manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. NIXON
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. NIXON Outsider User manual

NIXON Outsider User manual

IMPORTANTE
Por favor,referele al dorso de la caja del reloj
para verificar su nivel de estanqueidad, o en nuestro
sitio internet: www.nixonnow.com
WICHTIG
Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das auf der
ruecken deiner uhr steht, oder check unsere website:
www.nixonnow.com
IMPORTANT
Reportez-vous au dos du boîtier de la montre pour
vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur notre site
internet: www.nixonnow.com
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website: www.
nixonnow.com
PRESS and HOLD MODE / SET to enter Time Setting
(3A)
SETTING SEQUENCE IS: Hour, Minute, Second, 12/24
Hour Format.
PRESS MODE / SET button to advance through the
setting sequence. (3B)
PRESS START/ STOP or RESET buttons to increase or
decrease current value. (3C)
PRESS and HOLD MODE / SET to return to TIME MODE.
(3D)
Changing time will only effect the active timezone.
3SETTING THE TIME 4TIMER MODE 5CHRONO MODE
PRESS MODE / SET to advance to Chrono Mode. (5A)
PRESS START/ STOP button to start and stop the
chrono. (5B/5C)
PRESS and HOLD RESET button to reset the Chrono.
(5D)
For the first hour the displayed resolution is 1/100th
seconds. After the first hour, the resolutionchanges
to 1 second.
When the time runs out after 24hrs of operation the
display stops at 23h:59m:59sec:99ms
8
PRESS and HOLD MODE / SET to go the compass
settings.
PRESS MODE / SET to move from the DCL to the
calibration setting. (8A)
PRESS the START/STOPButton to Calibrate. (8B)
The watch will then tell you to turn. Hold the watch
flat and turn around slowly for 2 full rotations. (8C)
Press the START/STOPButton to confirm you are done
turning around and the display will read DONE. (8D)
*Note: Your compass only needs to be Calibrated
if you notice that it is noticeably incorrect, when
changing batteries, or when you move to a new
location. It is not advisable to use the compass when
you are exposed to highly magnetic fields which distort
the compass readings.
If you know that the true NORTH is slightly off from
where your watch points to at North, you may manually
adjust the Declination of the watch to be perfectly
accurate. This will never need to be adjusted in most
areas of the world.
PRESS and HOLD MODE / SET to enter compass
adjustment mode. (9A)
PRESS START/ STOP to move the Declination Degree
towards the East. (9B)
PRESS RESET to to move the Declination Degree
towards the West (9B)
PRESS and HOLD MODE / SET to exit back to compass
mode. (9C)
9
CALIBRATE THE COMPASS DECLINATION
2TIME MODE
21
7
345
9
MODES: PRESS MODE/SET Button to advance
through modes.
TIME
TIMER
CHRONO
ALARM
COMPASS
1MODES
NEVER PUSH A LIGHT
BUTTON OR SET THE WATCH
WHEN IT IS SUBMERGED.
OPERATIONS MANUAL
THE OUTSIDER
www.nixonnow.com
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON, productos
customizados, calidad y durabilidad.
Estamos encant ado de que hayas escogido
uno de nuestros relojes. El hecho de que hayas
adquirido un NIXON significa que podras
saber la hora pero quizas no estes. familiarizado
con todas las funciones de nuestros relojes, si
es así lee estas instrucciones. O consigue a un
amigo para que se las lea por ti te pueda explicar
como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the NIXON
side, a side that’s about custom-built
product, quality, and durability. We’re
stoked you selected one of our watches. The
fact that you bought a NIXON means you
can probably tell time, but you may not be
familiar with all the doo-dads and features
of our watches. So if you’re stuck, read
through these instructions. Or get your
friends to read them and then they can tell
you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier dreht
sich alles um massgeschneiderte produkte,
qualitat und haltbarkeit. Wir freuen uns, dass
sie eine unserer uhren ausgewahlt haben. Die
tatsache, dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt jemandem
die aktuelle uhrzeit sagen koennen. Aber
wahrscheinlich sind sie nocht nicht mit
all den features und funktionen unserer
uhren vertraut. Falls sie also mal nicht mehr
weiterkommen, lesen sie sich einfach diese
anleitung durch. Oder ihre freunde sollen
sie lesen. Dann konnen die ihnen sagen wie’s
funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre NIXON!
Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU vous
ne trouverez que des montres de longue durÈe
et de qualitÈ, faites sur mesure. Nous sommes
trËs heureux que vous ayez choisi une de nos
montres. Si vous avez une NIXON, cela veut
probablement dire que vous savez lire l’heure,
mais vous ne saurez peut-Être pas toutes
les petites astuces et caractÈristiques de nos
montres. Alors, si vous ne savez pas quoi faire,
jetez donc un coup D´œUil au mode d´emploi,
ou demandez un de vos copains de vous le lire
afin de vous mettre au jus.
PRESS MODE / SET to advance to Alarm Mode. (6A)
PRESS START/ STOP to tur n the Alarm on and off. (6B)
The alarm is automatically turned on when the alarm
time is changed.
PRESS and HOLD MODE / SET to enter alarm setting.
(6C)
SETTING SEQUENCE IS: Hour, Minute
PRESS and HOLD MODE / SET to scroll through the
setting sequence. (6C)
PRESS START/ STOP and RESET to increase/ decrease
current value. (6D)
PRESS and HOLD MODE / SET to confirm alarm and exit
alarm setting. (6C)
Your set alarm time will correspond to the active
displayed time zone that you selected in time mode.
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead or low
batteries left in a watch may leak and destroy the movement
of your watch. If you have a water resistant watch, know that
the water resistancy is attained using rubber or plastic seals
which will deteriorate under normal conditions and reduce
the water resistancy of your watch. These seals should be
checked by an authorized jeweler at least every two years to
ensure the rated water resistancy.Do not expose your watch
to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or
