manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nikon
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Nikon EN-EL11 User manual

Nikon EN-EL11 User manual

+端子
/
Positive Terminal/Pluspol/Contactpositif/
Terminal positivo/Positivpol/Pluskontakt/
Positiivinen napa/Положительный контакт/
Pluspol
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
分し、説明しています。
The EN-EL11 is a rechargeable battery for use
exclusively with Nikon digital cameras. It can
be recharged repeatedly using the Battery
ChargerMH-64. When using this product, be
sure to read the documentation provided with
your digital camera to both confirm that this
product is for use with your camera, and to en-
sure correct usage of the product.
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
reading, be sure to keep it where it will be read
by all those who use the product.
日本語
Deutsch
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL11
をお買い上げいただき、まことにありがとうご
ざいます。本製品はニコンデジタルカメラ専
用の充電式電池で、バッテリーチャージャー
MH-64 で繰り返し充電して使えます。ご使用
に際しては、必ずデジタルカメラの使用説明書
をよくお読みください。
なお、EN- EL11 に対応したカメラについては、
お使いのカメラの使用説明書でご確認ください。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読み
の上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく
使用していただき、あなたや他の人々への危害
や財産への損害を未然に防止するために、重要
な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつで
も見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
Der EN-EL11 ist ein wiederaufladbarer Akku, der
ausschließlich für die Verwendung mit Nikon-Di-
gitalkameras vorgesehen ist. Zum Aufladen des
Akkus benötigen Sie das Akkuladegerät MH-64.
Bevor Sie den Akku verwenden, lesen Sie bitte die-
se Anleitung und die Dokumentationen zu Ihrer
Nikon-Digitalkamera aufmerksam. Damit stellen
Sie sicher, dass dieser Akku für die Verwendung in
der Kamera geeignet ist und finden Hinweise für
die korrekte Handhabung.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam
durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb neh-
men, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten
Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griff-
bereit, die dieses Produkt benutzen werden.
−端子
/
Negative Terminal
/
Minuspol
/
Contact négatif/
Terminal negativo/Negativ pol/
Minuskontakt/Negatiivinen napa/
Отрицательный контакт/
Minuspol
バッテリーケース /Battery case/Akkuschutzhülle/
Étui pour accumulateur/Funda de la batería/Batterietui/
Batteriväska/Akkukotelo/Чехол для аккумуляторной батареи/
Batterietui
Français
L’accumulateur EN-EL11 est un accumulateur
rechargeable exclusivement dédié aux appa-
reils photo numériques Nikon. Il se recharge
avec le chargeur d’accumulateur MH-64. Avant
de l’utiliser, consultez la documentation fournie
avec votre appareil photo numérique pour véri-
fier à la fois sa compatibilité et son utilisation.
Précautions de sécurité
Précautions de sécurité
Pour utiliser correctement ce produit, lisez at-
tentivement ce manuel avant toute utilisation.
Gardez-le ensuite précieusement dans un en-
droit facilement accessible à tous ceux qui se
serviront de ce produit.
T端子(温度検知端子)
/Charge controller contact/
Kontakt der Ladungssteuerung/Contact thermistore/
Terminaltermistor/Ladekontrollerkontakt/
Laddningskontrollkontakt/
Ylilataussuoja/
Контакт регулятора заряда
/Kontakt til opladningsstyring
Español
La EN-EL11 es una batería recargable para
utilizar exclusivamente con cámaras digitales
Nikon. Se puede recargar repetidamente utili-
zando el Cargador de baterías MH-64. Antes de
utilizar este producto, asegúrese de leer todas
las instrucciones entregadas con su cámara
digital para asegurarse tanto de que puede
utilizarlo con su cámara como para garantizar
el uso correcto del producto.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento
del producto, lea este manual atentamente an-
tes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo
donde puedan verlo todas las personas que
vayan a utilizar el producto.
■ 使用上のご注意
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴重な資源
を守るために、廃棄しないで充電式電池
リサイクル協力店へお持ちください。
✔重要
カメラから取り外したバッテリーを保管したり、
持ち運ぶ場合は、必ず付属のバッテリーケースに
入れてください。バッテリーの端子がショートす
ると、液もれ、発熱、破裂、破損の原因となり危
険です。
• EN-EL11に対応していない機器に使わないでくださ
い。
•充電方法やその他の注意事項などは、バッテリー
チャージャーMH-64 またはカメラの使用説明書をご
覧ください。
• 初めてお使いになる時や、長時間放置した後でご使用
になる時は、必ずバッテリーチャージャー MH -64 で
充電してからお使いください。
• 周囲の温度が 0 〜 40℃の範囲を超える場所で使用
しないでください。バッテリーの性能が劣化したり、
故障の原因となります。
• 充電は室温(5 〜 35℃)で行ってください。
• バッテリーの温度が 0℃以下、60℃以上のときは、
充電をしません。
 バッテリーの温度が0 〜 10℃、45 〜 60℃のとき
は、充電時間が長くなることがあります。
• 充電が完了したバッテリーを、続けて再充電しないで
ください。バッテリー性能が劣化します。
• 充電直後や使用直後などに、温度が上がる場合があり
ますが、性能その他に異常はありません。
• 低温時では、バッテリーが充分に充電されていても、
使用できる時間が短くなります。低温時に撮影する場
合は、充分に充電した予備のバッテリーを用意して、
暖めながら交互にお使いください。
•
充分に充電したにもかかわらず、室温での使用状態
でバッテリーの使用時間が極端に短くなってきた場合
は、バッテリーの寿命です。新しいリチャージャブル
バッテリー EN-EL11 をお求めください。
• しばらく使わない場合は、カメラでバッテリーを使い
切った状態で涼しいところで保管してください。
* 周囲の温度が 15 〜 25℃くらいの乾燥したところ
をおすすめします。
*
暑いところや極端に寒いところは避けてください。
• 使用後のバッテリーは、半年以内に充電するようおす
すめします。
* 長期間保管する場合は、半年に一回程度充電した後、
カメラでバッテリーを使い切ってから涼しいところ
で保管してください。
• 使用しない時は、必ずバッテリーをカメラやバッテ
リーチャージャーから取り外してください。カメラや
バッテリーチャージャーに取り付けたままにしておく
と、電源が切れていても微少電流が流れていますので、
過放電になり使えなくなるおそれがあります。
• バッテリーをカメラやバッテリーチャージャーから取
り出したときは、付属のバッテリーケースに入れて、
涼しいところで保管してください。
• バッテリーの端子が汚れたら、乾いた布で拭き、端子
をきれいにしてからお使いください。
• 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常や不具合が起きたときは、すぐに使用を中止して販
売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してくだ
さい。
■ 主な仕様
形式: リチウムイオン充電池
定格容量: 3.7V、680mAh
使用温度: 0 〜 40℃
寸法(幅×高さ×奥行き)
(突起部除く):
約 27.1×38.2×7.8mm
質量: 約 14.5g(バッテリーケースを除く)
• 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがあ
りますので、ご了承ください。
Precautions for Use
Precautions for Use
✔IMPORTANT
After removing the battery from the camera
for storage or transportation, be sure to place
it in the supplied battery case. Shorting the
battery could result in leakage, fire explosion,
or other damage to the battery.
✔WICHTIG
Legen Sie den Akku stets in die im Lieferumfang
enthaltene Schutzhülle, wenn Sie ihn zur La-
gerung oder für den Transport aus der Kamera
nehmen. Das Kurzschließen des Akkus kann den
Austritt von Batteriesäure, einen Brand, eine
Explosion oder sonstige Beschädigungen des
Akkus verursachen.
Nutzungshinweise
Nutzungshinweise
Precauciones de utilización
Precauciones de utilización
✔IMPORTANTE
Asegúrese de guardar la batería en la funda
suministrada después de extraerla de la cá-
mara para su almacenamiento o transporte.
Cortocircuitar la batería puede ocasionar
una fuga, incendio, explosión u otros daños
en la batería.
• No conecte la EN-EL11 a ningún dispositivo que
no sea compatible con la EN-EL11.
• Consulte la documentación que se proporciona
con la cámara o con el Cargador de baterías MH-
64 para obtener información sobre la recarga
del producto, así como sobre las precauciones y
advertencias adicionales que se deben observar
durante la recarga.
• Antes de utilizar el producto por primera vez, o
antes de usarlo después de un largo período sin
utilizarlo, recargue la batería con el Cargador de
baterías MH-64.
• Cuando recargue la batería, la temperatura am-
biente debe ser entre 0 a 40°C o la batería pue-
de no cargarse o funcionar correctamente.
• Al recargar la batería, la temperatura ambiente
debe estar entre 5°C y 35 °C.
•
La batería no cargará si su temperatura se encuen-
tra por debajo de 0 °C o por arriba de 60 °C. El
tiempo de carga podría incrementarse si la tem-
peratura de batería se encuentra entre 0 °C a 10 °C
y 45 °C a 60 °C.
• No intente recargar la batería cuando ya esté
totalmente cargada. Esto disminuiría el rendi-
miento de la batería.
• Es posible que note que la batería está caliente
justo después de utilizarla o de recargarla; esto
no significa que esté funcionando mal.
• En condiciones de mucho frío, la batería puede
requerir que se recargue frecuentemente inclu-
so cuando está totalmente cargada. Se reco-
mienda que conserve una batería de repuesto
totalmente cargada en un lugar caliente para
cambiarla cuando sea necesario cuando hace
frío.
• Un descenso pronunciado en el tiempo de la
recarga completa de la batería, cuando se utiliza
a temperatura ambiente, indica que la batería
necesita ser reemplazada. Adquiera una nueva
batería EN-EL11.
• Si la batería no va a usarse durante cierto tiem-
po, introdúzcala en la cámara y descárguela an-
tes de sacarla para guardarla. La batería debe
almacenarse en un lugar fresco a una tempera-
tura ambiente de 15 a 25°C. No almacene la ba-
tería en lugares cálidos o extremadamente fríos.
• Mientras la batería se encuentra en almacena-
miento, cárguela al menos una vez cada seis
meses y después utilice la cámara para descar-
garla nuevamente antes de almacenarla en un
lugar fresco.
• Extraiga siempre la batería de la cámara o del
cargador de baterías cuando no se esté utili-
zando. Si se deja instalada, se pueden producir
pequeñas cantidades de flujo de corriente in-
cluso cuando no está siendo utilizada, y la ba-
tería podría agotarse excesivamente y dejar de
funcionar.
• Después de retirar la batería de la cámara o del
cargador de baterías, colóquela en la funda su-
ministrada y guárdela en un lugar fresco.
• Si los terminales de la batería están sucios, lím-
pielos con un trapo seco y limpio antes de utili-
zarla.
• Si ve humo o percibe un olor inusual desde el
cargador, desconéctelo, con cuidado para evitar
incendios. Lleve el cargador a un servicio Nikon
autorizado para su inspección.
• Las baterías usadas son un recurso valioso. Re-
cicle siempre las baterías usadas de acuerdo con
la normativa local.
Especificaciones
Especificaciones
Tipo:
Batería recargable de ion de Litio
Capacidad nominal: 3,7 V, 680 mAh
Temperaturade
funcionamiento: de 0 a 40 °C
Dimensiones
(an × al × pr):
Apróx. 27,1 × 38,2 × 7,8 mm
(excluyendo los salientes)
Peso: Apróx. 14,5 g
(sin incluir la funda de la batería)
Las mejoras que se hagan de este producto po-
drían resultar en cambios no anunciados de estas
especificaciones y de la apariencia externa de la
batería.
EN-EL11 är ett uppladdningsbart batteri som
endast ska användas med Nikons digitalka-
meror. Det kan laddas upp flera gånger med
batteriladdaren MH-64. Läs dokumentationen
som medföljde kameran för att försäkra dig om
att batteriet passar din digitalkamera och att
det används på ett korrekt sätt.
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
Läs bruksanvisningen noggrant innan du an-
vänder batteriet för att förhindra felaktig an-
vändning. När du har läst bruksanvisningen
förvarar du den lättåtkomlig för alla som an-
vänder batteriet.
Svenska
Användningsföreskrifter
Användningsföreskrifter
✔VIKTIGT
När du har tagit ut batteriet ur kameran för
att förvara eller flytta det måste du alltid
lägga det i den medföljande batteriväskan.
Kortslutning av batteriet kan leda till läck-
age, brand, explosion eller andra skador på
batteriet.
• Do not connect the EN-EL11 to any EN-EL11
non-compatible device.
• See the documentation provided with the
camera or Battery Charger MH-64 for infor-
mation on recharging the product, as well as
for further cautions and warnings that must
be observed when recharging.
• Before using the product for the first time,
or before using the product following an ex-
tended period of disuse, recharge the battery
with the Battery Charger MH-64.
• Do not use the battery at ambient tem-
peratures below 0°C (32°F) or above 40 °C
(104°F). Failure to observe this precaution
could damage the battery or impair its per-
formance.
• When recharging, the ambient temperature
should be in the vicinity of 5 to 35°C (41 to
95°F).
• The battery will not charge if its temperature
is below 0°C (32 °F) or above 60 °C (140 °F).
Charging times may increase at battery tem-
peratures from 0°C to 10°C (32 °F to 50 °F)
and from 45°C to 60 °C (113°F to 140 °F).
• Do not attempt to recharge a fully-charged
battery. Failure to observe this precaution
will result in reduced battery performance.
• You may notice that the battery is hot di-
rectly after use or recharging; this does not
indicate a malfunction.
• In cold conditions, the battery may re-
quire frequent recharging even when fully
charged. It is recommended that you keep a
fully-charged spare battery in a warm place
and exchange as necessary when taking pic-
tures in cold weather.
• A marked drop in the time a fully-charged
battery retains its charge, when used at room
temperature, indicates that the battery needs
to be replaced. Purchase a new EN-EL11 bat-
tery.
• If the battery will not be used for some time,
insert it in the camera and run it flat before
removing it for storage. The battery should
be stored in a cool location with an ambient
temperature of 15 to 25°C (59 to 77°F). Do
not store the battery in hot or extremely cold
locations.
• While the battery is in storage, charge it at
least once every six months and then use the
camera to run it flat again before storing it in
a cool location.
• Always remove the battery from the cam-
era or battery charger when it is not being
used. Left installed, minute amounts of cur-
rent flow even when unused, and the battery
may become excessively drained and no lon-
ger function.
• After removing the battery from the camera
or battery charger, place it in the supplied
battery case and store in a cool place.
• Should the battery terminals become dirty,
wipe them off with a clean, dry cloth before
use.
• Should you notice smoke or an unusual
smell coming from the charger, unplug it,
taking care to avoid burns. Take the charger
to a Nikon representative for inspection.
• Used batteries are a valuable resource. Please
recycle used batteries in accordance with lo-
cal regulations.
Specifications
Specifications
Type: Rechargeable lithium-ion battery
Rated capacity: 3.7 V, 680 mAh
Operating
temperature:
0 to 40 °C (32 to 104 °F)
Dimensions
(W × H × D):
Approx. 27.1×38.2 ×7.8 mm
(1.1 ×1.5 ×0.3 in.), excluding projections
Weight: Approx. 14.5g (0.5 oz),
excluding battery case
Improvements to this product may result in unan-
nounced changes to specifications and external
appearance.
EN-EL11
Printed in Japan
SB7L01(K1)
6MFB02K1-01
▲
✔IMPORTANT
Après avoir retiré l'accumulateur de l'appa-
reil photo en vue de son stockage ou de son
transport, prenez soin de le placer dans l'étui
pour accumulateur fourni. Court-circuiter
l'accumulateur peut provoquer des fuites et
des explosions, ou l'endommager.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
•
Ne connectez pas l’accumulateur EN-EL11 à un
dispositif qui n’est pas signalé comme compatible.
• Reportez-vous à la documentation fournie avec
l’appareil photo ou le chargeur d’accumulateur
MH-64 pour obtenir des informations sur la
charge du produit, ainsi que sur les précautions
à observer lors d'une charge.
• Avant d’utiliser l’accumulateur pour la première
fois ou après une longue période de stockage,
rechargez-la avec le chargeur d’accumulateur
MH-64.
• Lorsque vous utilisez l’accumulateur, la tempé-
rature ambiante doit se situer entre 0 à 40°C.
L’accumulateur risque sinon de ne pas se rechar-
ger entièrement ou ne pas fonctionner correc-
tement.
• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la tem-
pérature ambiante doit être de l’ordre de 5 à
35°C.
• L’accumulateur ne se chargera pas si sa tempé-
rature est au-dessous de 0 °C ou au-dessus de
60 °C. Le temps de chargement pourrait aug-
menter en fonction de la température de l’accu-
mulateur de 0 °C à 10 °C et de 45 °C à 60 °C.
• Ne tentez pas de recharger un accumulateur
pleinement chargé, car ceci pourrait nuire à sa
performance.
• Vous remarquerez que l’accumulateur est très
chaud après avoir été utilisé ou rechargé. Ceci
n’indique en aucun cas un mauvais fonction-
nement.
•
Par temps froid, même s’il est entièrement char-
gé, l’accumulateur se décharge plus rapidement.
Lorsque vous photographiez par temps froid,
nous vous conseillons de garder dans un endroit
chaud un accumulateur de rechange entière-
ment chargé, et de l’intervertir si nécessaire.
• Une chute dans l‘autonomie d’un accumulateur
complètement rechargé et utilisé à température
ambiante indique que ce dernier a besoin d’être
remplacé par un nouvel accumulateur EN-EL11.
• Si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pen-
dant une certaine durée, insérez-le dans l’appa-
reil photo et déchargez-le complètement avant
de le stocker. L’accumulateur doit être conservé
dans un endroit sec avec une température am-
biante de 15 à 25 °C. Ne conservez pas l’accumu-
lateur dans des endroits extrêmement chauds
ou froids.
• Lorsque l’accumulateur a été stocké pendant
une longue période, rechargez-le au moins une
fois tous les six mois, puis déchargez-le en utili-
sant l’appareil avant de le stocker à nouveau à
un endroit frais.
• Enlevez systématiquement l’accumulateur de
l’appareil photo ou du chargeur lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil. Dans le cas contraire,
une petite quantité de courant risque de passer
à travers l’accumulateur, provoquant ainsi une
perte de son énergie et un arrêt de son fonc-
tionnement.
• Après avoir retiré l’accumulateur de l’appareil
photo ou du chargeur d’accumulateur, placez-le
dans l’étui pour accumulateur fourni et stockez-
le dans un endroit frais.
• Lorsque les contacts de l’accumulateur se sa-
lissent, nettoyez-les à l’aide d’un chiffon sec et
propre avant utilisation.
• Si vous remarquez de la fumée ou une odeur
inhabituelle sortant du chargeur, débranchez-le
immédiatement en prenant soin de ne pas vous
brûler et apportez-le à votre centre de mainte-
nance agréé Nikon afin de le faire vérifier.
• Les accumulateurs usagés sont une ressource
précieuse. Recyclez-les en suivant les réglemen-
tations locales.
Caractéristiques
Caractéristiques
Type : Accumulateur rechargeable Li-ion
Capacité : 3,7 V, 680 mAh
Températurede
fonctionnement :
0 à 40 °C
Dimensions
(L × H × P) : Environ 27,1 × 38,2 × 7,8 mm, hors
parties saillantes
Poids : Environ 14,5 g, hors étui pour
accumulateur
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration
pouvant résulter dans des modifications des carac-
téristiques et de l’apparence externe du produit,
et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
• Anslut aldrig EN-EL11 till en enhet som inte
är kompatibel med batteriet.
• Läs dokumentationen som följer med kame-
ran eller med batteriladdare MH-64 om du
vill ha information om hur du laddar produk-
ten. Dokumentationen innehåller också yt-
terligare råd och varningar som måste iakttas
vid laddning.
• Innan du använder batteriet för första gång-
en, eller innan du använder batteriet efter en
längre period av stillestånd, måste det laddas
med batteriladdaren MH-64.
• Vid laddning av batteriet bör omgivnings-
temperaturen vara mellan 0 till 40 °C. I annat
fall kan det hända att batteriet inte laddas
helt eller inte fungerar på rätt sätt.
• Vid uppladdning bör omgivande temperatur
vara ca 5 till 35 °C.
•
Batteriet laddas inte om temperaturen är un-
der 0 °C eller över 60 °C. Laddningstiden kan
vara längre vid temperaturer från 0 °C till 10 °C
och från 45 °C till 60 °C.
• Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. I an-
nat fall kan batteriets prestanda försämras.
• Det kan hända att batteriet blir varmt efter
uppladdning eller användning. Detta är helt
normalt och inget fel.
• Under kalla förhållanden kan batteriet behö-
va laddas oftare, även om det är fulladdat. Vi
rekommenderar att du förvarar ett fulladdat
extrabatteri på en varm plats och byter ut det
vid behov när du tar bilder i kallt väder.
• Om batteriet plötsligt ger sämre driftstid i
rumstemperatur betyder det att det måste
bytas ut. Köp ett nytt EN-EL11-batteri.
• Om batteriet inte ska används under en läng-
re tid, ska du sätta det i kameran och köra det
tomt innan du lägger undan det. Batteriet
bör förvaras på en sval plats med en tempe-
ratur på 15 till 25°C. Förvara inte batteriet på
mycket varma eller kalla platser.
• Om batteriet ska förvaras under en längre
period laddar du upp det och kör det sedan
tomt i kameran minst en gång varje halvår
innan du lägger undan det på en sval plats.
• Ta alltid bort batteriet från kameran eller bat-
teriladdaren när det inte ska användas. I an-
nat fall kan små strömmar flöda genom det
även när det inte används vilket kan leda till
att det sakta laddas ur för att slutligen inte
fungera.
• Placera batteriet i det medföljande batteri-
väskan och förvara det på en sval plats när du
tagit ut det ur kameran eller batteriladdaren.
• Om batteriets kontakter blir smutsiga torkar
du av dem med ett rent torrt tygstycke innan
du använder batteriet.
• Om laddaren skulle börja ryka eller avge
konstig lukt, kopplar du genast bort den. Var
försiktig så att du inte bränner dig. Lämna in
laddaren hos en Nikon-representant för kon-
troll.
• Förbrukade batterier är en värdefull resurs.
Återvinn förbrukade batterier i enlighet med
lokala bestämmelser.
Specifikationer
Specifikationer
Typ: Uppladdningsbart
litium-jonbatteri
Eekt: 3,7 V, 680 mAh
Drifttemperatur
:0 till 40 °C
Mått (B × H × D):
cirka 27,1 × 38,2 × 7,8 mm, utan
utskjutande delar
Vikt: cirka 14,5 g, utan batteriväska
Förbättringar av denna produkt kan leda till oan-
nonserade ändringar av specifikationer och utse-
ende.
English
• Verbinden Sie den Akku EN-EL11 niemals mit
Geräten, die nicht für die Verwendung des Akku
EN-EL11 vorgesehen sind.
• Lesen Sie sich in der mit der Kamera oder dem
Akkuladegerät MH-64 bereitgestellten Doku-
mentation die Informationen zum Aufladen des
Produkts sowie die weiterenWarnhinweise durch,
die beim Aufladen zu beachten sind.
• Ehe Sie den Akku zum ersten Mal aufladen oder
nach einer längeren zeit wieder verwenden, la-
den Sie ihn mit dem Akkuladegerät MH-64 voll-
ständig auf.
• Die Raumtemperatur sollte während des Aufla-
dens der Batterie zwischen 0 bis 40 °C liegen, da
sich die Batterie sonst nicht vollständig auflädt
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Beim Aufladen des Akkus sollte die Umgebungs-
temperatur zwischen +5 °C und +35 °C liegen.
• Die Batterie lädt nicht, wenn die Temperatur un-
ter 0 °C oder über 60 °C liegt. Es ist möglich, dass
sich die Ladezeiten verlängern, wenn die Tempe-
ratur der Batterie zwischen 0 °C und 10 °C oder
zwischen 45 °C und 60 °C liegt.
• Laden Sie keinen Akku auf, der bereits vollständig
aufgeladen ist. Ein Überladen kann die Leistung
des Akkus mindern.
• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung oder beim
Aufladen. Diese Erwärmung stellt keine Fehlfunk-
tion dar.
• Bei niedrigen Temperaturen ist der Akku u.U. häu-
fig aufzuladen, und zwar sogar auch dann, wenn
er voll aufgeladen ist. Wir empfehlen, dass Sie ei-
nen voll aufgeladenen Extra-Akku an einem war-
men Ort bereithalten, und ihn zum Auswechseln
bei der Aufnahme von Bildern bei Niedrigtempe-
raturen verwenden.
• Wenn bei einem vollständig aufgeladenen Akku
ein ungewöhnlich schneller Kapazitätsverlust
festzustellen ist und dieser Kapazitätsverlust wie-
derholt bei normaler Raumtemperatur auftritt, ist
die Lebensdauer des Akkus erschöpft. Bitte wen-
den Sie sich an Ihren Fachhändler und tauschen
Sie den verbrauchten Akku gegen einen neuen
EN-EL11 aus.
• Wenn der Akku einige Zeit lang nicht verwen-
det werden soll, legen Sie ihn in die Kamera ein,
entladen Sie ihn vollständig und nehmen Sie ihn
danach zur Lagerung heraus. Der Akku sollte an
einem kühlen Ort mit einer Umgebungstempera-
tur von 15 °C bis 25°C gelagert werden. Bewahren
Sie den Akku nicht an sehr warmen oder sehr kal-
ten Orten auf.
• Während der Lagerung des Akkus muss er min-
destens einmal alle sechs Monate aufgeladen
und dann mit der Kamera wieder vollständig ent-
laden werden, bevor er wieder an einem kühlen
Ort eingelagert wird.
• Wenn Sie die Kamera oder das Ladegerät längere
Zeit nicht in Betrieb nehmen, sollten Sie den Akku
aus der Kamera bzw. aus dem Ladegerät ent-
nehmen. Auch bei ausgeschalteter Kamera bzw.
ausgeschaltetem Ladegerät fließt zwischen den
Polen des Akkus eine minimale Menge an Strom,
was dazu führen kann, dass der Akku sich sehr
stark entlädt und unbrauchbar wird.
• Nachdem Sie den Akku aus der Kamera oder dem
Batterieladegerät genommen haben, legen Sie
ihn in die mitgelieferte Schutzhülle und bewah-
ren Sie ihn an einem kühlen Ort auf.
• Verschmutzte Kontakte (Plus- und Minuspol) las-
sen sich mit einem sauberen und trockenen Tuch
reinigen.
• Bei Rauch- oder ungewohnter Geruchsent-
wicklung sollten Sie das Akkuladegerät sofort
vom Stromnetz trennen, um einem möglichen
Brand vorzubeugen. Bitte wenden Sie sich zur
Beseitigung der Störungen an Ihren Fachhändler
oder an den Nikon-Kundendienst.
• Akkus können umweltgefährdende Stoffe en-
thalten. Bitte führen Sie nicht mehr verwendbare
Akkus dem in Ihrem Land üblichen Recycling zu.
Technische Daten
Technische Daten
Typ: Wiederaufladbarer
Lithium-Ionen-Akku
Nennleistung: 3,7 V, 680 mAh
Betriebstemperatur:
0 bis 40 °C
Abmessungen (H × B × T): ca. 38,2 × 27,1 × 7,8 mm
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht:
ca. 14,5 g (ohne Schutzhülle)
Änderungen der technischen Daten und des Pro-
duktdesigns im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
危険
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性
が高いと想定される内容を示しています。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
想定される内容を示しています。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
内容および物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
絵表示の例

