Nikon Coolshot 40 User manual

Instruction manual/Manual de instrucciones/
Manuel d’utilisation/Manual de instruções
Pt
En
Fr
Es

3
En
Fr
Es
Pt
English ......................................... p. 3-16
Español ...................................... p. 17-30
Français ...................................... p. 31-44
Português brasileiro ................. p. 45-58
CONTENTS
1. Introduction .............................................................. 3-4
2. Cautions before use ............................................... 5-7
3. Key features .................................................................. 8
4. Nomenclature/Composition .................................. 9
5. Internal display .......................................................... 10
6. Target priority mode................................................. 10
7. Distance display units ............................................. 10
8. Battery .......................................................................... 11
9. Measurement ...................................................... 12-13
10. Specifications ...................................................... 14-15
11. Troubleshooting/Repair ......................................... 16
English
Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 40.
Before using this product, please read these instructions thoroughly to ensure correct usage.
After reading, please keep this manual handy for easy reference.
1. Introduction

4 5
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
● About the manual
・No part of the manual included with this product may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a
retrieval system, or translated into any language in any form, by any means, without Nikon's prior written
permission.
・Nikon will not be held liable for any errors this manual may contain.
・The appearance of this product and its specifications are subject to change without notice.
●About controls for radio interference
・This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
・This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations.
● About measurement results
This Nikon Laser Rangefinder is a basic rangefinder. Its results cannot be used as official evidence.
Please observe the following
guidelines strictly so you can use
the equipment properly and
avoid potentially hazardous
problems. Before using this
product, read thoroughly the
“Cautions before use” and
instructions on correct usage
accompanying the product.
Keep this manual within reach
for easy reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential injury or material loss.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
The Nikon Laser Rangefinder uses an
invisible laser beam. Be sure to
observe the following:
Warning
• Do not press the POWER ON/
Measurement button while
looking into the optics from the
objective side. Failure to do this may
negatively affect or damage your
eyes.
• Do not aim at the eye.
• Do not point the laser at people.
• Do not look at the laser with another
optical instrument such as through
lenses or binoculars, nor with the
naked eye. This may result in damage
to the eyes.
• When not measuring, please keep
your fingers away from the POWER
ON/Measurement button to avoid
accidentally emitting the laser
beam.
• When not in use for an extended
period, please remove the battery
from the body.
• Do not disassemble/remodel/
repair the Nikon Laser
Rangefinder. The emitting
laser may be harmful to your
health. A product that has been
disassembled/remodeled/
repaired is not guaranteed by the
manufacturer.
• Keep the Nikon Laser Rangefinder
out of reach of children when
stored.
• If the Nikon Laser Rangefinder’s
body cover is damaged, or if it
emits a strange sound due to
dropping or some other cause,
remove the battery immediately
and stop using.
2. Cautions before use

6 7
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
SAFETY PRECAUTIONS
(Lithium battery)
If handled incorrectly, the battery
may rupture and leak, corroding
equipment and staining clothing.
Be sure to observe the following:
• Install the battery with the + and –
poles positioned correctly.
• The battery should be removed
when exhausted or during
extended periods of non-use.
• Do not short the end terminal of
the battery chamber.
• Do not carry together with keys
or coins in a pocket or bag, it may
short and cause overheating.
• Do not expose the battery to water,
or a flame. Never disassemble the
battery.
• Do not charge the lithium battery.
• If liquid from a damaged battery
comes into contact with clothing or
skin, rinse immediately with plenty
of water. If liquid from a damaged
battery enters the eyes, rinse
immediately with clean water, then
consult a doctor.
• When disposing of the battery,
follow your local area regulations.
• Prevent children from putting
the rubber eyecup or small parts,
etc. into their mouths. If children
swallow such parts, consult a
doctor immediately.
• If using the rubber eyecup for a
long period of time, some people
may suffer skin inflammation. If any
symptoms occur, stop using it and
consult a doctor immediately.
• When carrying the Nikon Laser
Rangefinder, store it in the case.
• If your Nikon Laser Rangefinder
should fail to operate correctly,
discontinue use immediately and
consult with your local dealer for
instructions on where to send it for
repair.
SAFETY PRECAUTIONS
(Monocular)
The Nikon Laser Rangefinder
employs a monocular in its optical
system in order to aim at the target.
Be sure to observe the following:
Warning
• Never look directly at the sun, an
intense light or the laser beam
when using the Nikon Laser
Rangefinder.
Cautions
• When not using the Nikon Laser
Rangefinder, do not push the
POWER ON/Measurement button.
• Do not use this product while
walking. Failure to observe this
may cause injury or malfunction
as a result of walking into
something, hitting others, falling
or other accidents.
• Do not swing around by the
strap. This may result in hitting
others and cause injury.
• Do not place this product in
an unstable place. Failure to
observe this may result in falling
or dropping and cause injury or
malfunction.
• Keep the plastic bag used to wrap
this product or other small parts
out of reach of children.
Storage
• Water condensation or mold may
occur on the lens surface because
of high humidity. Therefore, store
the Nikon Laser Rangefinder in a
cool, dry place.
After use on a rainy day or at night,
thoroughly dry it at room
temperature, then store in a cool,
dry place.
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
• When removing dust on the lens
surface, use a soft oil-free brush.
• When removing stains or smudges
like fingerprints from the lens
surface, wipe the lenses very gently
with a soft clean cotton cloth or
quality oil-free lens tissue. Use a
small quantity of pure alcohol (not
denatured) to wipe stubborn
smudges. Do not use velvet cloth
or ordinary tissue, as it may scratch
the lens surface. Once the cloth has
been used for cleaning the body, it
should not be used again for the
lens surface.
Main body
• Clean the body surface with a soft,
clean cloth after blowing away dust
with a blower* lightly. Do not use
benzene, thinner, or other cleaners
containing organic solvents.
* A blower is rubber cleaning
equipment that blows air from a
nozzle.
SAFETY PRECAUTIONS
Cautions
• It is not designed for use
underwater.
• Rain, water, sand and mud should
be removed from the rangefinder
body surface as soon as possible,
using a soft, clean cloth.
• Do not leave the Nikon Laser
Rangefinder in a car on a hot or
sunny day, or near heat-generating
equipment. This may damage or
negatively affect it.
• Do not leave the Nikon Laser
Rangefinder in direct sunlight.
Ultraviolet rays and excessive heat
may negatively affect or even
damage the unit.
• If the Nikon Laser Rangefinder is
exposed to sudden changes in
temperature, water condensation
may occur on lens surfaces. Do
not use the product until the
condensation has evaporated.
This symbol indicates that this battery is to be
collected separately.
The following apply only to users in European
countries.
• This battery is designated for separate collection at an
appropriate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authorities in charge of waste management.
Symbol for separate collection applicable in European
countries
This symbol indicates that this product is to be
collected separately.
The following apply only to users in European
countries.
• This product is designated for separate collection at
an appropriate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authorities in charge of waste management.
Symbol for separate collection applicable in European
countries