14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry,but do you really need to
know the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
50 METER
100-200
METER
CASE
RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
A FEW OF OUR WATCHESARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATEDBY THE “NO WATER” ICON.
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
6ALARM MODE
7COMPASS MODE
8
6
*DIE UHR NACH KONTAKTMIT SALZWASSER
ODER SAND MIT WASSERUND SEIFE
ABWASCHEN.
Wechsel die Batteriealle zwei Jahr. Eine leere Batterie
kann das Uhrwerk beschaedigen oder zerstoeren. Wenn
Du eine wasserdichte Uhr hast, solltest du wissen, dass
Gummidichtingen Deine Uhr wasserdicht machen. Diese
Dichtungen koennen sproede werden und die wasserfestigkeit
deiner Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden. Setzedeine
Uhr keinen extremen Temperaturen aus (ueber 60 °C, oder
unter –10° C). Keine Whirlpools oder Sauna, oder musst du
wirklich die Zeit wissen, wenn du badest? Vermeide extreme
Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200
METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAARUNSERER MODELLE SIND UM
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE
ODER IM KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
PFLEGEHINWEISE
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
345
7 9
2
EINSTELLUNGEN / BETRIEBSART: Druecke den
MODE/SET Knopf um durch die Funktionen zu
schalten.
ZEIT
COUNTDOWN
STOPUHR
WECKZEIT
KOMPASS
1LEGENDE
DRÜNCKE NIEMALS DEN
LICHTKNOPF ODER STELLE
DIE UHRZEIT EIN, WENN DIE
UHR IM WASSER IST.
6
8
PRESS MODE / SET to advance to Timer Mode. (4A)
PRESS RESET button to scroll through the preset timer
values. Preset timer values are 5 mins, 10 mins, 20
mins, 30 mins, 45 mins and 1 hr. (4B)
PRESS START/ STOP button to start and stop the
countdown timer. TM icon will flash when timer is
running even when timer mode has been exited. (4C)
PRESS and HOLD RESET to reset the countdown
timer. (4D)
Timer will continue to countdown after exiting timer
mode. When timer expires a single beep alarm will be
heard for 10 seconds followed by a faster single beep
alarm for 20 seconds.
PRESS COMPASS to enter Compass Mode. (7A)
In this mode, your current direction is shown in the
middle of the display. In addition an Arrow (7B)
located along the outer edge of the display will always
be pointing towards North as reference.
After 30 seconds without pressing a button in Compass
Mode, the watch will go into Sleep Mode. (7C).
Towake up the watch, press any button other than the
LIGHT Button. The sleep mode is designed to help
save your watch’s battery life!
If you notice that your compass is reading slightly
incorrect it may be one of two things. Youcan
re-calibrate your compass or you can manually set the
declination.
PRESS LIGHT button to activate the light (2A)
PRESS START/STOP button to see Time 2 (2B)
PRESS and HOLD START/ STOP button to make Time 2
active. When Time 2 is active the T2 icon will be on. (2B)
PRESS RESET to turn the hourly chime setting on/off.
(2C) The hourly Chime setting only refers to the active
timezone.
PRESS and HOLD RESET until it beeps to turn keytone
setting on/off. (2C) When keytone is on, a tone can be
heard any time a button is pressed.
LIGHT
MODE/
SET
START/
STOP/
[+]
RESET/
[-]
WELCOME.
www.nixonnow.com
DRY
NO
DRY
NO
DRY
NO
(2A) (3A)
(8A)
(7A)
(4A) (5A) (6A)
(3B)
(8B) (9B)
(7B)
(4B) (5B) (6B)
(3C)
(8C) (9C)
(7C)
(4C) (5C) (6C)
(3D)
(8D) (9D)
(4D) (5D) (6D)
(2B)
(2C)
+
-
+
-
PULSAR y MANTENER MODE / SET para entrar en Ajustar
la Hora (3A)
LA SECUENCIADE AJUSTEES: Hora,Minuto,Segundo,
Formato hora 12/24 .
PULSAR el botónMODE / SETpara avanzar porla secuencia
de ajuste. (3B)
PULSAR los botones START/ STOP o RESETpara aumentar o
disminuir el valor indicado. (3C)
PULSAR y MANTENER MODE/ SET pararegresara TIME
MODE. (3D)
El cambio de lahora sóloafectaráal uso horario activo.
DRÜCKE und HALTEMODE/SET um zur Zeiteinstellung zu
kommen (3A)
EINSTELLUNGSREIHENFOLGE: Stunde,Minute, Sekunde,
12/24 Stundenformat.
DRÜCKE MODE/SET um durch die Einstellungsreihenfolge
zu schalten. (3B)
DRÜCKE START/STOP oderRESET um denaktuellen Wertzu
erhöhen bzw. zu verringern. (3C)
DRÜCKE und HALTEMODE/SETum zum TIMEMODE
zurückzukehren. (3D)
Änderungender Zeitbeziehensich nurauf die aktiv
geschaltete Zeit.
3AJUSTAR LA HORA
EINSTELLUNGEN DER ZEIT
4MODO TIMER
COUNTDOWN FUNKTION
5MODO CRONO
STOPUHRFUNKTION
8
PULSAR y MANTENER MODE / SET para ir a ajustes
de brújula.
PULSAR MODE / SET para mover del DCL al ajuste del
calibrado. (8A)
PULSAR el botón START/STOPpara Calibrar. (8B)
Entonces el reloj te pedirá que te gires. Mantén el reloj
en plano y gira lentamente 2 rotaciones completas.
(8C)
Pulsa el botón START/STOPpara confir mar que has
terminado de girar y en la pantalla aparecerá DONE.
(8D)
*Nota: Tu brújula solo necesita ser Calibrada si
percibes errores notables, al cambiar la pila, o
cuando te desplazas a una nueva localización. No es
recomendable usar la brújula cuando estás expuesto
a campos magnéticos intensos que distorsionan la
lectura de la brújula.
DRÜCKE und HALTE MODE/SET um zu den
Kompasseinstellungen zu gelangen.
DRÜCKE MODE/SET um von den DCL zu den
Eichungseinstellungen zu gelangen. (8A)
DRÜCKE START/STOPum zu eichen. (8B)
Die Uhr wird dir dann Anweisung geben dich zu
drehen. Halte die Uhr waagerecht und drehe dich
langsam für zwei volle Umdrehungen. (8C)
DRÜCKE START/STOPum zu bestätigen das du die
Drehung beendet hast und das Display wird DONE
anzeigen. (8D)
*Anmerkung: Dein Kompass muss nur geeicht werden
wenn du bemerkst das er merklich unkorrekt arbeitet,
du die Batterien wechselst oder du einen Ortswechsel
vornimmst. Es ist nicht ratsam den Kompass zu
gebrauchen wenn du starken Magnetfeldern
ausgesetzt bist die die Kompassanzeige stören
können.
Si sabes que el NORTE real está ligeramente desviado
del punto indicado por tu reloj como Norte, puedes
ajustar la Declinación manualmente para que sea
exacta. En muchas partes del mundo no necesitarás
ajustarlo.
