “자동 초점에서 수동 조절”
(M/A)이라고 합니다. 셔터 버튼이 반누름 상태(또는 AF-ON 버튼을 누
른 상태)이면 자동 초점이 바로 재개됩니다. 자동 초점이 실행되는 동안
초점링을 터치하면 초점 위치가 변경됩니다.
수동 초점
카메라가 수동 초점 모드일 때는 렌즈 초점 링을 돌려 초점을 맞출 수 있
습니다.
■광각/초광각 렌즈에 대한 참고 사항
자동 초점으로는 아래와 같은 상황에서 원하는 결과가 나오지 않을 수
있습니다. 이러한 경우에는 수동 초점을 사용하거나 초점 고정을 사용
하여 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초점을 맞춘 다음, 다시 사진의 구
도를 잡습니다.
초점 포인트의 주 피사체가 배경의 물체보다
상대적으로 작은 경우: 멀리 떨어진 배경을 두
고 서 있는 사람이 초점포인트 내에 있는 경
우, 카메라는 배경에 초점을 맞추기 때문에 피
사체에 초점이 맞지 않을 수 있습니다.
피사체가 다수의 미세한 디테일을 포함하고
있습니다: 차이가 별로 없거나 배경의 물체보
다 더 작게 보이는 피사체의 경우 초점을 맞추
기가 어려울 수 있습니다.
자세한 내용은 카메라 설명서에서 “자동 초점으로 좋은 결과를 얻으려
면”을 참조하십시오.
■ 줌
초점을 맞추기 전에 줌 링을 돌려 초점 거리를 조정하고 사진의 구도를
잡습니다.
■ 피 사 계 심 도
카메라가 피사계 심도 미리 보기 기능을 제공하면 피사계 심도를 뷰파
인더에서 미리 볼 수 있습니다.
■조리개
카메라의 커맨드다이얼을 사용하여 조리개를 조절합니다.
줌과 최대 조리개
줌 배율을 변경하면 최대 조리개가 최대 1
1⁄3 E V 만 큼 변 경됩 니다 .
■내장 플래시
내장 플래시 장치가 장착된 카메라에서 내장 플래시를 사용할 때 비네
팅(렌즈 끝이 내장 플래시를 희미하게 만들어 생기는 그림자)을 방지하
려면 렌즈 후드를 제거하 십시오.
■비네팅 없이 내장 플래시 장치 사 용
렌즈가 부착되어 있을 때 다음 카메라의 내장 플래시 장치에서 비네팅
이 발생할 수 있습니다. 비네팅 없이 플래시를 사용할 수 있는 최단 초점
거리는 아래와 같습니다.
카메라 초점 거리 사용 범위*
D5500/D5300/
D5200/D3300
18 m m 1.0 m 이 상
24mm, 35mm, 45mm, 55mm 무제한
* 렌즈 후드가 부착되어 있지 않음
이 렌즈를 사용하여 비네팅하는 방법에 대한 최신 정보를 보려면 카메
라 설명서를 참조하십시오.
■손떨림 보정(VR, AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-
5.6G VR 전용)
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR 렌즈를 카메라에
마운트했고 셔터 버튼이 반누름 상태이면 손떨림 보정(VR) 기능을
사용할 수 있습니다. 카메라 메뉴의 광학식 손떨림 보정 옵션을 사용
하여 손떨림 보정 기능을 켜고 끌 수 있습니다. 이 기능을 켜면 카메라
흔들림으로 인한 흐려짐이 줄어들고 셔터 속도가 그렇지 않은 경우보
다 최대 4.0까지 빨라지며 사용 가능한 셔터 속도 범위가 늘어납니다.
셔 터 속 도 에 서 VR의 영 향 은 CIPA(Camera and Imaging
Products Association) 표준에 따라 측정됩니다. FX 형식 렌즈는
FX 형식 디지털 카메라를 사용하여 측정하고 DX 형식 렌즈는 DX 형
식 카메라를 사용하여 측정합니다. 줌 렌즈는 최대 줌에서 측정됩니
다.
손떨림 보정 사용: 주의 사항
• 손떨림 보정을 사용할 때는 셔터 버튼을 반누름하고 뷰파인더의 화상
이 고정되기를 기다린 후 셔터 버튼을 끝까지 누르십시오.
• 손떨림 보정이 설정되어 있으면 셔터를 누른 후 뷰파인더의 화상이 흐
려질 수 있습니다. 이것은 오작동이 아닙니다.
• 카메라를 패닝할 때는 패닝에 속하지 않는 동작에만 손떨림 보정이 적
용됩니다(예를 들어 카메라를 수평으로 패닝할 경우 손떨림 보정은 수
직 방향의 흔들림에만 적용됩니다). 따라서 넓은 각도에서도 카메라를