8 9
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
3. Key features
• Measurement range: 7.5-590 meters/8-650 yards
• High-quality 6x finder with multilayer coating
• Larger ocular for easy viewing
• First Target Priority mode is employed
• Single press of the button provides approx. 8-second
continuous measurement
• Automatic power shut-off (after approx. 8 sec.
unoperated)
• Default to “Last Use” settings
• Rainproof — JIS/IEC protection class 4 (IPX4)
equivalent (under our testing conditions)
• Invisible/Eyesafe EN/IEC Class 1M Laser
The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible
laser beam for measuring. It measures the time the
laser beam takes to travel from the rangefinder
to the target and back. Laser reflectivity and
measurement results may vary according to
climatic and environmental conditions, as well
as the color, surface finish, size, shape and other
characteristics of the target.
The following conditions facilitate measuring:
• Cloudy weather
• Bright-colored target
• Large-size target
• When laser incidence to the target's reflective
surface is straight
Measurement may be inaccurate or fail in the
following cases:
• In snow, rain or fog
• Small or slender target
• Black or dark target
• Target has stepped surface
• Moving or vibrating target
• When measuring the surface of water
• Target measured through glass
• When the target is glass or a mirror
• When laser incidence to the target's reflective
surface is oblique
4. Nomenclature/Composition
1. Monocular objective lens/
Laser emission aperture
2. Laser detector aperture
3. MODE button
4. POWER ON/Measurement button
5. 6x monocular eyepiece
6. Eyecup/Diopter adjustment ring
7. Diopter index
8. Strap eyelet
9. Battery chamber cover “Open” indication
10. Battery chamber cover
11. Product number label
12. Indication
• Body ...................................... x1
• Case ....................................... x1
• Strap ...................................... x1
• Lithium battery (CR2) ..... x1
Composition
3
4
1
2
10
6
8
11
12
5
7
9

10 11
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
5. Internal display
:Aim at the target you want to measure.
Position the target at the center of the reticle.
:Now measuring
* Because the internal display of this product is enlarged by the eyepiece, dust may sometimes be seen.
This will not, however, affect the measurement accuracy.
8. Battery
1. Type of battery
3V CR2 lithium battery x1
2. Inserting/replacing battery
2-1. Open the battery chamber cover
Rotate the battery chamber cover counterclockwise and remove it. It may not open easily due to its rubber
packing for water resistance.
2-2. Insert the battery/Replace the old battery with a new one
Insert a new battery correctly positioned following the indication seal inside the chamber. The [+] pole should be
positioned toward the inside of the chamber. If the battery is not inserted correctly, the Nikon Laser Rangefinder
will not operate. When replacing the battery, remove the old battery then insert a new one.
2-3. Close the battery chamber cover
Rotate the battery chamber cover clockwise to screw it into the body. It may not close easily due to the rubber
packing for water resistance, but continue to turn it all the way until it stops. Confirm that the cover is securely
closed.
3. Battery level indicator
* The battery condition mark in the internal display warns when the battery needs to be replaced.
Display Description
After power on, displays for 2 seconds only.
Sufficient power available.
After power on, displays for 2 seconds only.
Power getting low.
Prepare to replace the battery.
Displayed continuously.
Low. Battery should be replaced with a new one.
Blinks. After blinking 3 times, automatically
powers o.
Power exhausted.
Replace the battery.
4. Battery life
Continuous operation: Approx. 1,400 times (at approx. 20°C)
This figure may differ according to conditions, temperature, and other factors such as target shape, color, etc. Use only
as a guide.
* The battery supplied with this Nikon Laser Rangefinder is for operation checking. Due to natural electrical discharge, the life
of this battery will likely be shorter than that noted above.
* If water enters the battery chamber due to submersion, dry the battery chamber well, then replace the battery.
6. Target priority mode
This Nikon Laser Rangefinder employs First Target
Priority mode.
When measuring overlapping subjects, it displays the
distance of the closest subject.
7. Distance display units
Meter [ ]Yard [ ]
Measurement results are displayed in yards/meters.
(Factory default setting is yard.)
1. Turn on the power.
2. Press and hold the MODE button for more than two
seconds. After the display unit has switched, release
the button.
Target mark
Distance Unit of measure (m/yd.)
Laser irradiation mark
Battery condition
:Appears while the laser is being irradiated for
a measurement.
Do not look towards the objective lens side
while this mark is shown.
:"Failure to measure" or "Unable to measure"