PULSAR y MANTENER MODE / SET para acceder al
modo de ajuste de brújula. (9A)
PULSAR START/ STOP para desplazar el Grado de
Declinación Magnética hacia el Este. (9B)
PULSAR RESET para desplazar el Grado de Declinación
Magnética hacia el Oeste (9B)
PULSAR y MANTENER MODE / SET para volver al
modo brújula. (9C)
Wenn NORD von den Richtungsangaben der Uhr
abweicht, kannst du manuell die Missweisung
einstellen um ganz genau zu sein. Dies wird in den
meisten Teilender Welt nicht nötig sein.
DRÜCKE und HALTE MODE/SET um zu den
Kompasseinstellungen zu gelangen. (9A)
DRÜCKE START/STOPum den Grad der Missweisung
Richtung Osten einzustellen. (9B)
DRÜCKE RESET um den Grad der Missweisung
Richtung Westen einzustellen. (9B)
DRÜCKE und HALTE MODE/SET um zurück zu den
Kompasseinstellungen zu gelangen. (9C)
PULSAR COMPASS para acceder al Modo Brújula. (7A)
En este modo, tu dirección actual aparece en el medio
de la pantalla. Además, una Flecha (7B) situada a
lo largo del borde exterior de la pantalla señalará
siempre al Norte como referencia.
Después de 30 segundos sin pulsar ningún botón
en el Modo Brújula, el reloj pasará al Modo Sleep,
inactivo. (7C).
Para reactivar el reloj, pulsar cualquier botón excepto
el botón LIGHT.¡El modo sleep es para ahorrar la
batería de tu reloj!
Si percibes que tu brújula indica datos incorrectos
puede ser por dos razones.
Puedes volver a calibrar la brújula o regularla de forma
manual.
DRÜCKE Kompass um zur Kompasseintellung zu
gelangen. (7A)
In dieser Funktion, wird deine momentane Ausrichtung
in der Mitte des Displays angezeigt. Als Anhaltspunkt
wird zusätzlich ein Pfeil am äusseren Rand des Displays
in Richtung Norden zeigen.
Wird 30 Sekunden lang im Kompassmodus kein Knopf
bedient wird die Uhr in den Schlafmodus schalten. (7C)
Um den Schlafmodus zu beenden drücke einen
beliebigen Knopf, ausser den LIGHT Knopf. Der
Schlafmodus ist dafür konzipiert die Batterielebigkeit
zu verlängern.
Wenn du feststellst das dein Kompass ungenau
arbeitet kannst du ihn neu eichen oder die
Kompassmissweisung manuell einstellen.
9
CALIBRAR LA BRÚJULA
EICHEN DES KOMPASS
DECLINACIÓN
MISSWEISUNG
2MODO HORA
ZEITMODUS
MODOS: PULSAR EL BOTON MODO/AJUSTAR para ir
en los diferentes modos
HORA
TIMER
CRONO
ALARMA
BRUJULA
1MODES
NUNCA EMPUJE UN BOTÓN
LIGERO O FIJE EL RELOJ
CUANDO SE SUMERGE
PULSAR MODE / SET para avanzar a Modo Alarma.
(6A)
PULSAR START/ STOP para activar o desactivar la
Alarma. (6B) La alarma se activa automáticamente
cuando se cambia la hora de la alarma.
PULSAR y MANTENER MODE / SET para ajustar la
alarma. (6C)
SETTING SEQUENCE IS: Hora, Minuto
PULSAR y MANTENER MODE / SET para ver la
secuencia de ajuste. (6C)
PULSAR START/ STOP y RESET para reducir/aumentar
el valor actual. (6D)
PULSAR y MANTENER MODE / SET para confirmar la
alarma y salir del ajuste de alarma. (6C)
La hora de la alarma seleccionada corresponde con el
uso horario activo que has seleccionado en el modo
hora.
DRÜCKE MODE/SET um zur Weckzeitfunktion zu
gelangen. (6A)
DRÜCKE START/STOPum die Weckzeit an- bzw.
auszuschalten. (6B) Die Weckzeit ist automatisch
aktiviert wenn die Weckzeit verstellt wird.
DRÜCKE und HALTE MODE/SET um zu den
Weckzeiteinstellungen zu gelangen. (6C)
EINSTELLUNGSREIHENFOLGE: Stunde, Minute
DRÜCKE und HALTE MODE/SET um durchdie
Einstellungsreihenfolge zu schalten. (6C)
DRÜCKE START/STOPoder RESET um den aktuellen
Wert zu erhöhen bzw. zu verringern. (6D)
DRÜCKE und HALTE MODE/SET um den Alarm zu
bestätigen und die Weckzeiteinstellung zu verlassen.
(6C)
Deine Weckzeit wird mit der aktiv angezeigten
Zeitzone, die du im Zeitmodus gewählt hast,
übereinstimmen.
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead or low
batteries left in a watch may leak and destroy the movement
of your watch. If you have a water resistant watch, know that
the water resistancy is attained using rubber or plastic seals
which will deteriorate under normal conditions and reduce
the water resistancy of your watch. These seals should be
checked by an authorized jeweler at least every two years to
ensure the rated water resistancy.Do not expose your watch
to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or
14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry,but do you really need to
know the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
50 METER
100-200
METER
CASE
RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
A FEW OF OUR WATCHESARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATEDBY THE “NO WATER” ICON.
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
6MODO ALARMA
WECKZEITFUNKTION
7MODO BRÚJULA
KOMPASSFUNKTION
PULSAR MODE / SET para avanzar hasta el Modo
Timer. (4A)
PULSAR el botón RESET para ir a los valores
preestablecidos. Los valores preestablecidos del
timer son 5 mins, 10 mins, 20 mins, 30 mins, 45 mins
y 1 hr. (4B)
PULSAR START/ STOP para activar o parar la cuenta
atrás. Cuando el timer esté funcionando se encenderá
el icono TM aunque hayas salido del modo timer (4C)
PULSAR y MANTENER RESET para ajustar la cuenta
atrás. (4D)
El Timer continuará la cuenta atrás aunque hayas salido
del modo timer. Cuando el timer termine la cuenta
se escuchará un bip de alarma durante 10 segundos,
seguido de un bip más rápido durante 20 segundos.
DRÜCKE MODE/SET um zum Countdown-Modus zu
gelangen. (4A)
DRÜCKE RESET um durch die vorgegebenen Zeitwerte
zu schalten. Die vorgegebenen Zeitwerte sind 5 min,
10 min, 20 min, 30 min, 45 min und 1 Stunde. (4B)
DRÜCKE START/STOPum den Countdown zu starten
oder anzuhalten. Das TM Symbol wird blinken wenn
der Countdown läuft – auch wenn der Countdown-
Modus verlassen wurde. (4C)
DRÜCKE und HALTE RESET um den Countdown
zurückzustellen. (4D)
Der Countdown wird automatisch weiterlaufen
auch wenn der Countdown-Modus verlassen wurde.
Wenn die Zeit abgelaufen ist ertönt für 10 sek. eine
Alarmeinzeltonreihe gefolgt von einer schneller
werdenden Alarmeinzeltonreihe für 20 sek. !
PULSAR MODE / SET para avanzar al Modo Crono. (5A)
PULSAR el botón START/ STOP para activar y parar el
Crono. (5B/5C)