記号は、注意(警告を含む)を促す内容を
告げるものです。図の中や近くに具体的な注意
内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。

記号は、禁止(してはいけないこと)の行為
を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止
内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
危険
禁止
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
使用禁止
ニコンデジタルカメラ専用の充電池です。
EN-EL11 に対応していない機器には使用
しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
危険
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のもの
と一緒に運んだり保管しないこと
ショートして液もれ、発熱、破裂の原因と
なります。
持ち運ぶときはバッテリーケースに入れてく
ださい。
危険
電池からもれた液が目に入ったときはすぐ
にきれいな水で洗い、医師の治療を受ける
こと
そのままにしておくと、目に傷害を与える
原因となります。
警告
保管注意
電池は幼児の手の届かない所に置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は、直ちに医師にご相
談ください。
水かけ禁止
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
使用禁止
変色・変形、そのほか今までと異なること
に気づいたときは使用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
警告
充電の際に所定の充電時間を超えても充電
が完了しない場合には、充電をやめること
液もれ、発熱の原因となります。
警告
電池をリサイクルするときや、やむなく廃
棄するときは、テープなどで接点部を絶縁
すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火
の原因となります。
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へ
ご持参くださるか、お住まいの自治体の規
則に従って廃棄してください。
警告
電池からもれた液が皮膚や衣服に付いたと
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたり
する原因となります。
注意
注意
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしな
いこと
液もれ、発熱、破裂の原因となることがあ
ります。
WARNINGS
• The EN-EL11 is for use with supported Nikon
digital cameras only.
• When recharging the EN-EL11, use only the
Battery Charger MH-64.
• Do not expose the battery to heat or flame.
• Do not attempt to disassemble or modify
the battery.
• Do not short the positive and negative bat-
tery terminals with a metal object such as a
necklace or keys.
Failure to follow these instructions could
cause the battery to leak corrosive liquids,
overheat, explode, or cause other damage to
the battery.
ACHTUNG
• Der EN-EL11 ist nur für die Verwendung mit kom-
patiblen Digitalkameras von Nikon bestimmt.
•
Wenn Sie den Akku EN-EL11 aufladen möchten,
verwenden Sie bitte nur das Akkuladegerät MH-64.
• Setzen Sie den Akku keinen hohen Tempe-
raturen oder offenem Feuer aus.
• Versuchen Sie niemals den Akku zu öffnen und
nehmen Sie auch keine äußerlichen Verände-
rungen vor.
• Achten Sie darauf, dass Plus- und Minuspol des
Akkus nicht versehentlich durch Metallgegen-
stände wie Schlüssel oder Halsketten kurzge-
schlossen werden.
Bitte beachten Sie diese Warnhinweise unbe-
dingt, andernfalls können aus dem Akku ätzende
Flüssigkeiten austreten, er kann überhitzen oder
explodieren oder es können andere Schäden am
Akku auftreten.
AVERTISSEMENT
• L’accumulateur EN-EL11 est destiné exclu-
sivement aux appareils photo numériques
Nikon pris en charge.
•
Pour recharger l’accumulateur EN-EL11, n’uti-
lisez que le chargeur d’accumulateur MH-64.
• Ne l’exposez pas à la chaleur ou aux flam-
mes.
• N’essayez pas de le démonter ou de le mo-
difier.
• Ne court-circuitez pas les contacts positif
et négatif de l’accumulateur avec un objet
métallique tel qu’un collier ou des clefs.
Le non-respect de ces consignes peut en-
traîner une fuite, une surchauffe, une explo-
sion de l’accumulateur ou tout autre type de
dommage.
ADVERTENCIA
• La EN-EL11 se debe utilizar únicamente con
las cámaras digitales Nikon compatibles.
• Utilice sólo el Cargador de baterías MH-64
para recargar la EN-EL11.
• No exponga la batería al calor o al fuego.
•
No intente desmontar o modificar la batería.
• No provoque un cortocircuito de los termi-
nales positivo y negativo de la batería con
un objeto metálico tal como un collar o
unas llaves.
El no seguir estas instrucciones puede causar
escapes de líquidos corrosivos de la batería,
sobrecalentamiento, explosión, u ocasionar
otros daños a la batería.
Norsk
VARNING!
• EN-EL11 ska endast användas tillsammans
med Nikons digitalkameror.
• Du får bara ladda EN-EL11 med batterilad-
daren MH-64.
• Utsätt inte batteriet för eld eller hög värme.
• Montera aldrig isär eller modifiera batteriet.
• Kortslut aldrig batteriets plus- och minus-
kontakter med något metallföremål, som
ett halsband eller nycklar.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
leda till läckage av frätande vätskor, överhett-
ning, explosion eller annan skada på batte-
riet.
Русский
Аккумуляторная батарея EN-EL11 предназначена
для использования исключительно с цифровыми
фотокамерами Nikon. Зарядку аккумуляторной
батареи можно осуществлять с помощью зарядного
устройства MH-64. Перед использованием
батареи обязательно прочитайте документацию,
поставляемую с цифровой фотокамерой, чтобы
убедиться, что это изделие предназначено для
данной фотокамеры и применяется правильно.
Меры предосторожности
Меры предосторожности
Чтобы гарантировать правильную эксплуатацию,
прочтите это руководство перед использованием
продукта. После прочтения храните это
руководство в таком месте, где с ним могут
ознакомиться все пользователи данного продукта.
✔ВНИМАНИЕ!
После извлечения аккумуляторной
батареи из фотокамеры для хранения или
транспортировки необходимо положить
ее во входящий в комплект поставки чехол.
Замыканиеаккумуляторнойбатареинакоротко
может привести к утечке электролита,
возгоранию или повреждению батареи.
Меры предосторожности
Меры предосторожности
• Не подключайте аккумуляторную батарею
EN-EL11 к устройству, не совместимому с ней.
• Сведения о подзарядке аккумуляторной батареи,
а также меры предосторожности, которые
необходимо соблюдать в процессе зарядки, см. в
документации, поставляемой с фотокамерой или
зарядным устройством MH-64.
•
Заряжайте аккумуляторную батарею с помощью
зарядного устройства MH-64, если она
используется впервые или после длительного
перерыва.
•
Не следует использовать аккумуляторную батарею
при температуре окружающего воздуха ниже 0°C
или выше 40°C. Несоблюдение этого требования
может привести к преждевременному выходу
аккумуляторной батареи из строя или ухудшению
ее рабочих характеристик.
• Подзарядку аккумуляторной батареи следует
осуществлять при температуре от 5 до 35 °C.
• Аккумуляторная батарея не зарядится при
внутренней температуре ниже 0 °C или выше
60 °C. Время зарядки может увеличиться при
внутренней температуре аккумуляторной
батареи от 0 °C до 10 °C и от 45 °C до 60 °C.
• Подзаряжать полностью заряженную
аккумуляторную батарею запрещается.
Несоблюдение этого требования можетпривес ти
к ухудшению рабочих характеристик.
• Если непосредственно после использования
или подзарядки аккумуляторная батарея
является нагретой, это не свидетельствует о ее
неисправности.
• При пониженных температурах воздуха
может потребоваться частая подзарядка
аккумуляторной батареи даже в том случае,
если она была полностью заряжена. Поэтому
рекомендуется хранить запасную полностью
заряженную аккумуляторную батарею в теплом
месте и, в случае необходимости, менять батареи
во время съемки фотографий при пониженных
температурах воздуха.
• Резкое сокращение продолжительности работы
полностью заряженной аккумуляторной батареи
при комнатной температуре воздуха указывает на
необходимость ее замены. Следует приобрести
новую аккумуляторную батарею EN-EL11.
•
Если вы не планируете использовать
аккумуляторную батарею в течение
продолжительного времени, вставьте ее в
фотоаппарат и дайте ей полностью разрядиться
передтем,какснятьдля хранения. Аккумуляторная
батарея должна храниться в прохладном месте
при температуре окружающей среды от 15 до
25 °C. Не хранитеаккумул яторнуюбатарею там, где
она может подвергаться сильному нагреву или
чрезмерному охлаждению.
•
Во время хранения аккумуляторной батареи
следует не менее одного раза в полгода заряжать
и полностью разряжать ее в фотоаппарате, перед
тем как убрать на хранение в прохладное место.
• Всегда извлекайте аккумуляторную батарею из
фотокамеры или из зарядного устройства, когда
она не используется. Когда аккумуляторная
батарея находится в устройстве, на ней
присутствует минимальная электронагрузка, даже
когда устройство не используется. Это может
привести к чрезмерному разряду аккумуляторной
батареи и к полной потере работоспособности.
• После извлечения аккумуляторной батареи
из фотокамеры или зарядного устройства
поместите ее во входящий в комплект поставки
чехол и храните в прохладном месте.
• В случае загрязнения контактов перед
использованием аккумуляторной батареи их
следует протереть чистой сухой тканью.
• При обнаружении дыма или необычного запаха
от зарядного устройства следует отключить
его от сети во избежание ожогов. Следует
отнести зарядное устройство в агентство по
обслуживанию Nikon для проверки.
• Использованные батареи являются ценным
вторичным сырьем. Сдавайте их в переработку
в соответствии с установленными правилами
утилизации.
Технические характеристики
Технические характеристики
Тип :
литий-ионная аккумуляторная батарея
Номинальная
емкость : 3,7 В, 680 мАч
Рабоч ая
температура: от 0 до 40 °C
Размеры
(Ш × В × Г):
прибл. 27,1 × 38,2 × 7,8 мм
(без выступающих частей)
Вес: прибл. 14,5 г без чехла
В результате усовершенствования данного
изделия его характеристики и внешний вид могут
измениться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•
Аккумуляторная батарея EN-EL11 предназначена
для использования исключительно с
совместимыми цифровыми фотокамерами Nikon.
• Для зарядки аккумуляторной батареи
EN-EL11 следует использовать только
зарядное устройство MH-64.
• Не подвергайте батарею сильному нагреву и
не держите ее вблизи открытого огня.
• Не пытайтесь разобрать или модифицировать
батарею.
• Не замыкайте накоротко положительный и
отрицательный контакты батареи никакими
металлическими предметами, например
цепочкой или ключами.
Несоблюдение этих правил может привести
к утечке агрессивных жидкостей, к перегреву,
взрыву или повреждению батареи.
ホログラムシール : ホログラム
シールは、ニコン純正品を識別
するためのものです
Holographic seal: Identifies this device as an authentic Nikon product.
Holografisches Siegel: Identifiziert dieses Gerät als ein authentisches
Nikon Produkt.
Scellé holographique : Identifie cet appareil en tant que produit
Nikon authentique.
Sello holográfico: Identificar a este dispositivo como un auténtico
producto Nikon.
Holografisk segl: Identifiserer apparatet som et autentisk Nikon-
produkt.
Holografiskt sigill: Identifierar denna enhet som en autentisk Nikon-
produkt.
Hologrammi: Vahvistaa, että kyseessä on aito Nikon-tuote.
Голографическаяэтикетка: Указывает, что устройство действительно
является изделием Nikon.
Holografisk godkendelsesmærke: Identificerer dette produkt som et
autentisk Nikon-produkt.
EN-EL11 er et oppladbart batteri bare for bruk
med Nikon digitalkameraer. Det kan lades opp
gjentatte ganger ved hjelp av batteriladeren
MH-64. Før du bruker dette produktet, må du
lese dokumentasjonen som følger med digital-
kameraet, for å bekrefte at dette produktet er
beregnet på bruk sammen med det aktuelle ka-
meraet, og for å sikre riktig bruk av produktet.
Sikkerhetsforanstaltninger
Sikkerhetsforanstaltninger
For å sikre riktig betjening må du lese denne
bruksanvisningen grundig før du bruker pro-
duktet. Når du har lest den, må du oppbevare
den et sted der den kan leses av alle som bru-
ker produktet.
Forholdsregler for bruk
Forholdsregler for bruk
✔VIKTIG
Når du har tatt batteriet ut av kameraet for
oppbevaring eller transport, kan du legge det
i det medfølgende etuiet. Hvis batteriet kort-
sluttes, kan det føre til lekkasje, brann, eksplo-
sjon eller annen skade på batteriet.
• EN-EL11 må ikke kobles til apparater som
ikke er kompatible.
• Se dokumentasjonen som fulgte med kame-
raet eller batteriladeren MH-64 for informa-