12 13
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
3-1. Turn
on the power.
(Automatic power shut-off after
approx. 8 seconds unoperated.)
Immediately after power-on
3-2. Aim at the target.
Position the target at the center of
the target mark.
Standby
9. Measurement
Caution — Controls, adjustments or usage of procedures other than those specified herein may
produce negative effects or damage to your health due to laser radiation.
1. Preparing
Install a battery in the battery chamber. (See "Battery")
2. Diopter adjustment
Adjust the diopter to obtain a clear internal display in the viewfinder.
First, rotate the diopter adjustment ring counterclockwise until it comes to a complete stop. Next, rotate the
diopter adjustment ring back and forth until the internal display comes into focus.
3. Measuring
Before measuring, be sure to confirm the Distance display unit setting.
3-3. Press the POWER ON/Measurement button once to start continuous measurement for approx. 8 seconds.
During measurement, the measured result is displayed consecutively while the laser irradiation mark is
blinking.
After measurement, the result is displayed for approx. 8 seconds, then power automatically turns off.
If you press the POWER ON/Measurement button during power-on, another 8-second continuous
measurement starts.
Example of measurement failureExample of measured distance
display
When measuring a flagstick at a golf course, for example, keep targeting the
flagstick at the center of the target mark to minimize handshake.

14 15
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
10. Specifications
Measurement system
Measurement range 7.5-590 meters/8-650 yards
Distance display (increment) Every 0.5 m/yd.
Optical system
Magnification (x) 6
Effective diameter of objective lens (mm) 21
Angular field of view (real) (˚) 7.5
Eye relief (mm) 18.3
Exit pupil (mm) 3.5
Diopter adjustment ±4m
-
1
Others
Operating temperature (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Operating humidity (%RH) 80 or less (without dew condensation)
Power source CR2 lithium battery x 1 (DC 3V)
Automatic power shut-off (after approx. 8 sec. unoperated)
Dimensions (L x H x W) (mm/in.) 112 x 70 x 36/4.4 x 2.8 x 1.4
Weight (g/oz.) Approx. 160/5.6 (without battery)
Structure JIS/IEC protection class 4 (IPX4) equivalent (under our testing conditions)*
Electromagnetic compatibility FCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classB, CU TR 020
Environment RoHS, WEEE
Laser
Laser classification IEC60825-1: Class 1M/Laser Product
FDA/21 CFR Part 1040.10:Class I Laser Product
Wavelength (nm) 905
Pulse duration (ns) 12
Output (W) 15
Beam divergence (mrad) Vertical: 1.8, Horizontal: 0.25
* Water resistance performance
This Nikon Laser Rangefinder is equivalent to JIS/IEC protection class 4 (IPX4) (under our testing conditions). This rating
does not guarantee the water resistance performance of the unit or that it will be free from damage or problems under
all conditions. Please observe the following when using:
• The unit is not a sealed structure, so it should not be operated nor held in running water.
• If any moisture is found on movable parts of the unit, stop using it and wipe it off.

16 17
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
11. Troubleshooting/Repair
If the Nikon Laser Rangefinder fails to function as expected, check the list before consulting your local
dealer or the store where you purchased it.
■If there is a problem with the product.
Problem Cause/Solution
・Does not turn on
・Press POWER ON/Measurement button (near side, top of the body)
・Check battery insertion
・Replace the battery with a new one
・Unable to measure
・Anomalous result
・Confirm each mode setting
・Confirm if it can measure a large target close to you (example: a
building approx. 15m/yd. ahead of you)
・Clean the lens surface if necessary
■If you require a repair, please contact your local dealer or the store where you purchased the product.
Do not repair or disassemble. It may result in a serious incident.
Please note that Nikon is not responsible for any direct or indirect damage if the user attempts repair or
disassembly.
Español
CONTENIDO
1. Introducción ................................................... 17-18
2. Precauciones antes del uso ...................... 19-21
3. Características clave ........................................... 22
4. Nomenclatura/Componentes ......................... 23
5. Pantalla interna .................................................... 24
6. Modo de prioridad al sujeto ............................ 24
7. Unidades de indicación de la distancia ....... 24
8. Batería ...................................................................... 25
9. Medición .......................................................... 26-27
10. Especificaciones ............................................ 28-29
11. Solución de problemas/Reparación ............. 30
1. Introducción
Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 40.
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones para asegurarse una utilización
correcta. Después de leerlo, tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.

18 19
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Respete estrictamente las
orientaciones siguientes para
utilizar correctamente el equipo
y evitar accidentes que podrían
ser peligrosos. Antes de utilizar
el producto lea atentamente las
"Precauciones antes del uso" y las
instrucciones de uso correcto que
acompañan al producto.Tenga a
mano este manual para
consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
este punto puede provocar la muerte
o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que
cualquier utilización inadecuada que
ignore el contenido aquí incluido
puede provocar lesiones o pérdidas
materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Láser)
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un
haz láser invisible. Asegúrese de
respetar lo siguiente:
Advertencia
• No pulse el botón POWER ON/
Measurement (encendido/medición)
mientras mira la óptica desde el
lado del objetivo. Si lo hace sus
ojos podrían verse afectados
negativamente o lesionados.
• No apunte al ojo.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire al láser con ningún otro
instrumento óptico, por ejemplo
a través de lentes o binoculares, ni
tampoco directamente sin protección
ocular. Si lo hace, su visión podría
resultar dañada.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón POWER ON/
Measurement (encendido/medición)
para evitar la emisión accidental de
un haz láser.
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la batería
del cuerpo.
• No desmonte/remodele/repare el
Nikon Laser Rangefinder. El láser
emitido podría ser nocivo para
su salud. Un producto que haya
sido desmontado/remodelado/
reparado pierde la garantía del
fabricante.
• Mantenga el Nikon Laser
Rangefinder fuera del alcance de
los niños cuando lo guarde.
• Si la carcasa del Nikon Laser
Rangefinder está dañada o si emite
un ruido raro después de una caída
o por cualquier otra causa, retire la
batería inmediatamente y deje de
usarlo.
2. Precauciones antes del uso
● Acerca del manual
・Ninguna parte del manual incluido con este producto puede ser reproducida, transmitida, transcrita,
almacenada en un sistema de recuperación ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún
medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
・Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
・El aspecto de este producto y sus especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
●Acerca de los controles sobre radiointerferencia
・Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
・Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa
de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular.
Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar
apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante
una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos
que Provocan Interferencias.
● Acerca de los resultados de medición
Este Nikon Laser Rangefinder es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba
oficial.