PULSAR y MANTENER el botón RESET para reajustar
el Crono. (5D)
Durante la primera hora, la resolución mostrada es
de 1/100 de segundo. Después de la primera hora, la
resolución cambia a 1 segundo.
Cuando se termina el tiempo tras operar durante 24h,
la pantalla se para en 23h:59m:59sec:99ms
DRÜCKE MODE/SET um zur Stopuhrfuntion zu
kommen. (5A)
DRÜCKE START/STOPum die Zeitnahme zu starten
bzw. anzuhalten. (5B/5C)
DRÜCKE HOLD/RESET um die Stoppuhr
zurückzustellen. (5D)
Während der ersten Stunde wird bis zur 1/100
Sekunde genau angezeigt. Nach der ersten Stunde
wird auf 1 Sekunde genau angezeigt.
Läuft die Zeit länger als 24h stoppt die Anzeige bei
23h:59m:59sec:99ms.
PULSAR el botón LIGHT para activar la luz (2A)
PULSAR el botón START/STOP para ver la Hora 2 (2B)
PULSAR y MANTENER el botón START/STOP para
activar la Hora 2. Cuando la Hora 2 esté activada, el
icono T2 estará activo. (2B)
PULSAR RESET para activar/desactivar la campanilla
de la hora en punto. (2C) La Campanilla de la hora en
punto sólo se refiere al uso horario activado.
PULSAR y MANTENER RESET hasta que haga bip
para activar/desactivar el sonido de los botones. (2C)
Cuando el sonido esté activo, sonará un tono cada vez
que pulses un botón.
DRÜCKE LIGHT um das Licht zu aktivieren (2A)
DRÜCKE START/STOPum die Zeit 2 anzuzeigen (2B)
DRÜCKE und HALTE START/STOP um Zeit 2 zu
aktivieren. Wenn Zeit 2 aktiv ist wird das T2 Symbol
angezeigt. (2B)
DRÜCKE RESET um das Stundensignal ein- oder
auszuschalten. (2C) Die Stundensignaleinstellung
bezieht sich nur auf die aktive Zeitzone.
DRÜCKE und HALTE RESET bis es piept um die
Tastentoneinstellung ein- oder auszuschalten. (2C)
Wenn die Tastentönean sind ertönt, bei Betätigen der
Tasten ein Ton.
*RINCEZ LA MONTRE À L'EAU ET AU SAVON
APRÈS TOUTE EXPOSITION À L'EAUSALÉE OU
AU SABLE.
Changez la pile au moins tous les deux ans. Une pile faible
ou morte, laissée dans une montre, peut fuir et endommager
le mouvement. Si vous avez une montre étanche, sachez que
l'étanchéité est obtenue par l'utilisation de joints en plastique
ou en caoutchouc qui se détérioreront dans des conditions
normales et réduiront le niveau d'étanchéité de votre montre.
Ces joints doivent être vérifiés par un horloger qualifié au
moins tous les deux ans pour maintenir le niveau d'étanchéité.
N'exposez pas votre montre à des températures extrêmes
(supérieures à 60°C ou 140°F, inférieures à –10°C ou –14°F).
Pas de bain trop chaud ni de sauna. Pardon,mais avez-vous
vraiment besoin d'avoir l'heure quand vous prenez un bain ?
Evitez les chocs extrêmes.
30 MÈTRES
50 MÈTRES
100-200
MÈTRES
NIVEAU
D'ÉTANCHÉITÉ
PLUIE,
ÉCLABOUSSURES,
ETC.
NATATION ET
IMMERSION
EN EAU PEU
PROFONDE*
SURF,PLONGÉE,
PÊCHE SOUS-
MARINE*
CERTAINESDE NOS MONTRES SONT DÉDIÉES
AU STYLE PUR ET NE SONT PASCONÇUES
POUR LE SURF OU LA NATATION. CECI EST
INDIQUÉ PARL'ICÔNE "PAS D'EAU".
NIVEAUX D'ÉTANCHÉITÉ ET CONSEILS
D'ENTRETIEN
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty on defects in materials and
workmanship. when purchased from an authorized Nixondealer
and with proof of purchase (receipt). This means that if the materials
in your watch aren’t right or if the watch isn’tput together correctly,
we’ll repair or replaceit, at our option. But, this doesn’t mean you
can abuse your watch and expect us to fix it for free. Wedon’t cover
normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. Youwill void your warranty if you open your caseback,
push the buttons underwater, or forget to screw down or push in the
crown and expose your watch to moisture. For information regarding
the length of your warranty,please visit www.nixonnow.com and
select your country’ssite.
Problems? If you’re in North America, please call us at
1 760 944 0900 during normal business hours, PacificTime, and we
can work it out. If you’re somewhere else in the world, please contact
the store at which you bought your Nixon and they will point you in
the right direction.
NO IMPLIED WARRANTIES,INCLUDING THE
WARRANTIESOF MERCHANTABILITY AND FITNESS,
SHALL APPLYTO THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD
BEYONDTHE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN
WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY
CIRCUMSTANCES,FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES
SUSTAINED IN CONNECTIONWITH THIS PRODUCT.ANY
RECOVERYMAY NOT BE GREATERTHAN THE PURCHASE
PRICE PAID FORTHIS PRODUCT.
Some countries and states, however,do not allow the exclusion
or limitation on how long an implied warranty lasts or allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations and exclusions may not apply to you.This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which may vary from country to country and state to state.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de material
y manufactura, cuando el reloj se ha adquirido a través de una
distribuidor autorizado Nixon y con una prueba de compra (recibo).
Esto significa que si el material de tu reloj no está en condiciones o
si el reloj no ha sido ensamblado correctamente, lo repararemos o
sustituiremos, según decidamos. Si embargo, esto no significa que
puedas maltratar tu reloj y esperar que nosotros lo reparemos gratis.
No están cubiertos el uso y desgaste normal o las pilas, la esfera, la
caja del reloj, la cincha, la correa, pérdida o robo.Tu garantía queda
anulada si abres la caja, si pulsas los botones bajo el agua, o si te
olvidas de enroscar o presionar y bloquear la corona , o si expones tu
reloj a la humedad. Para más información en relación a la duración
de tu garantía, por favor visita www.nixonnow.com y elige la página
de tu país.
Un problema? Si está en America del Norte,puede contactarnos
al 1.760.944.0900 durante las horas de trabajo, hora del pacifico,
y podrémos ayudarle. Si se encuentra en cualquier otra parte del
mundo, contacte la tienda donde compró su Nixon y le dirán la
manera de actuar.
NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS
COMERCIALES Y DE ADAPTACION,SE APLICARA A
ESTE PRODUCTODESPUES DEL PL AZODE 2 AÑOS
A PARTIRDEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN
NINGUNO CASO NIXON ESTARESPONSABLE DE TODO
DAÑO ACCIDENTALSUFRIDO POR ESTE PRODUCTO.
NINGUNO REEMBOLSO EXCEDERA EL PRECIO DE
ORIGEN DEL PRODUCTO(AL QUE FUE COMPRADO).
Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la exclusión o la
limitación de la duración de la garantía o la exclusión o la limitación
de los daños accidentales o consecutivos, de tal modo que las
limitaciones y exclusiones más arriba no se aplican a usted.
GARANTIE INFO
Nixon gibt eine eingeschraenkte Garantie auf Material-oder
Produktionsfehler sofern von einem autorisierten Haendler
erworben und ein Kaufbeleg vorhanden ist. Das bedeutet wenn
das Material nicht in Ordnung ist oder die Einzelteile nicht richtig
Zusammengesetzt wurden, wird die Uhr entweder repariert oder
ausgetauscht. Bei unsachgemaesser Behandlung gibt es keinen
Garantieanspruch. Normale Abnutzung und Verschleiss von
Batterien, Glas, Gehaeuse und Band sowie der Verlust bzw. Diebstal
dergleichen, werden nicht unter Garantie genommen. Die Garantie
geht verloren wenn der Gehaeusedeckel geoeffnet wird, Knoepfe
unter Wasserbetaetigt werden, oder die Uhr mit offener, bzw.
nicht eingeschraubter Krone, Naesse ausgesetzt wird. Bei Fraegen
bezueglich der Garantie und der Garantiedauer,besuchen Sie bitte
unsere Webpagewww.nixonnow.com,bitte das Land auswaehlen.
Probleme? WennEuropa wohnen, rufen sie uns bitte unter 0033
558435917 während der normalen Geschäftsstunden an und wir
finden eine Loesung. WennSie irgendwo sonst in der Welt sind,
treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, an dem Sie Ihr Nixon
kauften haben.
KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH
DIE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND
DER EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES PRODUKT
WÄHRENDJEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI
JAHRE DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS
ZU. NIXON IST NICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN
DIE IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT
UNTERSTÜTZT WERDEN, VERANTWORTLICH. EINE
REPARATURODER EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN
FAELLEN GENAU SOTEUER WIE DER KAUFPREIS, DER
FÜR DIESES PRODUKT GEZAHLTWURDE.
Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den Ausschluß
oder die Beschränkung eine implizierte Garantie oder den Ausschluß
oder die Beschränkung der beiläufigen Folgeschadenn. In dem
Fall können die oben genannten Beschränkungen und Ausschlüsse
möglicherweise nicht auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt
Ihnen spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte haben,
die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken.
WARRANTY INFOINFORMATIONS SUR
LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux et de
fabrication quand l’achat a été fait auprès d'un revendeur Nixon
agrée Nixon et avec preuve d'achat (reçu).Cela signifie que si les
matériaux de votre montre sont défectueux ou si la montre n’est
pas montée correctement, nous la réparons ou la remplaçons, selon
le cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de votre
montre et vous attendre à ce que nous la réparions gratuitement.
Notre garantie ne couvre pas l'usure ou la détérioration ou les
batteries, le verre, le boitier,le bracelet, la perte ou le vol. Votre
garantie sera annulée si vous ouvrez le dos de votre boitier de
montre, appuyez sur les boutons dans l’eau, ou révisez la couronne
ou de la repousser et exposez votre montre a l’humidité. Pour
information regardez la durée de votre garantie sur notre site
nixonnow.com en sélectionnant votre pays.
Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord,vous pouvez nous
joindre au 1 760 944 0900 pendant les heures de bureau, heure du
Pacifique, et nous pourrons vous aider.Si vous êtes ailleurs dans le
monde, contactez le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils
vous indiqueront la marche à suivre.
AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES
MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA
A CE PRODUIT AU DELA DU DELAI DE DEUX (2)
ANS A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE.
NIXON N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DETOUT
DOMMAGE ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT.
AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAIT EXCEDER LE
PRIX AUQUEL CE PRODUITA ETE ACHETE.
Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas l'exclusion
ou la limitation de la durée de la garantie ou l'exclusion ou la
limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que les
limitations et exclusions ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette
garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir
également d'autres droits en fonction des pays ou des états.
PRESSER le bouton LIGHT pour activer la l'illumination
du cadran. (2A)
PRESSER le bouton START/STOPpour faire apparaître
le 2ème fuseau horaire. (2B)
PRESSER et MAINTENIR le bouton START/STOPpour
activer le 2ème fuseau horaire. Quand celui-ci est actif,
l’icone T2 s’affichera. (2B)
PRESSER RESET pour activer/désactiver le carillon
horaire. (2C)
Le carillon horaire concerne uniquement le fuseau
horaire activé.
PRESSER et MAINTENIR RESEST jusqu'à entendre le
bip pour activer/désactiver
la tonalité des boutons. (2C)
Lorsque la tonalité est activée, un bip sera émis à
chaque pression sur les boutons.
PRESSER et MAINTENIR le bouton MODE/SET pour
passer en mode réglage. (3A)
ORDRE DES RÉGLAGES : heures, minutes, secondes,
format d’heure 12/24.
PRESSER le bouton MODE/SET pour faire défiler les
réglages. (3B)
PRESSER START/STOPpour augmenter les valeurs ou
RESET pour les diminuer. (3C)
PRESSER et MAINTENIR MODE/SET pour retourner au
mode heure. (3D)
Le réglage de l’heure affecte uniquement le fuseau
horaire actif.
PRESSER MODE/SET pour passer au mode TIMER. (4A)
PRESSER le bouton RESET pour faire défiler les valeurs
de minuteur pré-réglées.
Ces valeurs sont : 5, 10, 20, 30, 45 minutes et 1 heure.
(4B)
PRESSER le bouton START/STOPpour démarrer et