sjon om opplading av produktet og andre
forholdsregler og advarsler som gjelder ved
opplading.
• Før du bruker produktet for første gang, eller
før du bruker produktet etter at det ikke har
vært i bruk på lengre tid, må du lade opp bat-
teriet med batteriladeren MH-64.
• Bruk ikke batteriet ved temperaturer under
0°C eller over 40°C. Hvis denne forholdsre-
gelen ikke følges, kan batteriet skades eller få
nedsatt ytelse.
• Ved opplading skal omgivelsestemperaturen
være rundt 5 til 35°C.
• Batteriet lades ikke hvis temperaturen er un-
der 0 °C eller over 60 °C. Ladetiden kan øke
ved batteritemperaturer fra 0 °C til 10 °C og
fra 45 °C til 60 °C.
• Prøv ikke å lade et fulladet batteri. Hvis denne
forholdsregelen ikke følges, vil batteriets ytel-
se bli redusert.
• Batteriet kan være varmt rett etter bruk eller
opplading. Dette er normalt.
• Ved lave temperaturer kan det være nød-
vendig å lade batteriet ofte, selv når det er
fulladet. Det anbefales å ha et fulladet reser-
vebatteri på et varmt sted og skifte etter be-
hov ved fotografering i kaldt vær.
• Hvis et batteri tappes vesentlig raskere ved
romtemperatur, tyder det på at dette må skif-
tes ut. Kjøp et nytt EN-EL11-batteri.
• Hvis batteriet ikke skal brukes på en tid, bør
det settes inn i kameraet og lades ut før det
tas ut til oppbevaring. Batteriet skal oppbe-
vares kjølig ved en temperatur på 15 til 25°C.
Ikke lagre batteriet på varme eller ekstremt
kalde steder.
• Når batteriet lagres bør det lades opp minst
en gang hver 6. måned og deretter lades ut
i kameraet før det lagres på et kjølig sted
igjen.
• Ta alltid batteriet ut av kameraet eller batte-
riladeren når det ikke er i bruk. Hvis batteriet
sitter i, blir det langsomt utladet selv når det
ikke er i bruk.
• Når du har tatt batteriet ut av kameraet eller
batteriladeren, legger du det i det medføl-
gende etuiet og oppbevarer det på et kjølig
sted.
• Hvis batteripolene blir skitne, tørker du dem
av med en ren, tørr klut før du bruker batte-
riet.
• Hvis det kommer røyk eller en uvanlig lukt
fra laderen, trekker du ut støpselet. Pass på
at du ikke brenner deg. Ta laderen med til en
Nikon-representant for kontroll.
• Brukte batterier er en verdifull ressurs. Venn-
ligst gjenvinn batteriene i samsvar med lo-
kale miljøvernbestemmelser.
Spesifikasjoner
Spesifikasjoner
Type: Oppladbart litiumionbatteri
Nominell kapasitet: 3,7 V, 680 mAh
Brukstemperatur: 0 til 40°C
Dimensjoner
(B × H × D):
Ca. 27,1 × 38,2 × 7,8 mm, uten
utstikkende deler
Vekt: Ca. 14,5 g, uten batterietui
Produktforbedringer kan føre til endringer i spesi-
fikasjoner og utseende uten varsel.
ADVARSLER
• EN-EL11 skal bare brukes sammen med
støttede Nikon digitalkameraer.
• EN-EL11 skal bare lades opp med batterila-
deren MH-64.
• Ikke utsett batteriet for åpen ild eller sterk
varme.
• Ikke prøv å demontere eller modifisere bat-
teriet.
• Ikke kortslutt de positive og negative bat-
teripolene med metallgjenstander slik som
halskjeder eller nøkler.
Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan bat-
teriet lekke etsende væsker, bli overopphetet,
eksplodere eller bli skadet på annen måte.
Suomi
EN-EL11 on ladattava akku, jota käytetään vain
Nikonin digitaalikameroissa. Akun voi ladata
useita kertoja MH-64-akkulaturilla. Kun käytät
tätä tuotetta, lue digitaalikameran mukana
toimitetut julkaisut. Siten varmistat, että tämä
tuote on tarkoitettu käytettäväksi kamerasi
kanssa ja että käytät tuotetta oikein.
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
Tutustu tähän käyttöoppaaseen perusteelli-
sesti ennen tuotteen käyttöä. Siten takaat, että
käytät tuotetta oikein. Kun olet lukenut käyttö-
oppaan, säilytä sitä paikassa, jossa se on kaikki-
en tuotteen käyttäjien saatavilla.
Varotoimet
Varotoimet
✔TÄRKEÄÄ
Kun olet irrottanut akun kamerasta varas-
tointia tai kuljetusta varten, muista asettaa
akku kameran mukana toimitettuun akku-
koteloon. Oikosulku akussa voi aiheuttaa
vuodon, räjähdyksen tai muita vaurioita
akulle.
• Älä aseta EN-EL11-akkua yhteensopimatto-
maan laitteeseen.
• Katso kameran tai MH-64-akkulaturin mu-
kana toimitetuista julkaisuista lisätietoja
tuotteen lataamisesta ja muut lataamiseen
liittyvät varoitukset ja ohjeet.
• Ennen kuin käytät akkua ensimmäisen kerran
tai pitkän tauon jälkeen, lataa akku MH-64-
akkulaturilla.
• Älä käytä akkua lämpötilassa, joka on alle 0 °C
tai yli 40°C. Muussa tapauksessa akku saattaa
vaurioitua tai sen suorituskyky heiketä.
• Latauksen aikana ympäristön lämpötilan tuli-
si olla noin 5–35°C.
•
Akku ei lataannu, jos sen lämpötila on alle 0 °C
tai yli 60 °C. Latausajat saattavat pidentyä silloin
kun akun lämpötila on 0-10 °C tai 45-60 °C.
• Älä yritä ladata täyteen ladattua akkua.
Muussa tapauksessa akun suorituskyky saat-
taa heiketä.
• Akku saattaa olla kuuma heti käytön tai la-
tauksen jälkeen. Se ei ole merkki toimintahäi-
riöstä.
• Kylmässä akku saattaa vaatia toistuvaa lata-
usta, vaikka se olisikin ladattu täyteen. Kun
kuvaat kylmässä, on suositeltavaa pitää täy-
teen ladattu vara-akku lämpimässä paikassa
ja vaihtaa se kameraan tarvittaessa.
• Täyteen ladatun akun käyttöajan merkittävä
lyheneminen huoneen lämmössä käytettynä
on osoitus siitä, että akku on vaihdettava uu-
teen. Osta uusi EN-EL11-akku.
• Jos akkua ei käytetä vähään aikaan, aseta
akku kameraan, käytä tyhjäksi ja poista sitten
säilytystä varten. Akku on säilytettävä viileäs-
sä paikassa, jonka lämpötila on 15–25 °C. Älä
säilytä akkua erittäin kuumassa tai kylmässä
paikassa.
• Jos akkua säilytetään kauan aikaa, lataa akku
vähintään kuuden kuukauden välein ja käytä
se tyhjäksi kamerassa ennen kuin jatkat säily-
tystä viileässä paikassa.
• Poista akku kamerasta tai akkulaturista aina,
kun akkua ei käytetä. Jos akku on asennettu-
na kameraan, pieniä määriä virtaa kuluu vaik-
ka kameraa ei käytettäisikään. Tällöin akku
saattaa tyhjetä liikaa, eikä se enää toimi.
• Kun olet irrottanut akun kamerasta tai akku-
laturista, aseta akku kameran mukana toimi-
tettuun akkukoteloon ja säilytä viileässä.
• Jos akun navat likaantuvat, pyyhi ne puhtaal-
la, kuivalla liinalla ennen käyttöä.
• Jos huomaat laturista tulevan savua tai epä-
tavallista hajua, irrota virtajohto pistorasiasta
ja varo palovammoja. Vie laturi tarkistettavak-
si Nikon-huoltoon.
• Käytetyt akut ovat arvokasta raaka-ainetta.
Kierrätä käytetyt akut paikallisten jätehuolto-
ohjeiden mukaisesti.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Tyyppi: Nikonin ladattava litiumioniakku
Nimellisteho: 3.7 V, 680 mAh
Käyttölämpötila: 0 – 40°C
Mitat (l × k × s): Noin. 27.1 × 38.2 × 7.8 mm, ilman
ulkonevia osia
Paino: Noin 14.5 g, ilman akkukoteloa
Tuotteeseen tehtävät parannukset saattavat joh-
taa teknisten tietojen ja tuotteen ulkoasun muu-
toksiin, joista ei ole ilmoitettu.
VAROITUKSET
• EN-EL11-akku on tarkoitettu käytettäväksi
vain tuettujen Nikonin digitaalikameroiden
kanssa.
•
Lataa EN-EL11-akku vain MH-64-akkulaturilla.
• Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
• Älä yritä purkaa tai muuttaa akkua.
• Älä aiheuta oikosulkua akun positiivisiin ja
negatiivisiin napoihin metalliesineellä, ku-
ten kaulakorulla tai avaimilla.
Jos näitä ohjeita ei noudateta, akusta saattaa
vuotaa syövyttäviä nesteitä tai akku saattaa
ylikuumeta, räjähtää tai vaurioitua.
Dansk
EN-EL11 er et genopladeligt batteri, som ude-
lukkende er beregnet til brug med Nikons digi-
talkameraer. Det kan oplades gentagne gange
vha. MH-64-batteriladeren. Når du bruger det-
te produkt, skal du sørge for at læse den med-
følgende dokumentation til digitalkameraet.
Dermed kan du kontrollere, at dette produkt er
beregnet til brug med dit kamera, og du sikrer,
at produktet anvendes korrekt.
Sikkerhedsforanstaltninger
Sikkerhedsforanstaltninger
For at sikre at produktet fungerer korrekt,
skal du læse denne brugsanvisning grundigt,
før produktet tages i brug. Opbevar derefter
brugsanvisningen et sted, hvor den vil blive
læst af alle dem, der bruger produktet.
Forholdsregler
Forholdsregler
✔VIGTIGT!
Når du tager batteriet ud af kameraet i for-
bindelse med opbevaring eller transport, skal
det anbringes i det medfølgende batterietui.
Kortslutning af batteriet kan medføre lækage,
brand, eksplosion eller anden form for beska-
digelse af batteriet.
• Slut ikke EN-EL11 til nogen form for produk-
ter, der ikke er kompatible med EN-EL11.
• Se den medfølgende dokumentation til ka-
meraet eller MH-64-batteriladeren for at få
oplysninger om genopladning af produktet
samt yderligere oplysninger og advarsler, der
skal følges i forbindelse med genopladning.
• Før produktet tages i brug første gang, eller
før produktet tages i brug efter ikke at have
været brugt i længere tid, skal batteriet gen-
oplades vha. MH-64-batteriladeren.
• Batteriet må ikke bruges ved temperaturer
under 0°C eller over 40°C, da det kan med-
føre skade på batteriet eller reducere dets
ydeevne.
• Under opladningen skal den omgivende
temperatur være i området 5 til 35°C.
• Batteriet oplades ikke, hvis temperaturen er
under 0 °C eller over 60 °C. Opladningstiden
kan være længere ved en batteritemperatur
fra 0 °C til 10 °C og fra 45 °C til 60 °C.
• Forsøg ikke at genoplade et fuldt opladet
batteri, da det kan reducere batteriets yde-
evne.
• Batteriet kan være varmt umiddelbart efter
brug eller genopladning – dette er ikke en
funktionsfejl.
• I kolde omgivelser skal batteriet muligvis
oplades oftere, også selvom det er fuldt op-
ladet. Det anbefales, at du gemmer et fuldt
opladet ekstra batteri et varmt sted og skifter
efter behov, når du fotograferer i koldt vejr.
• Hvis der sker et kraftigt fald i det tidsrum, et
fuldt opladet batteri bevarer sin opladning,
skal batteriet udskiftes. Køb et nyt EN-EL11-
batteri.
• Hvis batteriet ikke skal bruges i længere tid,
skal du sætte det i kameraet og aflade det, før
det lægges væk til opbevaring. Batteriet skal
opbevares et svalt sted med en omgivende
temperatur på 15 til 25°C. Batteriet må ikke
opbevares på varme eller meget kolde ste-
der.
• Hvis batteriet opbevares i længere tid, skal du
oplade det helt og derefter bruge kameraet
til at aflade det helt mindst én gang hvert
halvår inden det lægges på opbevaring igen
på en sval plads.
• Tag altid batteriet ud af kameraet eller bat-
teriladeren, når det ikke er i brug. Hvis du la-
der batteriet sidde i, vil der løbe ganske små
mængder strøm igennem det, selvom det
ikke bliver brugt, og det kan betyde, at bat-
teriet bliver helt afladet og holder op med at
virke.
• Når du tager batteriet ud af kameraet eller
batteriladeren, skal du anbringe det i det
medfølgende batterietui og opbevare det et
køligt sted.
• Hvis batteripolerne bliver snavsede, skal de
tørres af med en ren, tør klud, før de tages i
brug.
• Hvis der kommer røg eller en usædvanlig
lugt fra batteriladeren, skal du tage stikket
ud og passe på ikke at brænde dig. Indlevér
batteriladeren til eftersyn hos en Nikon-for-
handler.
• Brugte batterier er en værdifuld ressource
og skal bortskaffes i henhold til dansk lov-
givning.
Specifikationer
Specifikationer
Type: Genopladeligt Li-ion-batteri
Nominel ydelse: 3,7V, 680 mAh
Driftstemperatur: 0 til 40 °C
Mål (B × H × D):
Ca. 27,1 × 38,2 × 7,8 mm, uden
fremspringende dele
Vægt: Ca. 14,5 g, uden batterietui
Forbedringer af dette produkt kan medføre æn-
dringer af specifikationerne og produktets design
uden varsel.
ADVARSLER
• EN-EL11 er kun beregnet til brug med un-
derstøttede Nikon-digitalkameraer.
• EN-EL11 må kun genoplades vha. MH-64-
batteriladeren.