20 21
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la
batería pueden romperse y sufrir
fugas, corroyendo los equipos y
manchando la ropa.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y -
orientados correctamente.
• La batería debe retirarse cuando
está agotada o en períodos
prolongados de no utilización.
• No cortocircuite el terminal del
extremo de la cámara de la batería.
• No la lleve junto con llaves o
monedas en un bolsillo o bolsa,
podría cortocircuitarse y provocar
un sobrecalentamiento.
• No exponga la batería al agua ni a
llamas. Nunca desmonte la batería.
• No recargue la batería de litio.
• Si el líquido de una batería dañada
entra en contacto con la ropa o la
piel, enjuáguela inmediatamente
con mucha agua. Si el líquido de
una batería dañada va a parar a los
ojos, enjuáguelos inmediatamente
con agua limpia y consulte a un
médico.
• Deseche la batería conforme a las
regulaciones locales de su zona.
• No permita que los niños se
pongan las ojeras de goma, piezas
pequeñas, etc. en la boca. Si un
niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
• Si utilizan las ojeras de goma
durante mucho tiempo, algunas
personas pueden notar una
inflamación de la piel. Si presenta
algún síntoma, deje de utilizarlas
y consulte inmediatamente a un
médico.
• Cuando transporte el Nikon Laser
Rangefinder, guárdelo en la funda.
• Si su Nikon Laser Rangefinder cae
o funciona incorrectamente, deje
de usarlo de inmediato y consulte
a su distribuidor local dónde debe
enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
El Nikon Laser Rangefinder emplea
un monocular en su sistema óptico
para apuntar al objetivo. Asegúrese
de respetar lo siguiente:
Advertencia
• Nunca mire directamente al sol,
a una luz intensa ni al haz láser
cuando utilice el Nikon Laser
Rangefinder.
Precauciones
• Cuando no utilice el Nikon
Laser Rangefinder, no pulse el
botón POWER ON/Measurement
(encendido/medición).
• No utilice este producto mientras
camina. Si lo hace podría
provocar lesiones o averías como
resultado de tropiezos, golpes
a otras personas, caídas u otros
accidentes.
• No lo balancee con la correa.
Podría golpear a alguien y herirle.
• No coloque este producto en un
lugar inestable. No respetar esta
indicación puede provocar una
caída y causar lesiones o averías.
• Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el
producto y las piezas pequeñas
fuera del alcance de los niños.
Almacenamiento
• En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de las
lentes. Por tanto, guarde el Nikon
Laser Rangefinder en un lugar fresco
y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a
temperatura ambiente y guárdelo
en un lugar fresco y seco.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
• Limpie el polvo de la superficie de
la lente con un cepillo sin aceite.
• Al eliminar manchas o residuos
como marcas de dedos de la
superficie de las lentes, límpielas
muy suavemente con un paño de
algodón suave y limpio o con un
paño de limpieza de lentes de
calidad sin aceite. Utilice una
pequeña cantidad de alcohol puro
(no desnaturalizado) para limpiar
las manchas resistentes. No utilice
trapos de terciopelo ni papel tisú
común dado que pueden rayar las
lentes. Si se ha utilizado un paño
para limpiar el cuerpo no debe
usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
• Limpie la superficie del cuerpo con
un paño suave y limpio después de
eliminar suavemente el pelo con un
soplador*. No utilice benceno,
disolvente ni otros limpiadores con
disolventes orgánicos.
* Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire
por una boquilla.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones
• El Nikon Laser Rangefinder no está
diseñado para utilizarlo bajo el
agua.
• Lluvia, agua, arena y barro deben
eliminarse de la superficie del
rangefinder lo antes posible,
utilizando un paño suave y limpio.
• No deje el Nikon Laser Rangefinder
en un coche estacionado en un
día cálido o soleado, o cerca de un
equipo que genere calor. Podría
dañarlo o afectarle negativamente.
• No deje el Nikon Laser Rangefinder
bajo la luz solar directa. Los rayos
ultravioleta y el exceso de calor
podrían afectar negativamente a la
unidad e incluso dañarla.
• Si se expone el Nikon Laser
Rangefinder a cambios de
temperatura repentinos, puede
condensarse agua en las superficies
de las lentes. No utilice el producto
hasta que la condensación se haya
evaporado.
Este símbolo indica que esta batería se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta batería ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Este símbolo indica que esta producto se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta producto ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.