arrêter le minuteur.
L’indicateur TM clignote lorsque le minuteur est en
fonction, même si la montre est dans un autre mode.
(4C)
PRESSER et MAINTENIR le bouton RESET pour
réinitialiser le minuteur. (4D)
Le minuteur continue de fonctionner même si l'on
quitte ce mode.
Lorsqu'il arrive à expiration un bip d'alarme se fait
entendre pendant 10 secondes,
suivi d'un bip plus rapide pendant 20 secondes.
3REGLAGE DE L’HEURE 4MODE MINUTEUR 5MODE CHRONOMÈTRE
7
PRESSER MODE/SET pour passer en mode CHRONO.
(5A)
PRESSER le bouton START/STOPpour démarrer et
arrêter le chronomètre. (5B/5C)
PRESSER et MAINTENIR le bouton RESET pour
remettre à zéro le chronomètre. (5D)
Pendant la première heure l'affichage du chronomètre
se fait au 1/100ème de seconde.
Après la première heure, l'affichage se fait à la
seconde.
Lorsque le temps de chronométrage dépasse 24
heures, l'affichage stoppe à 23h 59min 59sec 99ms.
MODE COMPAS 9AJUSTEMENT (RÉGLAGE FIN ?)
2MODE HEURE
MODES : Appuyez sur le bouton MODE/SET pour
accéder aux différents modes
HEURE
MINUTEUR
CHRONOMETRE
MINUTEUR
ALARME
COMPAS
MODES: PRESS MODE/SET Button to advance
through modes.
TIME : 時計モード
TIMER : タイマーモード
CHRONO : クロノモード
ALARM : アラームモード
COMPASS : コンパスモード
1MODES
NE JAMAIS POUSSER UN
BOUTON OU REGLER LA
MONTRE LORSQU'ELLE EST
IMMERGEE. JAMAIS.
PRESSER et MAINTENIR le bouton MODE/SET pour
accéder aux réglages du compas.
PRESSER le bouton MODE/SET pour passer du DCL au
réglage de calibration. (8A)
PRESSER le bouton START/STOPpour calibrer. (8B)
La montre vous demandera alors de tourner.
Maintenez-la à plat et tournez deux fois lentement sur
vous-même. (8C)
PRESSER le bouton START/STOPpour confir mer que
vous avez effectué les deux rotations,
l'afficheur vous indiquera alors DONE. (8D)
*Note : votre compas nécessite une calibration
uniquement si vous notez un comportement incorrect
de celui-ci, lorsque les piles sont remplacées, ou
lorsque vous changez d'endroit.
Il n'est pas recommandé d'utiliser le compas lorsque
vous êtes exposé à de forts champs
magnétiques qui risqueraient de fausser les valeurs
indiquées.
Si vous savez que le "vrai" Nord est sensiblement
différent de celui que vous indique le compas,
vous pouvez l'ajuster manuellement pour affiner sa
précision.
Dans la plupart des cas, et où que vous soyez dans le
monde, cela n'est pas nécessaire.
PRESSEZ et MAINTENEZ le bouton MODE/SET pour
passer au mode ajustement. (9A)
PRESSER le bouton START/STOPpour ajuster vers
l'Est. (9B)
PRESSEZ le bouton RESET pour ajuster vers l'Ouest.
(9B)
PRESSEZ et MAINTENEZ le bouton MODE/SET pour
revenir au mode compas. (9C)
PRESSER le bouton COMPASS pour passer en mode
compas. (7A)
Dans ce mode, votre orientation est indiquée au milieu
de l'afficheur.
Une flèche (7B) située sur le pourtour du cadran affiche
le Nord en permanence.
Au bout de 30 secondes et lorsqu'aucun bouton n'est
manipulé la montre se met en veille. (7C)
Pour la réveiller, pressern'importe lequel des boutons,
excepté le bouton LIGHT.
Le mode veille permet à la montre de préserver la
durée de vie de la pile.
PRESSER le bouton MODE/SET pour passer en mode
ALARM. (6A)
PRESSER le bouton START/STOPpour activer/
désactiver l'alarme. (6B)
L'alarme est automatiquement activée lorsque le
réglage est changé.
PRESSER et MAINTENIR le bouton MODE/SET pour
régler l'heure de l'alarme. (6C)
ORDRE DES RÉGLAGES : heures, minutes.
PRESSER et MAINTENIR le bouton MODE/SET pour
faire défiler les réglages. (6C)
PRESSER le bouton START/STOPpour augmenter les
valeurs, ou RESET pour les diminuer. (6D)
PRESSER et MAINTENIR le bouton MODE/SET pour
confirmer l'alarme et terminer le réglage. (6C)
L'heure d'alarme ainsi déterminée correspondra au
fuseau horaire affiché en mode heure.
6MODE ALARME
8CALIBRATION DU COMPAS
1
IMPORTANTE
Por favor,referele al dorso de la caja del reloj
para verificar su nivel de estanqueidad, o en nuestro
sitio internet: www.nixonnow.com
WICHTIG
Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das auf der
ruecken deiner uhr steht, oder check unsere website:
www.nixonnow.com
IMPORTANT
Reportez-vous au dos du boîtier de la montre pour
vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur notre site
internet: www.nixonnow.com
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website: www.
nixonnow.com
DRY
NO
DRY
NO
21
7
345
98
6
LIGHT
MODE/
SET
START/
STOP/
[+]
RESET/
[-]
(2A) (3A)
(8A)
(7A)
(4A) (5A) (6A)
(3B)
(8B) (9B)
(7B)
(4B) (5B) (6B)
(3C)
(8C) (9C)
(7C)
(4C) (5C) (6C)
(3D)
(8D) (9D)
(4D) (5D) (6D)
(2B)
(2C)
+
-
+
-
345
7 9
2 6
8
PRESSIONEe SEGURE o botão MODO/ AJUSTAR para
entrar no modo de ajuste de horas (3A).
A SEQÜÊNCIADE AJUSTEÉ: Hora, Minutos,Segundos,
12/24 horas.
PRESSIONEo botão MODO/ AJUSTAR paraavançarpela
seqüência de ajuste. (3B)
PRESSIONE INICIAR / PARAR ou RESET para aumentar ou
diminuir o valor atual. (3C)
PRESSIONEe SEGURE o botão MODO/ AJUSTAR para
retornar ao MODO DE HORAS. (3D)
O ajuste de horas só afeta o fuso-horário ativo.
AJUSTANDO AS HORAS MODO TIMER MODO CRONÔMETRO
PRESSIONE e SEGURE o botão MODO / AJUSTE para
avançar até o ajuste da bússola.
PRESSIONE o botão MODO / AJUSTE para ir do DCL
até a calibragem. (8A)
PRESSIONE o botão INICIAR / PARAR para calibrar.
(8B)
O relógio vai então pedir que você vire. Segure o
relógio na horizontal e gire lentamente até completar
duas rotações. (8C)
PRESSIONE o botão INICIAR / PARAR para confirmar o
ajuste. O visor mostrará DONE. (8D)
*NOTA: A sua bússola só precisaser calibrada se você
notar claramente a discrepância, trocar as baterias ou
estiver num novo local. Não se recomenda o uso da
bússola quando o relógio estiver exposto a campos
magnéticos intensos os quais distorcem a leitura.
Se você souber, de fato, que o ajuste NORTEdo
relógio se encontra ligeiramente fora do NORTE
magnético, você pode ajustar a declinação
manualmente de forma a ter uma leitura perfeita e
precisa.
Este ajusta não precisa ser feito na maior parte das
localidades no mundo.
PRESSIONE e SEGURE o botão MODO / AJUSTAR para
entrar no modo de ajuste de bússola. (9A)
PRESSIONE o botão INICIAR / PARAR para mover o