• Batteriet må ikke udsættes for åben ild eller
høj varme.
• Forsøg ikke at adskille eller ændre batteriet.
• Undgå at kortslutte plus- og minuspolerne
med metalgenstande som f.eks. en halskæ-
de eller nøgler.
Hvis disse anvisninger ikke følges, kan batte-
riet lække ætsende væske, blive overophedet
eller eksplodere, eller der kan opstå anden
form for beskadigelse af batteriet.
Li-ion
リチャージャブルバッテリー
使用説明書
Batería recargable de ion de litio
Manual de Instrucciones
Accumulateur Li-ion rechargeable
Manuel d’instructions
Batterie ricaricabili agli ioni di litio
Manuale di Istruzioni
Oplaadbare Li-ion batterij
Handleiding
Литий-ионная аккумуляторная батарея
Руководство по эксплуатации
Laddningsbart litiumjonbatteri
Användarhandbok
Lithium-Ionen-Akku
Bedienungsanleitung
Rechargeable Li-ion Battery
Instruction Manual
En
De
Se
充电锂电池 使用说明书
Ck
Ru
·࿪ዣ࿪Ѱֹϡᄲځ
Ch
Nl
Li-ion충전용배터리
사용설명서
Kr
It
Fr
Es
Jp
Oppladbart litiumionbatteri
Bruksanvisning
Ladattava litiumioniakku
Käyttöohje
Akumulator litowo-jonowy
Instrukcja obsługi
Genopladeligt Li-ion-batteri
Brugsanvisning
Bateria de iões de lítio recarregável
Manual de instruções
Baterai isi ulang Li-ion
Petunjuk penggunaan
Id
แบตเตอรี่ลิเทียม-ไอออน (Li-ion) ชนิดชาร์จได้
คู่มือการใช้
Th
Pt
Dk
Dobíjecí lithium-iontová baterie
Návod k obsluze
Cz
Pl
Fi
No
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
NL
Pluspool/Terminal positivo/Polopositivo/
Biegun dodatni/Kontakt kladného pólu/ 正极端 /
ϒໂბ /+ 단자 /ขั้วบวก/Terminal Positif
Minpool/Terminal negativo/
Polo negativo/Biegun ujemny/
Kontakt záporného pólu/ 负极端 /
࢑ໂბ /– 단자 /ขั้วลบ/
Terminal Negatif
Batterijhouder/Estojo para baterias/Custodia della batteria/
Pojemnik na akumulator/Pouzdro pro baterii/ 电池盒 /࿪Ѱ஼ /
배터리케이스 /กล่องบรรจุแบตเตอรี่ี่/Tempat baterai
Thermistor-koppeling/
Contacto do controlador de carga
/
Contatto per protezione termica
/
Styk kontrolera ładowania
/
Kontakt ovládání nabíjení/ 充电控制器接触点 /
·࿪ଠטጡତᛈᕇ /T 단자 ( 온도검지단자 )/
หน้าสัมผัสควบคุมการชาร์จ/Kontak pengontrol pengisian
Holografische verzegeling: Dit geeft aan dat dit product een origi-
neel product van Nikon is.
Selo holográfico: Identifica o dispositivo como um produto Nikon
autêntico.
Sigillo olografico: Identifica che questo dispositivo è un prodotto
Nikon originale.
Hologram: stanowi świadectwo autentyczności produktu firmy
Nikon.
Holografický štítek: Identifikace autenticity produktu Nikon.
防伪封条 : 用以证明该产品为正宗尼康产品。
֨ંދ୧ ; ϡֽᙋځώயݡࠎৌϒ۞κ૵யݡĄ
홀로그램씰 : 홀로그램씰은니콘순정품을식별하기위한것입니다 .
แถบเครื่องหมายแสดงตราสัญลักษณ์: บ่งชี้ว่าอุปกรณ์ตัวนี้เป็นผลิตภัณฑ์
ของนิคอนที่แท้จริง
Segel Hologram : Identifikasi perlengkapan ini sebagai produk asli
Nikon.
Nederlands
De EN-EL11 is een oplaadbare batterij die spe-
ciaal bestemd is voor gebruik in Nikon digitale
camera’s. Hij kan steeds opnieuw worden op-
geladen met de MH-64 batterijlader. Contro-
leer in de gebruikshandleiding van uw digitale
camera of deze batterij geschikt is voor gebruik
in uw camera. U vindt daar ook aanwijzingen
voor het juiste gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product deze
handleiding aandachtig door om zeker te
zijn van een juiste werking. Zorg ervoor dat
de handleiding bewaard wordt op een plaats
waar hij zichtbaar is voor iedereen die met het
product werkt.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot gebruik
tot gebruik
✔BELANGRIJK
Als u de batterij uit de camera verwijdert voor
opslag of transport, moet u deze in de meege-
leverde batterijhouder plaatsen. Kortsluiting
in de batterij kan lekkage, ontbrandingen en
andere schade aan de batterij veroorzaken.
• Sluit de EN-EL11 niet aan op een niet-compati-
bel apparaat.
• Raadpleeg het document dat bij de camera of
MH-64 batterijlader is geleverd voor informatie
over het opladen van het product, en voor aan-
vullende voorzorgsmaatregelen die u in acht
moet nemen als u de batterij oplaadt.
• Gaat u deze batterij voor het eerst gebruiken of
neemt u hem na lange tijd opnieuw in gebruik,
laad hem dan op met de MH-64 batterijlader.
• Bij het opladen van de batterij moet de om-
gevingstemperatuur liggen tussen 0 en 40°C;
anders kan de batterij mogelijk niet geheel
worden geladen, of kan hij minder goed gaan
presteren.
• Tijdens het opladen dient de omgevingstempe-
ratuur tussen de 5 tot 35°C te liggen.
• De batterij zal niet laden wanneer ze kouder is
dan 0 °C of warmer dan 60 °C. De laadtijd kan
langer worden wanneer de batterij een tempe-
ratuur heeft van 0 °C tot 10 °C en van 45 °C tot
60 °C.
• Probeer niet om een volledig opgeladen batterij
op te laden. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel leidt tot prestatieverm-
indering van de batterij.
• Direct na gebruik of na het opladen kan de bat-
terij warm aanvoelen. Dit wijst niet op een sto-
ring.
• Onder koude omstandigheden kan het nodig
zijn de batterij vaker op te laden, ook als deze
volledig is opgeladen. Het is aan te raden een
volledig opgeladen reservebatterij op een war-
me plaats te bewaren, en deze indien nodig ge-
bruiken in plaats van de batterij in de camera als
u foto’s neemt tijdens koude omstandigheden.
• Wordt de tijd die nodig is om de batterij op ka-
mertemperatuur volledig op te laden duidelijker
langer, dan moet de batterij worden vervangen.
Koop dan een nieuwe EN-EL11 batterij.
• Als de batterij een tijdje niet gebruikt wordt,
plaats deze dan in de camera en laat de batterij
helemaal leeglopen, voordat u deze opbergt.
De batterij dient te worden opgeborgen op een
koele plaats bij een omgevingstemperatuur van
15 tot 25°C. De batterij mag niet op extreem
koude of warme plaatsen worden opgeborgen.
• Wanneer de batterij wordt opgeborgen, laad de
batterij dan om de zes maanden op en gebruik
de camera om de batterij weer leeg te laten al-
vorens u ze weer op een koele plaats opbergt.
• Verwijder de batterij altijd uit de camera of de
batterijlader wanneer hij niet wordt gebruikt.
Wanneer u de batterij in het apparaat laat, is er
sprake van een zeer klein stroomverbruik, zelfs
wanneer de batterij niet wordt gebruikt. Dit kan
tot gevolg hebben dat hij overmatig kan leeg-
lopen en niet langer functioneert.
• Als u de batterij hebt verwijderd uit de camera
of batterijlader, moet u de batterij in de meege-
leverde batterijhouder plaatsen en opslaan op
een koele plek.
• Indien de batterijpolen vuil raken, veeg ze dan
vóór gebruik schoon met een schone, droge
doek.
• Merkt u dat er rook of een vreemde geur uit de
batterij komt, trek dan de stekker uit het stop-
contact. De batterij kan heet zijn, dus wees voor-
zichtig. Laat de lader door de technische dienst
van Nikon onderzoeken.
• Lever gebruikte batterijen in voor hergebruik.
Recycle gebruikte batterijen volgens de plaatse-
lijke regels voor klein chemisch afval.
Specificaties
Specificaties
Type: Oplaadbare lithium-ion batterij
Nominaal vermogen:
3,7V, 680 mAh
Werkingstemperatuur:
0 tot 40 °C
Afmetingen
(B × H × D):
circa 27,1 × 38,2 × 7,8 mm, zonder
uitstekende onderdelen
Gewicht:
circa 14,5 g, zonder
batterijhouder
Productverbeteringen kunnen leiden tot onaan-
gekondigde veranderingen in de specificaties en
het uiterlijk van het product.
WAARSCHUWING
• De EN-EL11 mag alleen worden gebruikt
met digitale camera’s van Nikon die hier-
voor geschikt zijn.
• Gebruik voor opladen van de EN-EL11 uit-
sluitend de MH-64 batterijlader.
• Stel de batterij niet bloot aan hitte of vuur.
• Probeer niet om de batterij de demonteren
of te wijzigen.
• Sluit de pluspool en de minpool van de
batterij niet kort met metalen voorwerpen
zoals halskettingen of sleutels.
Negeren van deze instructies kan leiden tot lek-
kage van corrosieve vloeistoffen, oververhitting,
explosie of andere schade aan de batterij.
Português
A EN-EL11 é uma bateria recarregável para uti-
lização exclusiva com câmaras digitais Nikon.
Pode ser carregada repetidamente com o Car-
regador de Bateria MH-64. Quando utilizar este
produto, leia a documentação incluída com a
câmara digital para verificar se este produto
pode ser utilizado com a câmara e para asse-
gurar uma utilização correcta do mesmo.
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Para assegurar uma operação correcta, leia
atentamente este manual antes de utilizar o
produto. Após a leitura, guarde-o num local
acessível a todos os utilizadores do produto.
Precauções de utilização
Precauções de utilização
✔IMPORTANTE
Depois de remover a bateria da câmara para a
guardar ou transportar, certifique-se de que a
coloca no estojo para baterias fornecido. A ocor-
rência de um curto-circuito na bateria pode re-
sultar em fugas, explosão ou outros danos para
a bateria.
• Não ligue a bateria EN-EL11 a um dispositivo
não compatível com a EN-EL11.
• Consulte a documentação que acompanha a
câmara ou o Carregador de Bateria MH-64 para
obter informações sobre a recarga do produto,
bem como ulteriores precauções e avisos que é
necessário observar durante a recarga.
• Antes de utilizar o produto pela primeira vez
ou antes de utilizar o produto após um período
prolongado de não utilização, carregue a bateria
com o Carregador de Bateria MH-64.
• Não utilize a bateria a temperaturas ambientes
inferiores a 0°C ou superiores a 40°C. A não
observação desta precaução poderá provocar
danos na bateria ou afectar o seu desempenho.
• Durante o carregamento, a temperatura am-
biente deve situar-se em 5 a 35°C.
• A bateria não carregará se a temperatura for
inferior a 0 °C ou superior a 60 °C. O tempo de
carregamento da bateria poderá aumentar com
temperaturas de 0 °C a 10 °C e de 45 °C a 60 °C.
• Não tente carregar uma bateria completamente
carregada. A não observação desta precaução
poderá afectar o desempenho da bateria.
• É possível que tenha reparado que a bateria está
quente logo após a utilização ou o carregamen-
to; isto não representa uma avaria.
• Sob temperaturas frias, poderá ser necessário
carregar frequentemente a bateria, mesmo
quando esta estiver totalmente carregada. Re-
comenda-se que guarde uma bateria sobres-
selente completamente carregada num local
quente e substitua-a sempre que for preciso,
quando estiver a fotografar sob tempo frio.
• Se ocorrer uma baixa acentuada no tempo que
uma bateria completamente carregada demora
a recuperar a sua carga, quando esta for utilizada
à temperatura ambiente, isso indica que a ba-
teria deve ser substituída. Compre uma bateria
EN-EL11 nova quando indicado.
• Se a bateria não for utilizada durante algum tem-
po, coloque-a na câmara e descarregue-a total-
mente antes de a retirar para armazenamento. A
bateria deve ser armazenada num local fresco,
com uma temperatura ambiente de 15 a 25°C.
Não guarde a bateria em locais extremamente
quentes ou muito frios.
• Enquanto a bateria é guardada, carregue-a, pelo
menos, uma vez a cada seis meses e depois utili-
ze a câmara para a descarregar completamente
antes de a guardar num local fresco.
• Retire sempre a bateria da câmara ou do carre-
gador de baterias quando não a estiver a utilizar.
Se a deixar instalada, irá ocorrer um pequeno
fluxo de corrente e a bateria poderá perder de-
masiada carga e deixar de funcionar.
• Depois de remover a bateria da câmara ou do
carregador de baterias, coloque-a no estojo
para baterias fornecido e guarde-a num local
fresco.
• Caso os terminais das baterias fiquem sujos, lim-
pe-os com um pano limpo e seco antes da sua
utilização.
• Caso repare em fumo ou num cheiro estranho
vindo do carregador, desligue-o, com cuidado
para evitar queimaduras. Leve o carregador a
um representante da Nikon para a sua inspec-