22 23
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
3. Características clave
• Gama de medición: 7,5-590 metros/8-650 yardas
• Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento
multicapa
• Ocular más grande para facilitar la visión
• Se utiliza el modo de Prioridad al primer sujeto
• Una presión única del botón ofrece una medición
continua de aprox. ocho segundos
• Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
• Predeterminación a los ajustes "Usados en último
lugar"
• A prueba de lluvia — Grado de protección equivalente
a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones de
ensayo)
• Láser invisible/seguro para la vista de clase 1M según
EN/IEC
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser
invisible para realizar la medición. Mide el tiempo
que tarda el haz láser en ir desde el Rangefinder
al objetivo y volver. La reflectividad láser y los
resultados de medición pueden variar en función de
las condiciones climáticas y ambientales, así como
del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras
características del sujeto.
Las condiciones siguientes facilitan la medición:
• Tiempo nublado
• Sujeto de colores brillantes
• Sujeto de gran tamaño
• Cuando el láser incide perpendicularmente sobre
la superficie reflectante del objetivo
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo
4. Nomenclatura/Componentes
1. Diafragma del objetivo monocular/
emisión láser
2. Diafragma del detector láser
3. Botón MODE (modo)
4. Botón POWER ON/Measurement
(encendido/medición)
5. Ocular monocular de 6x
6. Ojera/aro de ajuste de dioptrías
7. Índice de dioptrías
8. Argolla para correa
9. Indicación de tapa del compartimento
de la batería "Abierta"
10. Tapa del compartimento de la batería
11. Etiqueta de número de producto
12. Indicación
• Cuerpo ................................. x1
• Caja ........................................ x1
• Correa ................................... x1
• Batería de litio (CR2) ........ x1
Componentes
3
4
1
2
10
6
8
11
12
5
7
9

24 25
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
:Apunte al sujeto que desea medir.
Coloque el sujeto en el centro de la
retícula.
:Se está midiendo
* Dado que la pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. a veces puede verse
polvo. No obstante, ello no afectará a la precisión de la medición.
5. Pantalla interna
:Aparece mientras se está emitiendo el láser
para una medición.
No mire hacia el lado de las lentes del objetivo
mientras aparezca esta marca.
:"Medición fallida" o "No se pudo medir"
6. Modo de prioridad al sujeto
El telémetro láser Nikon utiliza el modo de Prioridad al
primer sujeto. Al medir sujetos solapados, muestra la
distancia al sujeto más cercano.
7. Unidades de indicación de la distancia
Metro [ ]Yarda [ ]
Los resultados de medición se indican en yardas/metros
(el ajuste predeterminado de fábrica son las yardas).
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón MODE durante más de
dos segundos. Cuando la unidad de visualización haya
conmutado, suelte el botón.
8. Batería
1. Tipo de batería
1 batería de litio CR2 de 3 V
2. Inserción/sustitución de la batería
2-1. Abra la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. No es
fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de impermeabilidad.
2-2. Sustituya la batería vieja por otra nueva
Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del
compartimento. El polo [+] debe colocarse hacia el interior del compartimento. Si no se inserta la batería
correctamente, el Nikon Laser Rangefinder no funcionará. Al sustituir la batería, retire en primer lugar la
batería usada. A continuación inserte una nueva.
2-3. Cierre la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en el cuerpo.
Puede que cueste de cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta
que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.
3. Indicador del nivel de batería
* La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida.
Pantalla Descripción
Después del encendido, aparece durante solo dos segundos. La carga disponible es suciente.
Después del encendido, aparece durante solo dos segundos. La carga se está quedando baja.
Prepárese para sustituir la batería.
Se visualiza continuamente. Baja.
Debe sustituirse la batería por una nueva.
Parpadea. Después de parpadear tres veces, se apaga
automáticamente.
Carga agotada.
Sustituya la batería.
4. Duración de la batería
Funcionamiento continuo: Aprox. 1.400 ciclos (a aprox. 20°C)
Esta cifra puede variar en función del estado de la batería, la temperatura y otros factores como forma del sujeto,
color, etc. Utilícela sólo como orientación.
* La batería suministrada con este rangefinder láser es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica
natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
* Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y
cambie la batería.
Distancia Unidad de medida (m/yarda)
Marca de sujeto Marca de emisión de láser
Estado de la batería

26 27
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
9. Medición
Precaución — Los controles, ajustes y procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados
pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
1. Preparación
Coloque una batería en el compartimento de la batería (consulte "Batería").
2. Ajuste de dioptrías
Ajuste las dioptrías para conseguir una visualización interna clara en el visor.
En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue a
su tope. Luego gire el aro de ajuste de dioptrías hacia delante y atrás hasta que la pantalla quede enfocada.
3. Medición
Antes de medir asegúrese de confirmar el ajuste de la unidad de visualización de la distancia.
3-1. Encienda el aparato.
(Apagado automático después de aprox.
8 s sin utilizar.)
Inmediatamente después del
encendido. Espera.
3-2. Apunte al sujeto.
Coloque el sujeto en el centro
de la retícula.
3-3. Pulse una vez el botón POWER ON/Measurement para empezar una medición continua de unos ocho
segundos. Durante la medición, el resultado medido se visualiza consecutivamente mientras la marca de
radiación láser destella.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la
corriente automáticamente. Si presiona el botón POWER ON/Measurement durante el encendido, se inicia
otra medición continua de ocho segundos.
Al medir una bandera en un campo de golf, por ejemplo, apunte a la bandera en el centro
de la marca de objetivo para reducir al mínimo el temblor de las manos.
Ejemplo de fallo de mediciónEjemplo de visualización de la
distancia medida