grau de declinação em direção ao LESTE. (9B)
PRESSIONE o botão RESET para mover o grau de
declinação ao OESTE (9B)
PRESSIONE e SEGURE o botão MODO / AJUSTAR para
sair do modo de bússola. (9C)
PRESSIONE o botão COMPASS para entrar no modo
bússola. (7A)
Neste modo, a sua direção atual é mostrada no
meio do visor. Uma seta (7B) localizada ao longo da
extremidade do visor sempre apontará o Norte, como
referência.
Se nenhum botão for pressionado em 30 segundos no
modo bússola o relógio volta ao modo repouso. (7C).
Para ‘acordar’ o relógio, aperte qualquer botão (o
botão LUZ somente ilumina o visor). O modo repouso
existe para economizar a bateria do seu relógio.
Ao notar que a leitura da bússola está ligeiramente
incorreta, você pode proceder de uma das destas
duas maneiras: re-calibrar a sua bússola ou ajustar
manualmente a declinação.
CALIBRANDO A BÚSSOLA DECLINAÇÃO
MODO DE HORAS
PRESSIONE o botão MODO / AJUSTAR para avançar
até o modo Alarme. (6A)
PRESSIONE o botão INICIAR / PARAR para ligar
ou desligar o alarme. (6B) O alarme é ligado
automaticamente ao se mudar a hora do alarme.
PRESSIONE e SEGURE o botão MODO / AJUSTAR para
entrar no ajuste do alarme.
SEQÜÊNCIA DE AJUSTE: Horas, Minutos
PRESSIONE e SEGURE o botão MODO / AJUSTAR para
navegar pela seqüência de ajuste (6C)
PRESSIONE o botão INICIAR / PARAR ou RESET para
aumentar ou diminuir o valor atual. (6D)
PRESSIONE e SEGURE o botão MODO / AJUSTAR para
confirmar o ajuste de alarme e sair. (6C)
O ajuste de alarme corresponderá ao fuso-horário
ativo no visor, o qual você selecionou no modo de
Horas.
MODO ALARME
MODO BÚSSOLA
PRESSIONE o botão MODO / AJUSTAR para avançar
até o modo Timer. (4A)
PRESSIONE o botão RESET para navegar pelos
ajustes pré-programados. Os valores são 5 minutos,
10 minutos, 20 minutos, 30 minutos, 45 minutos e 1
hora. (4B)
PRESSIONE o botão INICIAR / PARAR para iniciar ou
parar o timer regressivo. O ícone TM irá piscar mesmo
que você saia do modo Timer. (4C)
PRESSIONE e SEGURE O BOTÃO RESET para zerar o
contador do timer. (4D)
O timer continua a contagem mesmo fora do modo
Timer. Quando a contagem termina um bipe simples
soa por 10 segundos.
PRESSIONE o botão MODO / AJUSTAR para avançar
até o modo cronômetro. (5A)
PRESSIONE o botão INICIAR / PARAR para iniciar ou
parar a contagem. (5B/5C)
PRESSIONE e SEGURE o botão RESET para zerar o
cronômetro. (5D)
Para a primeira hora de contagem a precisão é de
1/100 de segundo. Após a primeira hora a precisão
muda para 1 segundo.
A contagem pára automaticamente em
23h:59m:59seg:99ms
PRESSIONE o botão LUZ para ativar a luz do visor (2A)
PRESSIONE o botão INICIAR / PARAR para ver o
mostrador de horas secundário (2B)
PRESSIONE e SEGURE o botão INICIAR / PARAR para
que o mostrador secundário fique ativo. Quando
o mostrador secundário estiver ativo o ícone T2 irá
aparecer.(2B)
PRESSIONE o botão RESET para ligar ou desligar a
campainha de hora cheia. (2C) Este ajuste só é válido
para o fuso-horário ativo.
PRESSIONE e SEGURE o botão RESET até ouvir um
bipe para desligar ou ligar o sinal sonoro (2C). Quando
o sinal sonoro estiver ligado, um som pode ser ouvido
a cada vez que um botão é pressionado.
HORAS
TIMER
CRONÔMETRO
ALARME
BÚSSOLA
1MODES
NEVER PUSH A LIGHT
BUTTON OR SET THE WATCH
WHEN IT IS SUBMERGED.
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead or low
batteries left in a watch may leak and destroy the movement
of your watch. If you have a water resistant watch, know that
the water resistancy is attained using rubber or plastic seals
which will deteriorate under normal conditions and reduce
the water resistancy of your watch. These seals should be
checked by an authorized jeweler at least every two years to
ensure the rated water resistancy.Do not expose your watch
to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or
14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry,but do you really need to
know the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
50 METER
100-200
METER
CASE
RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
A FEW OF OUR WATCHESARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATEDBY THE “NO WATER” ICON.
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
50m
200m
DRY
NO
モード/セットボタンを長押しします(3A)。
時間分秒12/24h表示の順に表示されます。
/セットボタンを押して順々にセットしていきます(3B)。
スタート/ストップボタン又はリセットボタンで合わせま
す。(3C)
モード/セットボタンを長押しして設定完了です(3D)。
*デュアルタイム:T1とT2それぞれの時間設定は独立してい
る為、それぞれの時間を個別に設定して下さい。
3時間設定 4タイマーモード 5クロノモード
8
モード/セットボタンを長押しします
モード/セットボタンを押します(8A)
調整する為にスタート/ストップボタンを押します(8B)。
時計を平らな状態に保ち、ゆっくり2回転させてくだ
さい。
回転が終了したらスタート/ストップボタンを押して完了
です。にDONEと表示
*注意:コンパスの調整は、確実に違っている時、電
池交換を行ったとき、又は新しい場所に移った時に必
要です。磁場の強い場所でのコンパスの使用はお勧め
致しません。
北の方角が確実に分かっている場合は、手動で完璧に正
確に方角のずれを調整できます。これは、世界中のほと
んどのエリアで調整する必要はないでしょう。
モード/セットボタンを長押ししてコンパス調整モード
にします。
スタート/ストップボタンを押すと、ずれた方位を東方向
に修正できます。
リセットボタンを押して、ずれた方位を西方向に動か
します。
モード/セットを長押ししてコンパスモードに戻ります。
コンパスボタンを押しコンパスモードにします(7A)
このモードでは現在の方角をに表示します。さらに、の
端にある矢印は常に北の方角を示しています。コンパス
モードの時に30秒間ボタンの操作がないとスリープモー
ドになります(7C).。
スリープモードを解除するにはライトボタン以外のボタ
ンを押すと元に戻ります。スリープモードは電池の消耗
を軽減します。
コンパスが指す方角が間違っているときは、再調整又は
手動で設定することが可能です。
9
コンパスの調整 DECLINATION
2時計モード
モード/セットを押しアラームモードにします(6A)。
スタート/ストップボタンでアラームをオン/オフにし
ます(6B)。アラームは設定された時間に自動的にな
ります。
モード/セットボタンを長押ししアラームを設定しま
す(6C)。
時間分の順に設定します。
モード/セットボタンを長押しして順々にスクロールし
ます。(6C)
スタート/ストップボタン又はリセットボタンで合わせ
ます(6D)。
モード/セットボタンを長押ししアラーム設定完了で
す(6C)。
アラームの時間は表示されている時計の時間に一致
します。
6アラームモード
コンパスモード
モード/セットボタンでタイマーモードにします(4A)。
リセットボタンを押してプリセットされたタイマーをス
クロールしていきます。プリセットタイマーは5分、10
分、20分、30分、45分、60分となります(4B)。
スタート/ストップボタンでカウントダウンタイマーをス
タート、ストップさせます(4C)。タイマーモードが作動
している時はTMアイコンが点滅します。
リセットボタンを長押ししてリセットします(4D)。
タイマーはタイマーモードを終了してもカウントダウン
はきます。タイマーが終了すると10秒間アラーム音が鳴
り、20秒間早いビープ音が鳴りけます。
モード/セットボタンでクロノモードにします(5A)。
スタート/ストップボタン押し、クロノをスタートストッ
プさせます(5B/5C)。
リセットボタンを長押ししてリセットします(5D)。
最初の1時間は1/100秒で、それ以降は1秒単位で表示
されます。
24時間以上たつと、23h:59m:59sec:99msという画面
で停止されます。
ライトボタンを押すとライトが点灯します(2A)。
スタート/ストップボタンを押すとタイム2が表示され
ます(2B)。
スタート/ストップボタンを長押ししてタイム2を表示
します。タイム2が表示されている時はT2アイコンが表
示されます(2B)
リセットボタンを押すと毎時間ごとに鳴るチャイムのオ
ン/オフが設定できます(2C)。
リセットボタンを長押しすると、ボタン操作音のオン/オ
フを設定できます(2C)。
7