ção.
• As baterias usadas são um recurso valioso. Reci-
cle as baterias usadas em conformidade com as
normas locais.
Especificações
Especificações
Tipo:
Bateria recarregável de iões
de lítio
Potência nominal: 3,7V, 680 mAh
Temperaturade
funcionamento: de 0 a 40 °C
Dimensões (L × A × P): Aprox. 27,1 × 38,2 × 7,8 mm,
excluindo projecções
Peso: Aprox. 14,5 g, excluindo
estojo para baterias
O melhoramento deste produto poderá implicar
alterações não anunciadas nas especificações e na
sua aparência externa.
AVISOS
• A EN-EL11 destina-se a utilização exclusiva
com câmaras digitais Nikon.
• Para carregar a EN-EL11, utilize apenas o
Carregador de Bateria MH-64.
• Não exponha a bateria a calor ou chamas.
•
Não tente desmontar ou modificar a bateria.
•
Não provoque um curto-circuito nos termi-
nais positivo e negativo das baterias com ob-
jectos metálicos como um colar ou chaves.
A não observação destas instruções poderá
provocar a fuga de líquidos corrosivos, o so-
breaquecimento, a explosão ou outros danos
na bateria.
Polski Česká verze ᓄវ 한국어 ไทย INDONESIAN
Italiano
La EN-EL11 è una batteria ricaricabile da utiliz-
zare esclusivamente con fotocamere digitali
Nikon. L’accumulatore può essere ricaricato
più volte impiegando il carica batterie MH-64.
Prima di utilizzare questo prodotto leggete
con attenzione la documentazione fornita con
la vostra fotocamera digitale per verificarne la
completa compatibilità e per assicurarvi del
suo corretto impiego.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggete in-
teramente questo manuale prima di utilizzare
il prodotto. Dopo la consultazione dello stesso,
conservatelo in un luogo facilmente accessi-
bile da tutti coloro che dovranno far uso del
prodotto.
AVVERTENZE
• L’EN-EL11 è destinata esclusivamente all’uso
con fotocamere digitali Nikon.
•
Per ricaricare l’accumulatore EN-EL11 utiliz-
zate esclusivamente il carica batterie MH-64.
• Non esponete la batteria a fiamme o calore
eccessivo.
• Non cercate di smontarla o modificarla.
• Non mettete in corto circuito i terminali po-
sitivo e negativo della batteria, ponendoli a
contatto con oggetti metallici (monili, chia-
vi, attrezzi, ecc.).
La mancata osservanza di queste precauzio-
ni può causare alla batteria perdite di liquido
corrosivo, surriscaldamento, esplosione o altri
inconvenienti.
Precauzioni nell’uso
Precauzioni nell’uso
• Non utilizzate l’accumulatore EN-EL11 con ap-
parecchi non compatibili.
• Vedere la documentazione fornita con la fo-
tocamera o con il carica batterie MH-64 per
informazioni sulla ricarica del prodotto e per
ulteriori precauzioni da osservare durante la
ricarica.
• Prima di impiegare il prodotto per la prima
volta oppure prima di usarlo dopo un lungo
periodo di inutilizzo, ricaricate l’accumulatore
con il carica batterie MH-64.
• Quando ricaricate la batteria, la temperatura
deve essere compresa tra 0 a 40°C oppure la
batteria potrebbe non essere completamente
carica o non funzionare correttamente.
• La ricarica va effettuata con temperatura am-
biente compresa tra 5 a 35°C.
• La batteria non si ricarica a temperature infe-
riori a 0 °C o superiori a 60 °C. I tempi di ricarica
potrebbero aumentare con temperature della
batteria comprese tra 0 °C e 10 °C e tra 45 °C e
60 °C.
• Non cercate di ricaricare una batteria già com-
pletamente carica. La mancata osservanza di
questa precauzione ne può ridurre le presta-
zioni e la funzionalità.
• Che la batteria si scaldi dopo l’utilizzo o la rica-
rica è normale e non rappresenta un sintomo
di malfunzionamento.
• Alle basse temperature, anche se ben carica la
batteria tende ad esaurirsi con maggior rapidi-
tà. Quando si fotografa al freddo, è consigliabi-
le tenere al caldo una batteria di scorta ben ca-
rica in modo da poterla installare rapidamente
secondo necessità.
• Una consistente riduzione della durata di con-
servazione della carica, indica che la vita utile
della batteria è prossima alla fine, e quindi è
necessario sostituirla. Acquistate una EN-EL11
nuova.
• Se prevedete di non utilizzare la batteria per
qualche tempo, inseritela nella fotocamera e
scaricatela prima di riporla. La batteria va ripo-
sta in luogo fresco, con temperatura ambiente
compresa tra 15 e 25°C. Non riponete la batte-
ria in luoghi caldi o eccessivamente freddi.
• Quando la batteria non viene utilizzata, cari-
catela almeno una volta ogni sei mesi, quindi
utilizzate la fotocamera per scaricarla comple-
tamente prima di riporla in luogo fresco.
• Rimuovete sempre la batteria dalla fotocamera
o dal caricabatterie quando non è in uso.
Quando è installata, eroga costantemente un
debole flusso di corrente anche se non viene
utilizzata, e quindi può scaricarsi e non esser
più in grado di alimentare l’apparecchio.
• Dopo aver rimosso la batteria dalla fotocamera
o dal caricabatterie, posizionare la batteria nel-
la custodia fornita e conservarla in un ambien-
te fresco.
• Se i terminali della batteria si sporcano, prima
di utilizzarla puliteli con un panno asciutto e
soffice.
• Nel caso rilevaste l’emissione di fumo o di odo-
re acre dal caricabatterie, scollegatelo subito
dalla presa di corrente, prestando attenzione a
non ustionarvi. Prima di riutilizzarlo, fatelo con-
trollare presso un Centro Assistenza Nikon.
• Le batterie usate sono una risorsa preziosa.
Riciclate le batterie usate in conformità con le
normative locali.
Caratteristiche principali
Caratteristiche principali
Tipo:
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Capacità dichiarata: 3,7 V, 680 mAh
Temperaturedi
utilizzo: da 0 a 40 °C
Dimensioni
(L × A × P):
Circa 27,1 × 38,2 × 7,8 mm,
sporgenze escluse
Peso: Circa 14,5 g, custodia batteria
esclusa
La Nikon si riserva la facoltà di apportare miglio-
ramenti alle caratteristiche e all’aspetto del pro-
dotto, senza vincoli di preavviso.
✔IMPORTANTE
Dopo aver rimosso la batteria dalla fotocame-
ra per conservarla o trasportarla, assicurarsi
di posizionarla nella custodia della batteria
fornita. Eventuali cortocircuiti possono provo-
care fuoriuscite di liquido, innesco di incendi o
altri danni alla batteria.
EN-EL11 adalah baterai isi ulang yang
digunakan secara eksklusif pada kamera digital
NIKON. Baterai ini dapat diisi berulang kali
menggunakan pengisi baterai MH-64. Ketika
menggunakan produk ini, pastikan untuk
membaca dokumentasi yang tersedia pada
kamera digital anda untuk memastikan bahwa
produk ini digunakan dengan kamera anda,
dan untuk memastikan pemakaian produk
yang benar.
Pencegahan Keamanan
Pencegahan Keamanan
Untukmemastikan penggunaan yangbenar, baca
keseluruhan petunjuk ini sebelum menggunakan
produk ini. Setelah dibaca, pastikan untuk
menyimpan petunjuk ini untuk dibaca oleh yang
akan menggunakan produk ini.
Pencegahan dalam Penggunaan
Pencegahan dalam Penggunaan
✔PENTING
Setelah baterai dikeluarkan dari kamera un-
tuk disimpan atau selama perjalanan, pasti-
kan untuk meletakkannya di tempat baterai
yang tersedia. Mengkorsletkan baterai dapat
menyebabkan baterai bocor, percikan api,
atau kerusakan lain pada baterai.
• Jangan menghubungkan EN-EL11 ke alat yang
tidak kompatibel dengan EN-EL11.
• Lihat dokumen yang disertakan dengan kamera
atau pengisi ulang MH-64 untuk informasi
pengisian ulang baterai, untuk peringatan lebih
lanjut yang harus diperhatikan ketika mengisi
ulang baterai.
• Sebelum menggunakan produk untuk pertama
kali, atau sebelum menggunakan produk setelah
tidak digunakan untuk suatu periode waktu, isi
baterai dengan Pengisi Baterai MH-64.
• Jangan menggunakan baterai di lingkungan
dengan temperatur dibawah 0°C atau diatas
40°C. Kesalahan dalam mengikuti pencegahan
ini dapat merusak baterai atau mengurangi
kemampuannya.
• Ketika diisi, suhu lingkungan sebaiknya dalam
kisaran 5 to 35 °C.
• Baterai tidak akan diisi jika suhu berada di bawah
0°C atau di atas 60 °C. Waktu pengisian dapat
meningkat pada suhu baterai dari 0 °C sampai
10 °C dan dari 45°C sampai 60 °C.
• Jangan mencoba mengisi baterai yang sudah
terisi penuh. Kesalahan dalam mengikuti
pencegahan ini akan mengurangi kemampuan
baterai.
• Anda mungkin akan menemukan baterai
menjadi panas setelah penggunaan atau
pengisian; hal ini tidak mengindikasikan
malfungsi.
• Pada kondisi dingin, baterai mungkin sering
memerlukan pengisian meski telah terisi penuh.
Disarankan agar anda menyimpan baterai
cadangan yang telah di isi penuh di tempat
yang hangat dan tukar bila diperlukan pada saat
pemotretan dalam cuaca dingin.
• Ketika digunakan dalam suhu ruangan,
bila baterai yang sudah diisi penuh
mengalami penurunan energi secara kentara,
mengindikasikan baterai perlu ditukar. Beli
baterai EN-EL11 yang baru.
• Jika baterai tidak akan digunakan untuk suatu
waktu, masukan ke kamera dan gunakan
sampai habis sebelum dikeluarkan untuk
disimpan. Baterai sebaiknya disimpan di tempat
yang dingin dengan temperatur lingkungan 15
sampai 25°C. Jangan meninggalkan baterai di
tempat yang panas atau sangat dingin.
• Jika baterai disimpan, isi baterai setidaknya
sekali dalam enam bulan, dan pergunakan
kamera untuk menghabiskan baterai sebelum
menyimpannya di tempat dingin.
• Senantiasa keluarkan baterai dari kamera atau
pengisi baterai ketika tidak digunakan. Jika tetap
terpasang, arus listrik kecil tetap akan mengalir
meski tidak digunakan, dan baterai akan terlalu
banyak menghabiskan energi dan tidak bisa
berfungsi lagi .
• Setelah baterai dikeluarkan dari kamera atau
pengisi ulang baterai, tempatkan di tempat
baterai yang tersedia dan simpan ditempat
yang sejuk.
• Sebelum dipakai, apabila terminal baterai kotor,
lap dengan kain kering yang bersih.
• Apabila muncul asap atau bau yang tidak biasa
dari pengisi, cabut pengisi, jaga agar tidak
terbakar. Bawa pengisi ke perwakilan Nikon
untuk pemeriksaan.
• Baterai bekas adalah sumber yang berharga.
Daur ulang baterai sesuai dengan peraturan
setempat.
Spesifikasi
Spesifikasi
Tipe: Baterai isi ulang lithium-ion
Kapasitas dasar: 3.7 V, 680 mAh
Suhu pengoperasian
:0 to 40 °C
Dimensi
(W × H × D) :
+/- 27.1
×
38.2
×
7.8mm, diluar
proyeksi.
Berat: +/- 14.5 g, tanpa tempat baterai
Perbaikan pada produk ini dapat menyebabkan
perubahan pada spesifikasi dan bentuk luar tanpa
pemberitahuan terlebih dahulu.
PERINGATAN
• EN-EL11 hanya untuk penggunaan dengan
kamera digital Nikon yang didukungnya.
• Ketika mengisi EN-EL11, gunakan hanya
Pengisi Baterai MH-64.
• Jangan mendekatkan baterai ke panas atau
api.
• Jangan mencoba membongkar atau
memodifikasi baterai.
• Jangan menyebabkan hubungan antara
terminal positif dan negatif baterai dengan
objek metal seperti kalung atau kunci.
Kesalahan dalam mengikuti instruksi ini dapat
menyebabkan baterai kebocoran cairan yang
bersifat merusak, kelebihan panas, meledak
atau menyebabkan kerusakan lainnya kepada
baterai.
คำเตือน
•
แบตเตอรี่ EN-EL11 สนับสนุนการใช้งานกับกล้องดิจิตอล
นิคอนเท่านั้น
• ใช้เฉพาะเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ MH-64 เท่านั้น เมื่อทํา
การชาร์จ EN-EL11
• อย่าวางแบตเตอรี่ใกล้ความร้อนหรือเปลวไฟ
• อย่าพยายามแกะหรือดัดแปลงแบตเตอรี่
• อย่าให้ขั้วบวกและขั้วลบของแบตเตอรี่ลัดวงจรด้วย
วัตถุโลหะ เช่น สร้อยหรือกุญแจ
การไม่ปฏิบัติตามคำแนะนำ อาจเป็นเหตุให้ของเหลว
กัดกร่อนแบตเตอรี่รั่วไหลออกมา ทำให้เกิดความร้อนสูง
ระเบิด หรือสร้างความเสียหายอื่นๆ ให้แก่แบตเตอรี่ได้
Akumulator litowo-jonowy EN-EL11 jest
przeznaczony wyłącznie do aparatów
cyfrowych firmy Nikon. Można go wielokrotnie
ładować przy użyciu ładowarki MH-64. Przed
użyciem tego produktu należy przeczytać