매끄럽게 패닝하기가 훨씬 쉬워집니다.
• 카메라에 플래시가 내장된 경우 플래시가 충전되는 동안에는 손떨림
보정이 작동하지 않습니다.
• 촬영 조건이나 삼각대 종류에 따라 손떨림 보정기능을 끌 수도 있겠지
만 일반적으로 삼각대 위에 카메라가 장착된 경우에는 손떨림 보정 기
능을 사용하는 것이 좋습니다.
■렌즈 후드
렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어 또는 고스트 현상을 초래할 우려
가 있는 미광을 차단합니다.
후드 부착
렌즈 후드 장착 마크(●)를 렌즈 후드 정렬 마크( )와 일치시킨 다 음
● 마크가 렌즈 후드 잠금 마크(—
)와 일치될 때까지 후드(w)를 돌립
니다.
후드를 부착하거나 제거할 때는 밑 부분의 기호 부근을 잡고 너무
꽉 쥐지 않도록 합니다. 후드가 올바르게 부착되지 않으면 비네팅이 생
길 수 있습니다. 후드를 사용하지 않을 때는 렌즈에 거꾸로 장착할 수
있습니다.
후드 제거
렌즈 후드 정렬 마크에서 후드를 잡고( ) 보이는 것처럼 돌립니다.
■렌즈 관리
• 렌즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리거나 잡지 마십시오.
• C P U 접 촉 부 를 깨 끗 하 게 유 지 하 십 시 오 .
• 블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다. 얼룩과
손자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의
알코올 또는 렌즈 클리너를 묻혀 중앙에서 바깥쪽으로 원을 그리며
닦아줍니다. 이때 얼룩이 남거나 유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합
니다.
• 절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하여 렌즈를 닦지
마십시오.
• 렌즈 후드 또는 NC 필터를 사용하여 전방 렌즈 구성을 보호합니다.
• 렌즈를 렌즈 케이스에 넣기 전에 뒷 캡 및 슬립온 앞 캡을 부착합니다.
• 렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이나 녹이 슬지 않도록
서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선 아래나 나프타나 좀
약과 함께 보관하지 마십시오.
• 렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면 수리가 불가
능한 손상을 입을 수 있습니다.
• 렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱으로 만든 부품이 손상
되거나 휠 수 있습니다.
한국어
■제공되는 액세서리
• 55 mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC-55A
• 렌즈 뒷 커버
■호환 액세서리
• 55 mm 스크류온필터(원편광 필터 II 제외됨)
• Bayonet 후드 HB-N106
• 렌즈 케이스 CL-0815
• 렌즈 뒷 커버 LF-4
■사양
유형
내장 CPU와 F 마운트를 갖춘 G타입 AF-P DX 렌즈
초점 거리 18 - 5 5 m m
최대 조리개값 f/3.5-5.6
렌즈 구성 9군 12매(비구면 렌즈 2개 구성)
화각 76° -28° 50′
초점거리 눈금 밀리미터 단위의 눈금(18, 24, 35, 45, 55)
거리 정보 카메라로 출력
줌독립된 줌 링을 이용한 수동 줌
초점 조절 스테핑 모터로 제어하는 자동 초점, 수동 초점에 사
용하는 별도의 초점링
손떨림 보정(AF-
P DX NIKKOR
18 -55 m m
f/3.5-5.6G VR
전용)
VCM (Voice Coil Motor)을 이용한 렌즈 시프트
최단 초점 거리 모든 줌 위치의 촬상면에서 0.25 m
조리개 날 7매(원형 조리개)
조리개 완전 자동
조리개 범위 • 18 m m 초점 거 리: f / 3 . 5-2 2
• 55 mm 초점 거리: f/5.6-38
표시된 최저 조리개는 렌즈에서 선택한 초점거리에