Other NIXON Watch manuals

NIXON THE DUAL TIDE User manual

NIXON

NIXON THE DUAL TIDE User manual

NIXON THE HEAT User manual

NIXON

NIXON THE HEAT User manual

NIXON THE RIVAL User manual

NIXON

NIXON THE RIVAL User manual

NIXON Mission User manual

NIXON

NIXON Mission User manual

NIXON UNIT DIVE User manual

NIXON

NIXON UNIT DIVE User manual

NIXON ANALOG AUTOMATIC User manual

NIXON

NIXON ANALOG AUTOMATIC User manual

NIXON Comp User manual

NIXON

NIXON Comp User manual

NIXON THE BASE TIDE PRO User manual

NIXON

NIXON THE BASE TIDE PRO User manual

NIXON UNIT 40 User manual

NIXON

NIXON UNIT 40 User manual

NIXON THE DUO User manual

NIXON

NIXON THE DUO User manual

NIXON The Analogs Series User manual

NIXON

NIXON The Analogs Series User manual

NIXON THE SUPER UNIT User manual

NIXON

NIXON THE SUPER UNIT User manual

NIXON REGULUS-MK1 User manual

NIXON

NIXON REGULUS-MK1 User manual

NIXON THE DELTA User manual

NIXON

NIXON THE DELTA User manual

NIXON THE ULTRATIDE User manual

NIXON

NIXON THE ULTRATIDE User manual

NIXON Supertide User manual

NIXON

NIXON Supertide User manual

NIXON Re-Run User manual

NIXON

NIXON Re-Run User manual

NIXON THE SIREN User manual

NIXON

NIXON THE SIREN User manual

NIXON THE DUAL TIDE User manual

NIXON

NIXON THE DUAL TIDE User manual

NIXON The Unit User manual

NIXON

NIXON The Unit User manual

NIXON newton User manual

NIXON

NIXON newton User manual

NIXON REASON LS Manual

NIXON

NIXON REASON LS Manual

NIXON Automatic II User manual

NIXON

NIXON Automatic II User manual

NIXON the PLAYER XL User manual

NIXON

NIXON the PLAYER XL User manual

Popular Watch manuals by other brands

eta F06.412 Technical Communication

eta

eta F06.412 Technical Communication

Timberland JP11 instruction manual

Timberland

Timberland JP11 instruction manual

POINT tec ZEPPELIN user manual

POINT tec

POINT tec ZEPPELIN user manual

Junghans J800.2 Instructions for use

Junghans

Junghans J800.2 Instructions for use

Bremont JAGUAR MKI Technical notes

Bremont

Bremont JAGUAR MKI Technical notes

Casio 5679 Operation guide

Casio

Casio 5679 Operation guide

Auriol 2-LD3975-5 Usage and safety instructions

Auriol

Auriol 2-LD3975-5 Usage and safety instructions

WOWME ID217G user manual

WOWME

WOWME ID217G user manual

Iget FIT F2 Black quick start guide

Iget

Iget FIT F2 Black quick start guide

MyKronoz zefit user guide

MyKronoz

MyKronoz zefit user guide

Seiko S252 instructions

Seiko

Seiko S252 instructions

Citizen E76 Series instruction manual

Citizen

Citizen E76 Series instruction manual

Seiko Astron GPS SBXA038-1 Basic Manual

Seiko

Seiko Astron GPS SBXA038-1 Basic Manual

Gudrutis Super-G Active Detailed instructions for use

Gudrutis

Gudrutis Super-G Active Detailed instructions for use

Huawei Watch 2 quick start guide

Huawei

Huawei Watch 2 quick start guide

Mido GMT Calibre 80 user manual

Mido

Mido GMT Calibre 80 user manual

Accusplit AX625 operating instructions

Accusplit

Accusplit AX625 operating instructions

Casio 1699 user guide

Casio

Casio 1699 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.