28 29
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
10. Especificaciones
Sistema de medición
Gama de medición 7,5-590 metros/8-650 yardas
Visualización de distancias
(incremento) Cada 0,5 m/yd.
Sistema óptico
Aumento (x) 6
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 21
Campo de visión angular (real) (˚) 7,5
Relieve ocular (mm) 18,3
Pupila de salida (mm) 3,5
Ajuste de dioptrías ±4 m
-
1
Otros
Temperatura de funcionamiento
(˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Humedad de funcionamiento (% RH) 80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc)
Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Dimensiones (L x Al x An) (mm/in.) 112 x 70 x 36/4,4 x 2,8 x 1,4
Peso (g/oz.) Aprox. 160/5,6 (sin batería)
Estructura Grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras
condiciones de ensayo)*
Compatibilidad electromagnética FCC Parte15 sub-parteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB,
CU TR 020
Medio ambiente RoHS, WEEE
Láser
Clasificación del láser IEC60825-1: Clase 1M/Producto láser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto láser de clase 1
Longitud de onda (nm) 905
Duración del impulso (ns) 12
Salida (W) 15
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25
* Prestaciones de resistencia al agua
Este telémetro láser presenta un grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras
condiciones de ensayo). Esta clasificación no garantiza que la unidad no sufra ningún daño o problema bajo
cualquier situación. Al utilizarla, respete lo siguiente:
• La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación.
• Si aparece humedad en las piezas móviles de la unidad, deje de usarla y séquela.

30 31
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
11. Solución de problemas/Reparación
Français
SOMMAIRE
1. Introduction .......................................................................... 31-32
2. Précautions avant utilisation ........................................... 33-35
3. Caractéristiques principales .................................................. 36
4. Nomenclature/Composition ................................................. 37
5. Écran interne ............................................................................... 38
6. Mode priorité à la cible ........................................................... 38
7. Unités d'affichage de distance ............................................. 38
8. Pile .................................................................................................. 39
9. Mesure...................................................................................... 40-41
10. Spécifications ........................................................................ 42-43
11. Guide de dépistage des pannes/Réparations ................ 44
1. Introduction
Merci d’avoir choisi le télémètre laser Nikon COOLSHOT 40.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire soigneusement ces instructions pour en garantir une utilisation
correcte. A la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer si
nécessaire.
Si el Nikon láser Rangefinder no funcionara según lo previsto, consulte la lista antes de ponerse en
contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
■Si hay algún problema con el producto.
Problema Causa/Solución
・No se enciende
・Pulse el botón POWER ON/Measurement (junto al lateral, parte superior
del cuerpo)
・Compruebe la inserción de la batería
・Sustituya la batería vieja por otra nueva
・No se puede medir
・Resultado anómalo
・Confirme los ajustes de cada modo
・Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por
ejemplo: un edificio a unos 15m/yd. delante de usted)
・Limpie la superficie de la lente si es necesario
■Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el
producto.
No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
usuario intenta una reparación o un desmontaje.

32 33
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Respectez à la lettre les
instructions suivantes pour une
utilisation adéquate de votre
matériel et pour éviter tout
risque d'accident. Avant d’utiliser
l'appareil, lisez attentivement les
« Précautions avant utilisation »
et le mode d’emploi qui
accompagnent l'appareil.
Conservez ces instructions à
portée de main pour référence.
ATTENTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous peut
se traduire par la mort ou de sérieuses
blessures.
PRÉCAUTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous peut
se traduire par de sérieuses blessures
ou des dégâts matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Laser)
Le télémètre laser Nikon comporte un
faisceau laser invisible. Veillez à
respecter ce qui suit:
Attention
• N'appuyez pas sur le bouton POWER
ON/Mesure pendant que vous
regardez l'optique à partir du côté
objectif. Sinon, vos yeux pourrait être
affectés ou endommagés.
• Ne visez pas les yeux.
• Ne pointez pas le faisceau laser vers
d'autres personnes.
• Ne regardez pas le faisceau laser avec
un autre instrument optique, comme
un objectif ou des jumelles, ni à l'œil
nu. Ceci pourrait endommager vos
yeux.
• Si vous n'effectuez pas de mesures,
ne placez pas vos doigts à proximité
du bouton POWER ON/Mesure pour
éviter d'allumer le faisceau laser par
accident.
• Si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période de temps, veuillez
retirer la pile.
• Ne pas démonter/modifier/réparer
le télémètre laser Nikon. Le laser
émetteur pourrait être nocif pour
votre santé. La garantie constructeur
ne s'applique pas aux produits qui
ont été démontés/modifiés/réparés.
• Ne laissez pas le télémètre laser
Nikon à la portée des enfants.
• Si le couvercle du boîtier du
télémètre laser est endommagé, ou
s'il émet un bruit étrange en raison
d'une chute ou d'une autre cause,
retirez immédiatement la pile et
cessez d'utiliser l'appareil.
2. Précautions avant utilisation
● A propos du manuel
・ Aucune section du manuel de ce produit ne peut être reproduite, transmise, transcrite ou enregistrée dans
un système d’enregistrement, ou traduit dans une autre langue, sous quelle que forme que ce soit, sans
l’autorisation écrite préalable de Nikon.
・Nikon ne saurait être tenu responsable des erreurs éventuelles présentes dans le manuel.
・L’apparence et les spécifications de ce produit sont sujets à modifications sans avertissement.
●A propos des contrôles d’interférences radio
・Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux
conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et
(2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui
peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
・Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des
dispositifs numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles FCC et de la directive EMC
de l'UE. Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages
des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques; s'il
n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les radiocommunications.
Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise
en raison des conditions particulières d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de
radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur
est invité à prendre les mesures correctives suivantes:
• Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
• Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
• Consulter le distributeur ou un technicien de radio / télévision expérimenté.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne relative aux équipements
susceptibles de provoquer des brouillages.
● A propos des résultats de mesure
Ce télémètre laser Nikon est un télémètre d'entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés
comme preuve officielle.