따라 변경되는 범위입니다.
측광 방식 개방 조리개
필터 부착 크기
55 mm (P = 0.75 mm)
크기 최대 직경 약 64.5 mm×62.5 mm (카메라 렌즈 장
착면에서의 거리)
무게 AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: 약
205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: 약
195 g
Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언제든지 사전 통지 없
이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
安装或取下遮光罩时,请在其底部的 标记附近将其握
住, 并 避 免 握 得太 紧。 若 未 正确 安 装 好 遮 光 罩, 则 可能
会产生渐晕。不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。
取下遮光罩
握住遮光罩上靠近镜头遮光罩对齐标记的位置( ),然
后如图所示进行旋转。
■镜头保养
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
•
保持 CPU接点清洁。
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和
指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软
棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁。
注意不要留下污渍,也不要用手指碰触玻璃。
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
• 镜头遮光罩或 NC滤镜可用于保护前部镜片组件。
• 将镜头放入镜头套之前,请先盖好后盖和插入式前盖。
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的
地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也
不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损
或变形。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以
减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
■随附配件
• 55 mm搭扣式镜头前盖LC-55A
• 镜头后盖
■兼容的配件
• 55 mm旋入式滤镜
• 卡口式镜头遮光罩 HB-N106
• 镜头套 CL-0815
• 镜头后盖 LF-4
■技术规格
类型 带内置 CPU和F卡口的 G型AF-P DX 镜头
焦距 18 –55 mm
最大光圈 f/3.5–5.6
镜头结构
9组12 片(
2枚非球面镜片组件
)
视角 76°–28°50′
焦距刻度 以毫米为单位(18、24、35、45、55)
距离信息 输出到照相机
变焦 使用独立变焦环的手动变焦
对焦 可进行由步进马达控制的自动对焦,也
具备用于手动对焦的独立对焦环
减震(
仅限于
AF-P DX尼克尔
18-55mm
f/3.5-5.6G VR
)
使用音圈马达(VCM)的镜头位移
最近对焦距离 0.25 m
(至焦平面,所有变焦位置)
光圈叶片 7片(圆形光圈孔)
光圈 全自动
光圈范围 • 18 mm 焦距 :
f/3.5– 22
• 55 mm 焦距 :
f/5.6–38
显示的最小光圈可能根据使用照相机所
选曝光增量大小的不同而异。
测光 全开光圈测光
滤镜附件尺寸 55 mm
(P= 0.75 mm)
尺寸 约64.5mm
(最大直径)×
62.5mm
(从
照相机镜头卡口边缘开始的距离)
重量 AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G
VR: 约205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G:
约195 g
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的
权利,而无须事先通知。
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