dokumentację aparatu cyfrowego, aby
potwierdzić, że ten produkt jest przeznaczony
do użycia z posiadanym aparatem oraz aby
zapewnić odpowiednie użytkowanie tego
produktu.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
W celu zapewnienia właściwej obsługi należy
przed użyciem tego produktu uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Po przeczytaniu
należy ją umieścić w miejscu, w którym będzie
dostępna dla wszystkich użytkowników tego
produktu.
Zalecenia dotyczące użytkowania
Zalecenia dotyczące użytkowania
✔WAŻNE
Po wyjęciu akumulatora z aparatu na czas
przechowywania lub transportu umieść go
w dostarczonym pojemniku. Zwarcie styków
może spowodować wyciek, zapalenie się lub
inne uszkodzenie akumulatora.
• Nie należy podłączać akumulatora EN-EL11
do żadnego innego urządzenia, oprócz
urządzeń przeznaczonych do współpracy z tym
akumulatorem.
• Przeczytaj informacje dotyczące ładowania
akumulatora oraz dodatkowe zalecenia
i ostrzeżenia, których należy przestrzegać podczas
ładowania, w dokumentacji dostarczonej wraz
z aparatem lub ładowarką MH-64.
•
Przed pierwszym użyciem tego produktu lub przed
dłuższym okresem nieużywania należy naładować
akumulator za pomocą ładowarki MH-64.
• Nie należy używać akumulatora, gdy temperatura
otoczenia spadnie poniżej 0°C lub wzrośnie
powyżej 40°C. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować uszkodzenie
akumulatora lub pogorszyć jego właściwości
użytkowe.
• Akumulator można ładować w temperaturach
otoczenia od 5 do 35°C.
• Akumulator nie będzie się ładować, jeśli jego
temperatura będzie wynosić poniżej 0°C lub
powyżej 60°C. Czas ładowania może być dłuższy,
jeśli temperatura akumulatora wynosi od 0°C do
10 °C lub pomiędzy 45°C a 60 °C.
• Nie należy próbować doładowywać całkowicie
naładowanego akumulatora. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia spowoduje pogorszenie
właściwości użytkowych akumulatora.
• Wysoka temperatura akumulatora bezpośrednio
po użyciu lub naładowaniu nie jest objawem
uszkodzenia.
• W niskich temperaturach akumulator może
wymagać częstszego doładowywania nawet po
całkowitym naładowaniu. Podczasfotografowania
w takich warunkach zaleca się przechowywanie
w ciepłym miejscu naładowanego akumulatora
zapasowego,co pozwolina wymianęakumulatora
w razie potrzeby.
• Znaczące skrócenie czasu działania całkowicie
naładowanego akumulatora używanego
w temperaturze pokojowej wskazuje na
konieczność wymiany akumulatora. Należy
wówczas zakupić nowy akumulator EN-EL11.
• Jeśli akumulator nie będzie używany przez
pewien czas, należy go wcześniej włożyć do
aparatu i całkowicie rozładować, a następnie
wyjąć i umieścić w miejscu przechowywania.
Akumulator powinien być przechowywany
w miejscu o umiarkowanej temperaturze,
w temperaturach otoczenia od 15 do 25°C.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach
o bardzo wysokiej lub bardzo niskiej
temperaturze.
• Podczas przechowywania akumulatora, co
najmniej raz na sześć miesięcy należy go
naładować, umieścić w aparacie, całkowicie
rozładować i ponownie umieścić w miejscu
przechowywania w umiarkowanej temperaturze.
• Nieużywanego akumulatora nigdy nie należy
zostawiać w aparacie lub ładowarce. Przez
pozostawiony w aparacie lub ładowarce
nieużywany akumulator przepływa minimalny
prąd, który w dłuższym okresie może doprowadzić
do nadmiernego rozładowania wskutek czego
akumulator nie będzie nadawał się do użytku.
• Po wyjęciu akumulatora z aparatu lub ładowarki
umieść go w dostarczonym pojemniku
i przechowuj w chłodnym miejscu.
• Gdy styki baterii/akumulatora zabrudzą się, należy
przed użyciem wytrzeć je czystą, suchą szmatką.
• W razie zauważenia dymu lub dziwnego zapachu
wydobywającego się z ładowarki, należy
natychmiast odłączyć kabel sieciowy i wyjąć
z niej akumulator, uważając, aby się nie poparzyć.
Ładowarkę należy przekazać przedstawicielowi
firmy Nikon w celu sprawdzenia.
• Zużyte akumulatory są wartościowym
materiałem. Należy oddawać je do utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ: Akumulator litowo-jonowy
Pojemność
znamionowa: 3,7 V, 680 mAh
Temperaturapracy: Od 0 do 40 °C
Wymiary
(szer./wys./głęb.):
Około 27,1 × 38,2 × 7,8 mm,
bez elementów wystających
Masa: Około 14,5 g, bez pojemnika
Udoskonalenia tego produktu mogą powodować
niezapowiedziane zmiany danych technicznych
i wyglądu zewnętrznego.
OSTRZEŻENIA
• Akumulator EN-EL11 jest przeznaczony do
użycia wyłącznie z aparatami cyfrowymi firmy
Nikon.
• Do ładowania akumulatora EN-EL11 należy
używać wyłącznie ładowarki MH-64.
• Nie wolno wystawiać akumulatora na działanie
płomieni ani wysokiej temperatury.
• Nie wolno rozmontowywać akumulatorów ani
ich modyfikować.
• Nie wolno zwierać biegunów dodatniego
i ujemnego metalowymi przedmiotami, takimi
jak naszyjniki, klucze itp.
Niezastosowanie się do tych instrukcji
może spowodować wyciek żrących płynów
z akumulatora, jego przegrzanie, eksplozję lub
inne uszkodzenie.
Baterie EN-EL11 je dobíjecí baterie určená
výhradně pro digitální fotoaparáty Nikon.
Baterii lze opakovaně nabíjet pomocí nabíječky
MH-64.Předpoužitímbaterie si pečlivě přečtěte
dokumentaci k fotoaparátu, abyste se ujistili,
že je baterie určena pro váš fotoaparát. Po
přečtení dokumentace k fotoaparátu budete
rovněž schopni používat baterii správným
způsobem.
Bezpečnostní upozornění
Bezpečnostní upozornění
Abyste zajistili správný provoz, přečtěte si
před použitím produktu pečlivě tento návod
k obsluze. Po přečtení uložte návod na místě
dostupném všem potenciálním uživatelům
produktu.
Bezpečnostní informace k použití
Bezpečnostní informace k použití
✔DŮLEŽITÉ
Po vyjmutí baterie z fotoaparátu pro
uskladnění nebo transport vždy umístěte
baterii do dodávaného pouzdra. Zkratování
kontaktů může vést k vytečení, explozi nebo
jinému poškození baterie.
• Nepřipojujte baterii EN-EL11 k žádnému
nekompatibilnímu zařízení.
• Informace o nabíjení produktu naleznete
v dokumentaci dodávané s fotoaparátem
nebo nabíječkou baterií MH-64, včetně
dalších informací a pokynů, které je třeba
dodržovat při používání baterie.
• Předprvním použitím, resp. po dlouhodobější
nečinnosti, baterie proveďte její nabití
pomocí nabíječky MH-64.
• Nepoužívejte baterii při teplotách pod
0°C a nad 40 °C. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k poškození baterie
nebo zhoršení její výkonnosti.
• Při nabíjení baterie by se měla okolní teplota
pohybovat v rozmezí 5 až 35°C.
• Baterie se nenabije, pokud je její teplota pod
0 °C nebo nad 60 °C. Je možné, že při nabíjení
při teplotě baterie od 0 °C do 10 °C a od 45 °C
do 60 °C se doba nabíjení prodlouží.
• Nepokoušejte se nabíjet plně nabitou baterii.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít ke snížení výkonnosti baterie.
• Baterie se může během nabíjení a provozu
silně zahřívat. To je zcela normální a
neznamená to závadu.
• Při použití za nízkých teplot může i plně
nabitá baterie vyžadovat častější nabíjení.
V takovéto situaci proto doporučujeme mít
k dispozici na teplém místě (např. ve vnitřní
kapse) náhradní plně nabitou baterii a v
případě potřeby baterie vyměnit.
• Vykazuje-li plně nabitá baterie při použití
za pokojové teploty znatelný pokles doby
provozu, je třeba baterii vyměnit. V takovém
případě zakupte novou baterii EN-EL11.
• Nebudete-li baterii nějakou dobu používat,
vložte ji do fotoaparátu a před opětným
vyjmutím pro skladování ji vybijte. Baterii
je třeba skladovat v chladném prostředí při
okolní teplotě v rozmezí 15 až 25°C. Baterii
neponechávejte na místech s extrémně
vysokou nebo nízkou teplotou.
• Skladujete-li baterii, minimálně jednou za půl
roku ji nabijte a používáním ve fotoaparátu
vybijte. Teprve potom ji uložte na chladném
místě.
• Vždy, když nepoužíváte fotoaparát nebo
nabíječku, baterii vyjměte. Ponecháte-li
baterii nainstalovanou, dochází k určitému
minimálnímu proudovému odběru. Trvá-
li tento stav dlouhou dobu, může dojít k
nadměrnému vybití a znehodnocení baterie.
• Po vyjmutí baterie z fotoaparátu nebo
nabíječky umístěte baterii do dodávaného
pouzdra a uložte ji na chladném místě.
• Dojde-li k znečištění kontaktů baterie, otřete
je před jejím použitím suchým, čistým
hadříkem.
• Zaznamenáte-li, že z nabíječky vychází
kouř nebo neobvyklý zápach, odpojte ji od
elektrické sítě – dejte přitom pozor, abyste
se nepopálili. Poté odneste nabíječku na
kontrolu do autorizovaného servisu Nikon.
• Použité baterie jsou hodnotným zdrojem
materiálu. Umožněte proto jejich recyklaci
v souladu s normami, platnými ve vašem
regionu.
Specifikace
Specifikace
Typ: Dobíjecí lithium-iontová baterie
Výstupní napětí: 3,7 V, 680 mAh
Provozní
teplota: 0 až 40°C
Rozměry
(Š × V × H):
Cca 27,1 × 38,2 × 7,8 mm
(bez výstupků)
Hmotnost: Cca 14,5 g (bez pouzdra)
Inovace tohoto produktu mohou vyústit v
neoznámené změny specifikace a vnějšího
vzhledu zařízení.
VAROVÁNÍ
• Baterie EN-EL11 je určena výhradně k
napájení podporovaných digitálních
fotoaparátů Nikon.
• Pro nabíjení baterie EN-EL11 používejte
výhradně nabíječku MH-64.
• Baterii nevystavujte působení vysokých
teplot a otevřeného ohně.
• Nepokoušejte se baterii demontovat ani
modifikovat.
• Nezkratujte kladný a záporný pól baterie
kovovými předměty, jako jsou klíče nebo
řetízky na krk.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít k vytečení korozívního elektrolytu z
baterie, k přehřátí nebo explozi baterie,
případně k jinému poškození baterie.
EN-EL11 ࠎ·࿪ё࿪ѰĂ่ዋϡٺκ૵ᇴ
Ҝ࠹፟ĄΞͽֹϡ MH-64 ࿪Ѱ·࿪ጡᖬ
ซҖ·࿪Ąֹϡώயݡ݈ĂᑕྍͿ௟ዦ
᝝ଋֹٙϡ۞ᇴҜ࠹፟ᐌܢ۞ֹϡᄲځĂ
ቁᄮώயݡዋϡٺଋֹٙϡ۞࠹፟Ă֭ͷĂ
ቁܲயݡ۞ϒቁֹϡĄ
щБڦຍְี
дֹϡயݡ݈Ăࠎቁܲϒቁ۞ፆүڱĂ
ኛͿ௟ዦ᝝ώֹϡᄲځĄዦ᝝ޢĂώᄲ
ځᑕྍٸдᐌΞ଀۞гĂͽܮٙѣ
ֹϡயݡ۞ˠΞͽᐌણዦĄ
ڦຍĊ
ĆEN-EL11 ่ዋϡٺٙ೯۞κ૵ᇴҜ࠹
፟Ą
Ć၆ EN-EL11 ซҖ·࿪ĂΪૉֹϡ
MH-64 ·࿪ጡĄ
Ć଀ԯ࿪Ѱٸдۆሤ۞гٕԸˢז
൐Ą
Ć଀၆࿪ѰซҖٵྋٕԼౄĄ
Ć଀ֹϡีᔤٕ៑ટඈܛᛳۏݡ༥ᛈ
࿪Ѱ۞ϒ࢑ໂĂͽҺ࿪ѰൺྮĄ
ࡶᏲ໰ͽ˯ఢؠፆүĂ݋Ξົጱ࡭
࿪Ѱ႒୵ă࿅ሤăᘕࠓăٕ׎΁၆࿪Ѱ
۞։ᇆᜩĄ
Ć
଀ԯ EN-EL11 ᄃЇңᄃ EN-EL11 ࠹
۞྅ཉాତֹϡĄ
Ćѣᙯயݡࢦາ·࿪۞ྤĂͽࢦາ·
࿪υืڦຍ۞Հкࢦࢋְี׶ᛋӘĂ
ኛણዦ࠹ٕ፟MH-64 ࿪Ѱ·࿪ጡ۞ᐌܢ
ІĄ
Ćௐ˘ѨֹϡώயݡĂٕ˘߱ม՟ѣ
ֹϡޢĂᑕྍϡ MH-64 ૟࿪Ѱ·࿪Ą
Ćдֹϡ࿪Ѱ۞࣏Ăγࠧ໢ޘᑕྍჯ޺
д0 °C Ҍ40 °C มĂӎ݋Ξຫᗼ࿪
Ѱٕ݇׎ّĄ
Ć·࿪Ă׹ಛ໢ޘᑕྍд 5°C Ҍ35 °C 
มĄ
Ćࡶ࿪Ѱ໢ޘҲٺ 0 °C ٕٺ 60 °CĂ࿪Ѱ
૟ົ·࿪Ą࿪Ѱ໢ޘࠎ 0 °C Ҍ10 °C
׶45 °C Ҍ60 °C Ă·࿪มΞؼܜĄ
Ć·႕࿪۞࿪ѰĂΞࢦኑ·࿪Ąӎ݋
ົౄј࿪ѰّഴĄ
Ć࿪Ѱѣົдֹϡٕ·࿪ޢ൴ሤĂ఺֭
ܧܑϯ߇ᅪĄ
Ćдರҽ۞ᒖဩ˭Ăӈֹ࿪Ѱ·႕࿪Ă
ᔘߏᅮࢋ૱ซҖ·࿪Ąࡶࢋдರҽ۞
ঈ࣏˭ٮ໰Ăޙᛉଋ૟·႕࿪۞౯ϡ
࿪Ѱхٸд໢ື఍Ăͽ౯ᅮࢋೱϡĄ
Ćдވ໢˭ϒ૱ֹϡĂ·႕࿪۞࿪Ѱࡶ
ځពгޝԣٸ࿪۞ྖĂ΃ܑ࿪ѰᅮࢋՀ
ೱĄኛᔉ෴າ۞ EN-EL11 ࿪ѰĄ
Ć࿪Ѱࡶ˘߱มχზֹϡĂᑕྍдפ
΍ֽќᖟ݈ĂА૟׎೧ˢז࠹፟྆ͽ
૟׎࿪ณϡႽĄ࿪Ѱᑕྍٸཉдౚ୲఍Ă
໢ޘд 15°C Ҍ25 °C มĄ଀ԯ࿪Ѱ
ٸཉд࿅ٺۆሤٕರҽ۞гĄ
Ć࿪ѰдќᖟഇมĂᅮՏ࣎Ҍ·࿪
˘ѨĂ൒ޢГѨֹϡ࠹፟૟׎࿪ณϡႽĂ
Г૟׎ٸཉдౚ୲఍Ą
Ć࿪Ѱֹϡ۞࣏Ăᑕྍ૟׎ଂ࠹ٕ፟
·࿪ጡפ΍Ąӎ݋ӈֹֹϡ۞ېၗ
˭˵ົঐ࿪߹Ă֭ͷ࿪ѰΞ࿅ޘٸ
࿪҃ГүϡĄ
Ć૟࿪Ѱଂ࠹ٕ፟࿪Ѱ·࿪ጡפ΍ޢĂ
ኛ૟׎ٸཉдᐌܢ۞࿪Ѱ஼Ă֭хٸ
дౚ୲఍Ą
Ć༱˘࿪Ѱϒ࢑ໂତᕇᝯ˞۞ྖĂኛдֹ
ϡ݈ϡ઀ஐ۞઀οᑡ޹Ą
Ć·࿪ጡ݂໬ٕ൴΍ளĂኛ٥ଫ೧ᐝĂ
ͽҺ፺๋Ą൒ޢĂԯ·࿪ጡזκ
૵ᄮΞ۞ჯ࣒ᑭ࣒Ą
Ćֹϡ࿅۞࿪ѰΞͽаќӀϡćኛ޷໰༊
г۞࠹ᙯఢؠаќᆿᖞ࿪ѰĄ
ఢ
ԛёĈ ·࿪ёዣ࿪Ѱ
ΑதĈ 3.7VĂ680 mAh
ፆүᒖဩ໢ޘĈ 0°C Ҍ40 °C
វ᎕ )W × H × D*;ࡗ27.1×38.2×7.8mmĂ
Β߁ࡎొ
ࢦณĈࡗ14.5 gĂΒ߁࿪Ѱ
஼
ԧࣇѣΞࠎ˞ԼචயݡΑ҃Լត˘ֱ
ఢ׶γొԛېĂְА఼ۢĄ
ֹϡڦຍְี
✔ࢦࢋְี
૟࿪Ѱଂ࠹፟פ΍ޢซҖᐼхٕྻᏮ
Ăኛચυ૟׎ٸཉдᐌܢ۞࿪Ѱ஼Ą
࿪ѰൺྮѣΞጱ࡭႒୵ăխᘕࠓă
ٕ׎΁၆࿪Ѱ۞ຫĄ
Li-ion충전용배터리EN-EL11를을구입하여주
셔서대단히감사합니다.본제품은니콘디지털
카메라전용충전식전지배터리로서배터리충전
기MH-64로충전하여사용할수있습니다.사
용시에는반드시 디지털 카메라의사용설명서
를잘읽어확인하여주시기바랍니다.
그리고EN-EL11에대응을사용하는카메라에
대해서는 사용중인 카메라의 사용설명서에서
확인하여주십시오.
안전상의주의
사용전에이사용설명서를잘읽고나서확인하
신후 바르게사용하여 주십시오.다읽으신후
에는반드시사용자가언제나볼수있는곳에
보관하여주십시오.
사용상의주의
✔중요
카메라에서분리한 배터리를보관하거나운
반이동하는경우에는반드시부속된 배터리
케이스에 넣어 주십시오. 배터리 단자가 단
락되면 누액, 발열, 파열, 파손의 원인이 되
므로위험합니다.
•EN-EL11에대응하지않는기기에는사용또
는접속하지말아주십시오.
•충전방법및기타주의사항등에대해서는배
터리충전기MH-64또는카메라의사용설명
서를참조하여주십시오.
•처음사용하는 경우 및 장시간 방치한 후
에사용하는경우에는반드시배터리충전기
MH-64로충전하여사용하십시오.
•주위의온도가0~40°C를범위를초과하는
장소에서는사용하지말아주십시오.충전식
배터 리EN -EL 11의 성능이 떨어지 거나고 장
의원인이됩니다.
•충전은실온(5~35°C)에서 실시하여주십시
오.
•배터리온도가0°C이하,60°C이상일때는
충전하지마십시오.
 배터리온도가0
—
1 0 °C,45
—
60°C일때는
충전시간이길어질수있습니다.
•
충전이완료된배터리를계속하여재충전하지
말아주십시오.배터리성능이떨어집니다.