34 35
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Veillez à respecter ce qui suit:
• Installez la pile manière à ce que les
pôles + et - soient correctement
positionnés.
• La pile doit être retirée quand elle
est déchargée et suite à toute
longue période de non-utilisation.
• Ne court-circuitez pas les contacts
du compartiment à pile.
• Ne la transportez pas à proximité de
clefs ou de pièces dans une poche
ou un sac, il pourrait y avoir un
court-circuit et une surchauffe.
• N'exposez pas la pile à l'eau ou aux
flammes. Ne démontez jamais la pile.
• Ne rechargez jamais le pile au
lithium.
• Si du liquide provenant d'une pile
endommagée venait à entrer en
contact avec un vêtement ou de
la peau, rincez immédiatement à
l'eau claire. Si du liquide provenant
d'une pile endommagée entrait
en contact avec les yeux, rincez
immédiatement à l'eau claire et
consultez un médecin.
• Lorsque vous jetez la pile,
conformez-vous aux lois de
recyclage locales.
• Ne laissez pas le sac en plastique qui a
servi à emballer ce produit ou d'autres
petites pièces à la portée des enfants.
• Empêchez les enfants de porter à la
bouche les œilletons en caoutchouc
ou d'autre petites pièces, etc. Si
des enfants avalaient ce type de
pièces, consultez immédiatement un
médecin.
• Si vous utilisez les oeilletons en
caoutchouc pendant une longue
période de temps, ils peuvent
provoquer une irritation cutanée.
Arrêter d'utiliser l'appareil et consultez
immédiatement un médecin si cela se
produisait.
• Lorsque vous transportez le télémètre
laser Nikon, rangez-le dans son étui.
• Si votre télémètre laser Nikon ne
fonctionne pas correctement,
cessez immédiatement de l'utiliser
et consultez votre revendeur local
pour déterminer la destination de
réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
(Pile au lithium)
Si elle n'est pas convenablement
manipulée, la pile peut se rompre et fuir,
provoquant la corrosion de l'appareil et
des taches sur les vêtements.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Objectif monoculaire)
Le système optique du télémètre
aser Nikon comporte un objectif
monoculaire pour viser la cible.
Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
• Ne regardez jamais directement
le soleil, une lumière intense ou
le faisceau laser, avec le télémètre
laser Nikon.
Précautions
• Si vous n'utilisez pas le télémètre
laser Nikon, n'appuyez pas sur le
bouton POWER ON/Mesure.
• N'utilisez pas l'appareil en
marchant. Vous pourriez causer
des blessures ou une panne
en rencontrant un obstacle, en
touchant d'autres personnes, en
tombant ou par le biais d'autres
types d'accidents.
• Ne le balancez pas par la
bandoulière. Vous pourriez
toucher et blesser d'autres
personnes.
• Ne posez pas l'appareil dans des
endroits instables. Ceci pourrait
causer des chutes et créer des
blessures ou des pannes.
Stockage
• De la condensation ou des moisissures
peuvent se former sur la surface des
lentilles en cas de forte humidité. Pour
cette raison, rangez le télémètre laser
Nikon dans un endroit frais et sec.
Après utilisation un jour de pluie ou
pendant la nuit, laissez le sécher
entièrement à température ambiante
avant de le ranger dans un endroit frais et
sec.
SOINS ET ENTRETIEN
Lentilles
• Servez-vous d’un pinceau doux non
gras pour dépoussiérer la surface
des lentilles.
• Pour l'élimination de taches ou
saletés comme les traces de doigts
de la surface des lentilles, essuyez
doucement avec un chiffon doux et
propre ou du papier pour lentilles
non gras de bonne qualité. Un peu
d’alcool pur (non dénaturé) peut
être utilisé pour éliminer les taches
tenaces. L’emploi de velours ou d’un
mouchoir en papier n’est pas
recommandé, parce qu’ils
pourraient rayer la surface des
lentilles. Un chiffon utilisé pour
nettoyer le boîtier ne doit pas être
réutilisé sur la surface des lentilles.
Boîtier principal
• Nettoyez le corps avec un chiffon
doux et propre après avoir retiré
soigneusement les poussières avec
un soufflet*. N'utilisez ni benzène,
ni diluant, ni d'autres produits
nettoyants contenant des agents
organiques.
* Un soufflet est un élément de
nettoyage en caoutchouc qui
souffle de l'air par une petite buse.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Précautions
• Le télémètre laser Nikon n'est
pas destiné à une utilisation
sousmarine.
• La pluie, l'eau, le sable et la boue
doivent être retirés de la surface
du boîtier du télémètre dès que
possible au moyen d'un chiffon
doux et propre.
• Ne laissez pas le télémètre laser
dans une voiture par temps chaud
ou ensoleillé, ou près d’un appareil
produisant de la chaleur. Cela
pourrait l'endommager ou affecter
son fonctionnement.
• Ne laissez pas le télémètre laser
Nikon à la lumière directe du
soleil. Les rayons UV et la chaleur
excessive peuvent affecter
son fonctionnement, voire
l'endommager.
• En cas de changement de
température brutal, de l’eau peut
se condenser sur la surface des
lentilles du télémètre laser Nikon.
N'utilisez pas l'appareil tant que la
condensation n'a pas disparu.
Ce symbole indique que cette batterie doit être collectée
séparément.
Les mesures suivantes concernent uniquement les
utilisateurs européens.
• Cette batterie doit être jetée séparément dans un point
de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les
autorités locales responsables de la gestion des ordures.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays
européens
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays
européens
Ce symbole indique que ce produit doit être collectée
séparément.
Les mesures suivantes concernent uniquement les
utilisateurs européens.
• Ce produit doit être jetée séparément dans un point de
collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les
autorités locales responsables de la gestion des ordures.