说明书中的插图显示的均为AF-P DX 尼克尔18-55mm
f/3.5-5.6G VR 镜头。
注意 :
DX 镜头适用于尼康 DX 格式数码单镜反光照相机。
DX 格式照相机上镜头的视角,相当于安装在 35 mm 格式
照相机上焦距约为该镜头1.5倍的镜头的视角。
本镜头不支持D4系列、
D3系列、
D2系列、
D1系列、
D800 系列、
D700、D610、D600、D300 系列、
D200、
D100、D90、D80、D70 系列、
D60、D50、D40 系列、
D7000、D5100、D5000、D3200、D3100 以及D3000 数
码单镜反光照相机和胶卷单镜反光照相机。将镜头用于
D5500、D5300 或D3300 时, 请 确 保 照 相 机 固 件 已 更 新
至最新版本。
若照相机处于关闭状态或待机定时器时间已耗尽,对焦
环将无法用于照相机对焦,且旋转变焦环将导致拍摄对
象变得模糊。进行对焦前,请先开启照相机或通过半按
快门释放按钮重新启动待机定时器。
■安全须知
为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本产品前仔
细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。请在阅读之
后妥善保管本说明书,以便随时查阅。
A警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
A注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
图示和符号的实例
F禁止
(不允许进行的行为)符号。
C执行
(必须进行的行为)符号。
A警告
F禁止 切勿自行拆解、修理或改装。
F禁止
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿
用手触碰外露部分。
否则将会导致触电或受伤。
C执行
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,
请立刻取出照相机中的电池或切断照相机电源
(电源适配器)。
若放任不管,将会导致起火或烫伤。
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤。
请委托尼康售后服务中心或尼康特约维修店进
行修理。
F禁止
切勿使产品被水淋湿。
勿用湿手触碰。
否则将导致触电或起火。
F禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在液化石油气站、汽油加油站等会产生易燃性气
体、粉 尘的 场 所使 用产品,将会导 致 起火 或 爆 炸。
F禁止 切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
A注意
C执行 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产品。
否则将会导致受伤或故障。
C执行
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
不使用时,请盖上镜头盖,或者存放在没有阳
光照射处。
阳光会聚焦,并将导致起火。
F禁止
切勿置于高温的地方(如夏天封闭的车内或直
射阳光下)。
切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用。
否则将会导致故障或起火。
■镜头部件(图1
)
q镜头遮光罩 *
w镜头遮光罩锁定标记
e镜头遮光罩对齐标记
(存放位置)
r镜头遮光罩对齐标记
t
镜头遮光罩锁定标记
(存放位置)
y
镜头遮光罩安装标记
u
可伸缩镜头镜筒按钮
i
焦距刻度
o
焦距标记
!0
镜头安装标记
!1
CPU接点
!2
对焦环
!3
变焦环
* 另购。
■安装和取下镜头
安装镜头
z 关闭照相机并取下照相机机身盖。
x 取下镜头后盖。
c安装镜头。
将镜头安装标记和照相机机身上的安装标记对齐,
再将镜头插入照相机的卡口中,然后逆时针旋转镜
头直至其卡入正确位置发出咔嗒声,此时镜头安装
标记在顶部。
安装或取下镜头时,请小心不要按下可伸缩镜头镜
筒按钮。
取下镜头
z 关闭照相机。
x 取下镜头。
若要取下镜头,请按住照相机镜头释放按钮并顺时
针旋转镜头。
■使用之前
本镜头配备有一个可伸缩镜筒。使用照相机之前,请先解
除锁定并伸出变焦环。如图所示按住可伸缩镜头镜筒按
钮(q
),同时旋转变焦环(
w
)。
• 仅当焦距刻度位于18 至55 mm之间(图 2
)时才可拍摄
照片。