•충전직후및사용직후등에온도가높아지는
경우가있습니다만,이는성능기타의이상이
기능상의문제가아닙니다.
•저온일때는배터리가충분히충전되어있어
도사용할수있는시간이짧아집니다.저온
일때에 촬영하는경우에는충전한 예비배
터리를준비하여온도를따뜻하게해가면서
교대로사용하여주십시오.
•충분히충전했음에도 불구하고 실온에서의
사용상태에서배터리사용시간이극단적으
로짧아진 경우에는배터리의수명이 다된
것입니다.새충전용배터리EN-EL11를구입
하여주십시오.
•한동안사용하지않는경우에는카메라에서
배터리를완전히분리하여방전된상태로서
늘한곳에보관하여주십시오.
* 주위온도가15~25°C정도의건조한곳을
권장합니다.
* 더운곳이나아주추운곳은피하여주십시
오.
•사용후의사용한배터리는반년이내에충전
할것을권장합니다.
* 장기간보관하는 경우에는반년에 1회정
도충전하여카메라에서배터리를완전히
분리시킨후에서늘한곳에서보관하여주
십시오.
•사용하지않을때는배터리를디지털카메라
나배터리충전기에서분리하여주십시오.장
착한채로방치하면전원이꺼져있어도미소
전류가흐르기때문에과방전이되어사용할
수없게될우려가있습니다.
•배터리를카메라및배터리충전기에서꺼낸
경우에는부속된배터리케이스에넣어시원
한장소에보관하여주십시오.
•
배터리단자가더러워졌으면마른천으로닦아
단자를깨끗이한후에사용하여주십시오.
•만일비정상적으로 열이나거나,연기가 나
거나,타는냄새등의이상이나문제가발생
한경우에는즉시사용을중지하고판매점또
는니콘서비스센터에수리를의뢰하여주십
시오.
소형충전식전지재활용
필요없게 된 충전식 전지는 귀중한
자원을 절약하기 위하여 폐기하지 말
고 충전식 전지 재활용 업체에 가져
다주십시오.
주요사양
형식: 리튬이온전지
정격용량: 3.7V,680mAh
사용온도: 0~40°C
칫수(폭×높이×길이):
 약27.1×38.2×7.8mm
 (돌기부제외)
무게: 약14.5g(배터리케이스제외)
•사양및외관의일부는예고없이변경되는경
우가있습니다.
주의
•EN-EL11에대응하지않는기기에 사용하
지마십시오.
•EN-EL11를재충전하는 경우에는 MH-64
충전기만사용하여주십시오.
•배터리를불에넣거나가열하지마십시오.
•배터리를분해또는개조하지마십시오.
•목걸이또는열쇠등 금속 제품과같이운
반하거나보관하지마십시오.배터리가 쇼
트의원인이됩니다.
이상설명서조작을위반하지키지않으면전지
가누액,발열,파열또는전지의기타파손을일
으킬수있습니다.
แบตเตอรี่ EN-EL11 เป็นแบตเตอรี่ชนิดชาร์จได้ สํา
หรับใช้เฉพาะกับกล้องถ่ายรูปดิจิตอลของนิคอนเท่า
นั้น สามารถชาร์จได้ โดยใช้เครื่องชาร์จแบตเตอรี่
MH-64 ก่อนใช้ผลิตภัณฑ์ตัวนี้ โปรดอ่านเอกสารที่
ให้มากับกล้องถ่ายรูป เพื่อให้แน่ใจว่า ผลิตภัณฑ์ตัว
นี้เหมาะในการใช้กับกล้องถ่ายรูปของท่าน และท่าน
ได้ใช้ผลิตภัณฑ์อย่างถูกต้อง
ข้อควรระวังเพื่อความปลอดภัย
ข้อควรระวังเพื่อความปลอดภัย
เพื่อแน่ใจกับการใช้งานอย่างถูกต้อง ก่อนใช้ผลิตภัณฑ์
ตัวนี้ให้อ่านคู่มือการใช้นี้อย่างถี่ถ้วน หลังจากอ่านเสร็จ
ให้เก็บรักษาคู่มือการใช้นี้ไว้สำหรับผู้ใช้ผลิตภัณฑ์คนอื่นๆ
ข้อควรระวังในการใช้
ข้อควรระวังในการใช้
✔ข้อสำคัญควรรู้
เมื่อถอดแบตเตอรี่ออกจากตัวกล้องเพื่อเก็บหรือเคลื่อนย้าย
ต้องเก็บไว้ในกล่องบรรจุที่ให้มาด้วยทุกครั้ง เพื่อป้องกันขั้ว
แบตเตอรี่สัมผัสกันและเกิดลัดวงจรซึ่งอาจทําให้สารเคมี
ภายในรั่ว ระเบิด หรือก่อความเสียหายอื่นๆกับแบตเตอรี่
• อย่าใช้แบตเตอรี่EN-EL11 กับอุปกรณ์ใดๆที่เข้ากันไม่ได้
กับแบตเตอรี่ EN-EL11
•
ดูเอกสารประกอบที่ให้มาพร้อมกับตัวกล้องหรือเครื่อง
ชาร์จ MH-64 สําหรับข้อมูลเกี่ยวกับการชาร์จ คําเตือน
และข้อควรระวังเพิ่มเติมที่ต้องกระทําเมื่อทําการชาร์จ
•
ก่อนที่จะใช้งานผลิตภัณฑ์ครั้งแรกหรือก่อนที่จะใช้งานผลิต
ภัณฑ์อีกครั้งหลังจากไม่ได้ใช้งานเป็นเวลานาน ให้ทําการ
ชาร์จแบตเตอรี่อีกครั้ง ด้วยเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ MH-64
• อย่าใช้แบตเตอรี่ในที่ที่อุณหภูมิต่ํากว่า 0 °C หรือสูงกว่า
40 °C การไม่ปฏิบัติตามคําแนะนํานี้อาจส่งผลให้แบตเตอรี
่
เสียหายหรือเสื่อมได้
• ควรชาร์จแบตเตอรี่ในที่ที่มีอุณหภูมิระหว่าง 5 ถึง 35 °C
• แบตเตอรี่นี้จะไม่ถูกชาร์จหากมีอุณหภูมิต่ํากว่า 0 °C
หรือสูงกว่า 60 °C เวลาในการชาร์จอาจเพิ่มขึ้นหาก
แบตเตอรี่มีอุณหภูมิตั้งแต่ 0 °C และ 10 °C และ
45 °C ถึง 60 °C
• อย่าชาร์จแบตเตอรี่ที่มีพลังงานเต็มอยู่แล้วการไม่ปฏิบัติ
ตามคําแนะนํานี้ อาจส่งผลให้แบตเตอรี่เสื่อมได้
• ท่านอาจสังเกตเห็นว่าแบตเตอรี่จะร้อนหลังการใช้งาน
หรือกำลังชาร์จอยู่ ปรากฏการณ์เช่นนี้ เป็นสิ่งปกติ ไม่ได้
แสดงถึงการทำงานผิดปกติใดๆ
• ในสภาพที่มีอุณหภูมิต่ํา อาจต้องทําการชาร์จแบตเตอรี่
บ่อยขึ้นถึงแม้ว่าจะชาร์จพลังงานเต็มแล้วดังนั้นหากต้อง
การถ่ายภาพในสภาพที่มีอุณหภูมิต่ํา ขอแนะนําให้เก็บ
แบตเตอรี่สํารองที่ชาร์จเต็มแล้วไว้ในที่อบอุ่นและเปลี่ยน
ใช้งานแทนเมื่อจําเป็น
•
เมื่อใช้ในสภาพอุณหภูมิปกติ ถ้าพลังงานแบตเตอรี่ที่ชาร์จ
เต็มหมดเร็วกว่าปกติ จะเป็นสัญญาณเตือนให้รู้ว่าควรเปลี่ยน
แบตเตอรี่ EN-EL11 ก้อนใหม่ทดแทน
•
ถ้าหากจะไม่ใช้แบตเตอรี่เป็นเวลาช่วงหนึ่งให้ใส่
แบตเตอรี่ในกล้องถ่ายรูปแล้วใช้พลังงานจนหมดแล้ว
ถอดออกมาเก็บรักษา ควรเก็บรักษาแบตเตอรี่ไว้ใน
ที่เย็น ในสภาวะแวดล้อมอุณหภูมิ 15 °C ถึง 25 °C อย่า
เก็บแบตเตอรี่ไว้ในที่ร้อนหรือเย็นจนเกินไป
• ถ้าหากไม่ได้ใช้แบตเตอรี่เป็นเวลานาน ควรนํา
แบตเตอรี่ออกมาชาร์จไฟอย่างน้อยทุกๆ 6 เดือน
จากนั้นใส่แบตเตอรี่ในกล้องถ่ายรูปแล้วใช้พลังงาน
จนหมดอีกครั้ง แล้วจึงถอดออกมาเก็บรักษาไว้ในที่เย็น
• เมื่อไม่ได้ใช้แบตเตอรี่ ให้ถอดออกจากกล้องถ่ายรูปหรือ
เครื่องชาร์จแบตเตอรี่ ถ้าเก็บแบตเตอรี่ไว้ในกล้องหรือ
เครื่องชาร์จถึงแม้จะไม่ได้ใช้งานพลังงานของแบตเตอรี่ก็
จะค่อยๆลดลงจนกระทั่งถึงจุดที่แบตเตอรี่ไม่สามารถใช้
งานได้อีกต่อไป
•
เมื่อถอดแบตเตอรี่ออกจากตัวกล้องหรือเครื่องชาร์จ ให้ใส
่
กล่องบรรจุทุกครั้ง และเก็บไว้ในที่อากาศเย็น
• ถ้าขั้วแบตเตอรี่สกปรก ให้เช็ดด้วยผ้าสะอาดและแห้ง
ก่อนใช้
• ถ้าสังเกตเห็นควันหรือกลิ่นผิดปกติจากเครื่องชาร์จ
แบตเตอรี่ให้ถอดปลั๊กออก เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดการไหม้
จากนั้นควรนําเครื่องชาร์จไปยังตัวแทนของนิคอน
เพื่อทําการตรวจเช็คทันที
•
แบตเตอรี่ที่เสื่อมแล้วยังเป็นทรัพยากรที่มีค่า โปรดนํากลับ
ไปหมุนเวียนใช้ใหม่ ด้วยวิธีการที่สอดคล้องกับกฎระเบียบ
ของท้องถิ่นที่อยู่
ข้อมูลจำเพาะ
ข้อมูลจำเพาะ
ชนิด:แบตเตอรี่ชาร์จชนิดลิเทียม-
ไอออน (Li-ion)
ความจุกระแส
ไฟฟ้า:
3.7 V,680 mAh
ช่วงอุณหภูมิสําหรับใช้งาน:
0 ถึง 40 องศาเซลเซียส
ขนาด
(กว้าง x สูง x ลึก) :
ประมาณ 27.1 x 38.2 x 7.8 มม.
ไม่รวมส่วนที่ยื่นออก
น้ําหนัก : ประมาณ 14.5 กรัม
(ไม่รวมฝาปิด)
การพัฒนาผลิตภัณฑ์ตัวนี้อาจทําให้รูปแบบของผลิตภัณฑ์
และข้อมูลจําเพาะเปลี่ยนแปลงไปจากที่แจ้งไว้ได้
环保使用
期限 部件名称
有毒有害物质或元素
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴
联苯
(PBB)
多溴二
苯醚
(PBDE)
锂离子
充电电池
×쎻쎻쎻쎻쎻
中文版(简体)
EN-EL11 为充电电池,仅适用于尼康数码相
机。可以使用 MH-64 电池充电器进行多次
充电。使用本产品之前,应该仔细阅读您
所使用的数码相机随附的使用说明书,确
认本产品适用于您所使用的相机,并且,
确保产品的正确使用。
安全注意事项
为了确保正确操作,在使用产品之前,请
仔细阅读本说明书。阅读后,应该放在伸
手可得的地方,以便所有使用产品的人可
以随时参阅。
注意!
·
EN-EL11 仅适用于所支持的尼康数码相机。
· 对 EN-EL11 进行充电时,只能够使用
MH-64 充电器。
· 不得把电池放在炎热的地方或者投入
到火焰之中。
· 不得对电池进行拆卸或者改造。
· 不得使用项链或钥匙等金属物品使得
电池的正负极终端短路。
若不遵照以上规定操作,则可能会导致
电池漏液、过热、爆炸或其它对电池的
不良影响。
使用注意事项
✔重要事项
将电池从相机中取出后进行贮存或运输
时,请务必将其放置在随附的电池盒中。
电池短路有可能导致漏液、火灾爆炸、
或其它对电池的损坏。
· 不得把 EN-EL11 接驳在任何与 EN-EL11 不兼
容的装置上。
·
有关为产品重新充电的信息,以及重新充
电时必须注意的更多重要事项和警告 , 请参
阅相机或 MH-64 电池充电器的随附文档。
· 在第一次使用本产品时,或长时间没有使
用之后,首先应该使用 MH-64 进行充电。
· 在使用电池的时候,外界温度应该在 0 °C
至40 °C 之间,否则可能损坏电池或削弱其
性能。
· 充电时的周围温度应该在5 °C 至35°C 之间。
·
若电池温度低于 0°C 或高于 60 °C,电池将不
会充电。电池温度为 0°C 至10 °C 和45°C 至
60°C 时 , 充电时间可能延长。
· 不得将充满电的电池再次充电。否则会造
成电池性能减退。
· 使用或充电后的电池会发热,这并非故障。
· 在寒冷的条件下,即使电池充满了电,也
需要时常进行充电。想要在寒冷的气温下
拍照时,建议您将充满电的备用电池存放
在温暖处,以备需要的时候换用。
· 在室温下正常使用时,充满电的电池若明
显地较快放电,代表电池需要更换。请购
买新的 EN-EL11 电池。
· 如果电池长时间不使用,请在取出收藏前,
先将其插入到相机以将其电量用尽。请将
电池放置在阴凉处,温度在 15°C 至25 °C
之间。不得把电池放置在过于炎热或寒冷
的地方。
· 电池在收藏期间,需每六个月至少充电一
次,然后再次使用相机将其电量用尽,再
将其放置在阴凉处。
· 电池不使用的时候,应该从相机中或充电
器中取出。否则即使不使用也会消耗电流 ,
并且,电池可能因过于放电而失效。
· 将电池从相机或电池充电器中取出后 , 请
将其放置在随附的电池盒中,并存放在阴
凉处。
· 万一电池终端被弄脏,请在使用之前用干
净的干布擦拭。
· 充电器冒烟或发出异臭时,请拔掉插头,
小心以免烫伤。然后,把充电器拿到尼康
认可的维修中心检修。
· 使用过的电池可以回收利用 ; 请按照当地
的相关规定回收废旧电池。
规格
形式: 充电锂电池
功率: 3.7V,680mAh
操作环境温度: 0 °C 至 40 °C
体积 (
W × H × D
): 约 27.1 × 38.2× 7.8mm,
不包括突起部分
重量: 约 14.5 g, 不包括电池盒
我们有可能为了改善产品功能而改变一些
规格和外部形状,恕不作事先通知。
注:
有毒有害物质或元素标识说明
쎻 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含
量均在 SJ/T11363-2006 标准规定 的限量要求以下。
× 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材
料中的含量超出SJ/T11363-2006 标 准规定的限量要求。但
是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有
毒有害 物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电
子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免
范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管
理办法及相关标准,表示该产品 的环保使用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的
法律、规定以适当的方法回收 再利用或废弃处理本产品。
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、
含量及环保 使用期限说明