36 37
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
3. Caractéristiques principales
• Plage de mesure: 7,5-590 mètres/8-650 yards
• Télémètre 6x de qualité supérieure avec traitements
multicouches
• Oculaire plus grand pour une lecture simplifiée
• Le mode de priorité à la cible la plus proche est utilisé
• Une simple pression sur le bouton permet de réaliser
une mesure continue de environ 8 secondes
• Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-
utilisation)
• Réglage par défaut sur « Dernière utilisation »
• Imperméable — équivalent à une protection de classe
4 JIS/IEC (IPX4) (dans nos conditions de test)
• Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger
pour les yeux
Le télémètre laser Nikon utilise un faisceau laser
invisible pour effectuer la mesure. Il mesure le temps
nécessaire au faisceau laser pour effectuer un aller-
retour entre le télémètre et la cible. La réflectivité
du laser et les résultats de mesure dépendent des
conditions environnementales et climatiques, ainsi
que de la couleur, de la finition de surface, de la taille,
de la forme et d'autres caractéristiques de la cible.
Les conditions suivantes facilitent les mesures:
• Temps couvert
• Cible de couleur vive
• Cible de grande taille
• L’incidence du laser est perpendiculaire à la surface
réfléchissante de la cible
Les mesures peuvent être imprécises ou peuvent
échouer dans les cas suivants:
• Temps de neige, pluie ou brouillard
• Cible petite ou mince
• Cible noire ou sombre
• La cible a une surface étagée
• La cible bouge ou vibre
• La cible est un plan d'eau
• La cible est visée à travers un verre
• La cible est en verre ou en miroir
• L’incidence du laser est oblique sur la surface
réfléchissante de la cible
4. Nomenclature/Composition
1. Objectif monoculaire/
Ouverture de l'émetteur laser
2. Ouverture du détecteur laser
3. Bouton MODE
4. Bouton POWER ON/Mesure
5. Oculaire monoculaire 6x
6. Œilleton/Bague de réglage dioptrique
7. Index dioptrique
8. Œillet pour courroie
9. Indication « Ouvert » pour le
couvercle du logement des piles
10. Couvercle du logement des piles
11. Étiquette de référence du produit
12. Indications
• Boîtier .............................. x1
• Housse ............................ x1
• Lanière ............................ x1
• Pile au lithium (CR2) ... x1
Composition
3
4
1
2
10
6
8
11
12
5
7
9

38 39
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
5. Écran interne
: S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure.
Ne regardez pas du côté de l’objectif tant que cette
marque est visible.
:« Échec de la mesure »ou « mesure de distance
impossible »
* Comme l’afficheur interne de ce produit est agrandi par l’oculaire, il est parfois possible d’observer de la poussière.
Cependant, ceci n’affecte pas la précision de la mesure.
: Visez la cible que vous souhaitez mesurer.
Positionnez la cible au centre du réticule.
:Mesure en cours
6. Mode priorité à la cible
Ce télémètre laser Nikon utilise le mode de priorité à la
cible la plus proche.
Lors de la mesure de sujets superposés, il affiche la
distance au sujet le plus proche.
7. Unités d'affichage de distance
Mètre [ ]Yard [ ]
Les résultats de mesure sont affichés en yards/mètres.
(Le réglage par défaut est le yard.)
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton MODE
pendant plus de 2 secondes. Une fois l’affichage
modifié, relâchez le bouton.
8. Pile
1. Type de pile
Pile au lithium 3V CR2 x1
2. Insérer/remplacer la pile
2-1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile
Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. Il
peut être difficile à ouvrir à cause du joint d'étanchéité.
2-2. Remplacez la pile usagée par une pile neuve
Insérez une nouvelle pile et orientez-la selon le sens indiqué dans le compartiment. Le pôle [+] doit être
positionné vers l'intérieur du compartiment. Si la pile n'est pas positionnée correctement, le télémètre laser
Nikon ne fonctionnera pas. Pour remplacer la pile, sortez d'abord la pile usagée. Puis, insérez la nouvelle.
2-3. Fermez le couvercle du logement de la pile
Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre pour la visser dans le
boîtier. Il peut être difficile à fermer à cause du joint d'étanchéité, mais continuez à le tourner jusqu'au bout.
Vérifiez que le compartiment est bien fermé.
3. Indicateur de niveau de charge de la pile
* La marque d'état de la pile indique la nécessité de remplacer la pile sur l'écran interne.
Achage Description
Ne s’ache que pendant 2 secondes après la mise
sous tension. Charge susante pour le fonctionnement.
Ne s’ache que pendant 2 secondes après la mise
sous tension.
Le niveau de charge de la pile devient faible.
Préparez-vous a remplacer la pile.
S’ache en continu. Le niveau de charge de la pile est faible.
La pile doit être remplacée.
Clignote. S’arrête automatiquement après avoir
clignoté 3 fois.
La pile est usée.
Veuillez remplacer la pile.
4. Durée de vie de la pile
Fonctionnement continu : Environ 1.400 fois (à environ 20°C)
Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs tels que forme, couleur, etc. de la cible. Utiliser
uniquement comme indication.
* La pile fournie avec ce télémètre laser sert à en vérifier le fonctionnement. A cause de la décharge naturelle, la durée de
vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
* Si de l'eau rentrait dans le compartiment suite à une immersion, séchez bien le logement de la pile, et remplacez la pile.
Distance Unité de mesure (m/yd.)
Repère de cible Marque d'irradiation laser
Indicateur d'état de la pile
Table of contents
Languages:
Other Nikon Monocular manuals