• 若要缩回镜头,请按住可伸缩镜头镜筒按钮并同时按相
反方向旋转变焦环直至其锁定。
• 若在镜头处于缩回状态时开启照相机,照相机将显示信
息“F”、“
F”或其他警告。请在拍摄前先伸出镜头。
■对焦
对焦模式由照相机对焦模式决定。有关选择照相机对焦
模式的信息,请参阅照相机说明书。
D810 系列、Df
、
D750、D7200、D7100 或D5200 照相机用户须注意,若
任由待机定时器时间耗尽,重新启动待机定时器时,对焦
位置将会发生改变。请在拍摄前重新对焦。当进行手动对
焦以及在对焦后可能无法立即释放快门的其他情况下,推
荐您选择较长的待机时间。
自动对焦
当照相机处于自动对焦模式时,对焦会自动调整。若持续
半按快门释放按钮(或持续按下AF-ON 按钮),您也可使
用对焦环进行照相机对焦 ;这就是所谓的“手动优先的自
动对焦”(M/A
)。再次半按快门释放按钮(或按下
AF-ON 按钮)时将恢复自动对焦。请注意,在自动对焦
处于有效状态时触碰对焦环将会改变对焦位置。
手动对焦
当照相机处于手动对焦模式时,可通过旋转镜头对焦环
来调整对焦。
■关于广角和超广角镜头的注解
在如下所示的情况下,自动对焦可能无法达到预期效果。
在这些情况下,请使用手动对焦,或使用对焦锁定对焦于
相同距离的其他拍摄对象后再重新构图。
背景中的物体比主要拍摄对象占据
更多的对焦点 :若对焦点同时包含前
景和背景物体,照相机可能对焦于
背景,从而使拍摄对象不清晰。
拍摄对象包含很多细节性景物 :照相
机可能难以对焦于缺少对比度的拍
摄对象或比背景中物体显得更小的
拍摄对象。
有关详细信息,请参阅照相机说明书中的“利用自动对焦
获取良好拍摄效果”。
■变焦
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。
■景深
若照相机支持景深预览,景深将可在取景器中进行预览。
■光圈
请使用照相机控制调整光圈。
变焦和最大光圈
更改变焦可将最大光圈最多改变1 ⁄EV
。
■内置闪光灯组件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光
灯时,请取下镜头遮光罩以避免产生渐晕(因镜头末端
遮挡内置闪光灯光线所产生的阴影)。
■在不产生渐晕的条件下使用内置闪光灯组件
安装镜头后,以下照相机在使用内置闪光灯组件时将可能
产生渐晕。使用闪光灯时不会产生渐晕的最近对焦距离
如下。
照相机
焦距 使用范围
*
D5500/D5300/
D5200/D3300
18 mm 1.0m 或以上
24、35、45 和55mm 无限制
* 未安装镜头遮光罩。
有关使用本镜头时的渐晕的最新信息,请参阅照相机说
明书。
■减震(VR,仅限于AF-P DX 尼克尔18-55mm
f/3.5-5.6G VR
)
当照相机上安装了AF-P DX 尼克尔18-55mm f/3.5-
5.6G VR镜头且半按快门释放按钮时,减震(VR)可用。
您可使用照相机菜单中的光学减震选项开启和关闭减
震 ;减震开启时可减少照相机震动所引起的模糊,从而
使快门速度可比一般情况时最多降低4.0档,同时增加
可用快门速度的范围。减震对快门速度的影响是根据日
本相机影像器材工业协会(CIPA)标准所测量 ;测量
FX 格式镜头时使用的是FX 格式数码照相机,测量DX
格式镜头时使用的是DX 格式照相机。变焦镜头是在最
大变焦设定下进行的测量。
使用减震 :注意事项
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中
的图像稳定之后再完全按下快门释放按钮。
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变
得模糊。这并非故障。
• 转动照相机时,减震仅应用于非转动部分的动作(例如,
若照相机进行水平转动,则减震将仅应用于垂直方向的
震动),因而更易于以较大幅度平稳地转动照相机。
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法
使用。
• 当照相机固定于三脚架时,一般推荐使用减震,但根据
拍摄环境和三脚架类型的不同,有时可能选择关闭减震
更合适。
■另购的镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
射光线。
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记(
●
)与镜头遮光罩对齐标记( )
对齐,然后旋转遮光罩(
w
)直至●标记与镜头遮光罩锁
定标记(
—)对齐。
中文版(简体)