Other Nikon Camera Accessories manuals

Nikon EN-EL12 User manual

Nikon

Nikon EN-EL12 User manual

Nikon SB-29 User manual

Nikon

Nikon SB-29 User manual

Nikon AF DX Fisheye-Nikkor ED 10.5mm f/2.8G User manual

Nikon

Nikon AF DX Fisheye-Nikkor ED 10.5mm f/2.8G User manual

Nikon MD-15 User manual

Nikon

Nikon MD-15 User manual

Nikon HL-E5000 User manual

Nikon

Nikon HL-E5000 User manual

Nikon BG-N16 User manual

Nikon

Nikon BG-N16 User manual

Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR User manual

Nikon UT-1 User manual

Nikon

Nikon UT-1 User manual

Nikon FTZ User manual

Nikon

Nikon FTZ User manual

Nikon GP-1A User manual

Nikon

Nikon GP-1A User manual

Nikon SB-800 Operating instructions

Nikon

Nikon SB-800 Operating instructions

Nikon AF DC-Nikkor 105mm f/2 D User manual

Nikon

Nikon AF DC-Nikkor 105mm f/2 D User manual

Nikon WP-CP3 User manual

Nikon

Nikon WP-CP3 User manual

Nikon UR-E3 User manual

Nikon

Nikon UR-E3 User manual

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED User manual

Nikon

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED User manual

Nikon SK-9 User manual

Nikon

Nikon SK-9 User manual

Nikon AF-S Teleconverter TC-14E III Operating instructions

Nikon

Nikon AF-S Teleconverter TC-14E III Operating instructions

Nikon AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3.5-5.6 ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3.5-5.6 ED VR User manual

Nikon NIKKOR Z TELECONVERTER TC-1.4x User manual

Nikon

Nikon NIKKOR Z TELECONVERTER TC-1.4x User manual

Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR User manual

Nikon EN-EL5 User manual

Nikon

Nikon EN-EL5 User manual

Nikon EN-EL3 User manual

Nikon

Nikon EN-EL3 User manual

Nikon UT-1 User manual

Nikon

Nikon UT-1 User manual

Nikon ES-E28 User manual

Nikon

Nikon ES-E28 User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

American Dynamics 1218 Installation and operating instructions

American Dynamics

American Dynamics 1218 Installation and operating instructions

Moog Videolarm WM1200 Product instructions

Moog Videolarm

Moog Videolarm WM1200 Product instructions

Profoto 250 W Catalog

Profoto

Profoto 250 W Catalog

PROAIM PT-SPN instruction manual

PROAIM

PROAIM PT-SPN instruction manual

Anton/Bauer Titon SL Series user guide

Anton/Bauer

Anton/Bauer Titon SL Series user guide

Aegis ABL-60010P user manual

Aegis

Aegis ABL-60010P user manual

birddog NDI A200 user guide

birddog

birddog NDI A200 user guide

Vello BG-N4.2 user manual

Vello

Vello BG-N4.2 user manual

SLIK PRO 500EZ operating instructions

SLIK

SLIK PRO 500EZ operating instructions

König Electronic KN-RL60 manual

König Electronic

König Electronic KN-RL60 manual

Yuasa REC22-12 care guide

Yuasa

Yuasa REC22-12 care guide

Duracell Zinc Air Battery 312 Specification sheet

Duracell

Duracell Zinc Air Battery 312 Specification sheet

EPFL Accuplate user manual

EPFL

EPFL Accuplate user manual

ACP-EP Memory CompactFlash EPCF/128 brochure

ACP-EP Memory

ACP-EP Memory CompactFlash EPCF/128 brochure

Dewey DCS1A Assembly guide

Dewey

Dewey DCS1A Assembly guide

Cambo AC-375 instruction manual

Cambo

Cambo AC-375 instruction manual

Bioenno Power BLF-2410A user manual

Bioenno Power

Bioenno Power BLF-2410A user manual

PROAIM Dove Tail Assembly manual

PROAIM

PROAIM Dove Tail Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.