Other manuals for AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED

6

This manual suits for next models

1

Other Nikon Camera Accessories manuals

Nikon AF Fisheye-Nikkor 16mm f/2.8D User manual

Nikon

Nikon AF Fisheye-Nikkor 16mm f/2.8D User manual

Nikon WP-CP1 - Underwater Housing User manual

Nikon

Nikon WP-CP1 - Underwater Housing User manual

Nikon AF-S NIKKOR 24mm f/1.8G ED User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 24mm f/1.8G ED User manual

Nikon AF Nikkor 50mm f/1.4D User manual

Nikon

Nikon AF Nikkor 50mm f/1.4D User manual

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED User manual

Nikon

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED User manual

Nikon EN-EL3 User manual

Nikon

Nikon EN-EL3 User manual

Nikon SB-N10 User manual

Nikon

Nikon SB-N10 User manual

Nikon AF Nikkor 14mm f/2.8D ED User manual

Nikon

Nikon AF Nikkor 14mm f/2.8D ED User manual

Nikon PS-4 User manual

Nikon

Nikon PS-4 User manual

Nikon UT-1 User manual

Nikon

Nikon UT-1 User manual

Nikon WC-E75 User manual

Nikon

Nikon WC-E75 User manual

Nikon EN-EL3 User manual

Nikon

Nikon EN-EL3 User manual

Nikon AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G User manual

Nikon

Nikon AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G User manual

Nikon TC-E3PF User manual

Nikon

Nikon TC-E3PF User manual

Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR User manual

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED User manual

Nikon

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED User manual

Nikon 1NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM User manual

Nikon

Nikon 1NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM User manual

Nikon SK-E900 User manual

Nikon

Nikon SK-E900 User manual

Nikon AFS NIKKOR 80-400mm f/4.5-5.6G ED VR User manual

Nikon

Nikon AFS NIKKOR 80-400mm f/4.5-5.6G ED VR User manual

Nikon EN-EL12 User manual

Nikon

Nikon EN-EL12 User manual

Nikon AF DX Fisheye-Nikkor ED 10.5mm f/2.8G User manual

Nikon

Nikon AF DX Fisheye-Nikkor ED 10.5mm f/2.8G User manual

Nikon SK-9 User manual

Nikon

Nikon SK-9 User manual

Nikon DK-17M User manual

Nikon

Nikon DK-17M User manual

Nikon AF-S NIKKOR 28mm f/1.8G User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 28mm f/1.8G User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

Velbon ULTRA REXi L(A) operating manual

Velbon

Velbon ULTRA REXi L(A) operating manual

Philips LR6PS12X Specifications

Philips

Philips LR6PS12X Specifications

Ikelite 6280.30 Supplemental instructions

Ikelite

Ikelite 6280.30 Supplemental instructions

EcoFlow EFBX100-EB user manual

EcoFlow

EcoFlow EFBX100-EB user manual

EcoFlow DELTA user manual

EcoFlow

EcoFlow DELTA user manual

Weston Cadet 852 manual

Weston

Weston Cadet 852 manual

Parkside 359706 2101 operating instructions

Parkside

Parkside 359706 2101 operating instructions

Alpha Outback Energy AOESS48V-LFP4100 quick start guide

Alpha Outback Energy

Alpha Outback Energy AOESS48V-LFP4100 quick start guide

GRASS VALLEY LDK 4700 user guide

GRASS VALLEY

GRASS VALLEY LDK 4700 user guide

stromherz Li-LV LFP user manual

stromherz

stromherz Li-LV LFP user manual

Playcore Colorado time systems TR-3 Mounting instructions

Playcore

Playcore Colorado time systems TR-3 Mounting instructions

Duracell Alkaline-Manganese Dioxide Battery MX1500 Specification sheet

Duracell

Duracell Alkaline-Manganese Dioxide Battery MX1500 Specification sheet

Gemtor TP-7 owner's manual

Gemtor

Gemtor TP-7 owner's manual

Ikelite 6146.07 instruction manual

Ikelite

Ikelite 6146.07 instruction manual

Camtree C-MB-23-CF Assembly manual

Camtree

Camtree C-MB-23-CF Assembly manual

Abt GFMJ Series Technical manual

Abt

Abt GFMJ Series Technical manual

Isotta ALPHA 6600 instructions

Isotta

Isotta ALPHA 6600 instructions

Fantasea BlueRay Extreme instruction manual

Fantasea

Fantasea BlueRay Extreme instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.