nomad L3COR35 User manual

1
OPERATOR’S MANUAL ................................ 12
18 VOLT PORTABLE PRESSURE CLEANER
(LITHIUM-ION)
MODE D’EMPLOI ............................................ 1
NETTOYEUR HAUTE PRESSION PORTATIF 18 VOLTS
(LITHIUM-ION)
BEDIENUNGSANLEITUNG .................................23
18 VOLT TRAGBARER HOCHDRUCKREINIGER
(LITHIUM-IONEN)
MANUAL DEL OPERARIO ..............................34
LIMPIADOR A PRESIÓN PORTÁTIL DE 18 VOLTIOS
(IÓN-LITIO)
GEBRUIKSAANWIJZING................................45
DRAAGBARE 18-VOLT HOGEDRUKREINIGER
(LITHIUM-ION)

1
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi de cet appareil avant de l’utiliser.
FÉLICITATIONS – Vous êtes maintenant l’heureux possesseur d’un produit Nomad™.
Nous sommes certains que votre nouvel achat vous apportera de nombreuses années
de satisfaction.
Notre compagnie a conçu et développé ce produit en pensant à vous.
Nous sommes très ers de nos produits et espérons que vous serez tout aussi satisfait
de leur qualité et de leur performance.
Merci de votre conance envers les produits Nomad™.
Visitez notre site Internet à www.nomad2go.com.
INTRODUCTION
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Trading Limited (TTL) garantit que ce produit utilisable en extérieur est exempt
de défauts pièces et main d’ uvre pour une durée de 12 mois à partir de la date d’acquisition
par le premier acheteur, avec les limitations ci-dessous. Veuillez conserver votre facture qui
fera ofce de preuve d’achat.
Cette garantie n’est applicable que pour le lieu où cet appareil est utilisé pour un
usage personnel et non commercial. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou
les responsabilités causées par ou dues à une mauvaise utilisation, un emploi abusif, des
actes accidentels ou intentionnels de la part de l’utilisateur, une manipulation impropre, une
utilisation déraisonnable, la négligence, le non respect par l’utilisateur nal des procédures
d’utilisation mentionnéesdans lemoded’emploi, lestentatives deréparationpar dupersonnel
non qualié, les réparations non autorisées, les modications, ou l’utilisation d’accessoires
et/ou d’adjonctions non spéciquement recommandées par une partie agrée.
Cette garantie ne couvre pas les courroies, charbons, sacs, ampoules, ni les pièces d’usure
normale nécessitant d’être changées durant la période de garantie. Sauf avis contraire des
lois applicables, cette garantie ne couvre pas les frais de port ni les éléments consommables
tels que les fusibles.
Cette garantie limitée est annulée si les éléments d’identication d’origine (marque,
numéro de série, etc.) ont été effacés, altérés ou retirés ou si ce produit n’a pas été
acheté par l’intermédiaire d’un revendeur autorisé ou s’il a été vendu EN L’ÉTAT
et/ou
AVEC DÉFAUTS.
En fonction des lois locales, les réserves de cette garantie limitée remplacent toute autre
garantie écrite, qu’elle soit expresse ou implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie
de
POSSIBILITÉ DE MISE SUR LE MARCHÉ OU APTITUDE À UNE UTILISATION
PARTICULIÈRE. EN AUCUN CAS NOUS NE SERONS TENUS POUR RESPONSABLES EN
CAS DE DOMMAGES SPÉCIAUX, SECONDAIRES, CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES.
NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE N’EXCÉDERA PAS LE PRIX RÉEL D’ACHAT
PAYÉ PAR VOUS POUR ACQUÉRIR CE PRODUIT.
Cette garantie n’est valable qu’au sein de l’Union Européenne, de l’Australie et de la
Nouvelle Zélande. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agrée
TTI pour déterminer si une autre garantie s’applique.

2
■Ne vous éloignez pas de l’appareil
lorsqu’il est sous tension. Débranchez
l’alimentation lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil et avant de l’entretenir.
■Cet appareil n’est pas un jouet.
Redoublez d’attention lorsque vous
l’utilisez à proximité d’enfants.
■N’utilisez cet appareil que comme décrit
dans ce mode d’emploi. N’utilisez que
les accessoires et pièces détachées
recommandées par le fabricant.
■N’introduisez aucun objet dans les
ouvertures de l’appareil. Ne l’utilisez
pas si l’une de ses ouvertures est
obturée; gardez l’appareil exempt
de poussières, peluches, cheveux
et autres éléments susceptibles de
réduire le ux d’air.
■Gardez vos cheveux, vos doigts, les
vêtements lâches et toute partie de
votre corps à l’écart des ouvertures et
des parties en mouvement.
■N’utilisez-pas l’appareil sans son ltre
à eau.
■Mettez toutes les commandes en
position d’arrêt avant de débrancher
l’appareil.
Il convient de respecter des précautions
de base lorsque vous utilisez un appareil,
notamment les suivantes:
■Lisez tout le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
■Pour réduire le risque de blessures, une
surveillance accrue doit être exercée
lorsque ce produit est utilisé à proximité
d’enfants.
■Sachez comment rapidement arrêter
le produit et relâcher la pression.
Soyez parfaitement familiarisé avec
les commandes.
■Restez attentif – prenez garde à ce que
vous faites.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
■N’utilisez pas ce produit si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogues
ou de l’alcool.
■Ne travaillez pas en extension et ne
vous tenez pas sur un support instable.
Gardez en permanence un bon appui
et un bon équilibre.
■Respectez les instructions d’entretien
contenues dans ce mode d’emploi.
■Ne dirigez pas le jet vers les yeux, la
bouche, ou tout autre orice.
■Utilisation avec de l’eau froide
uniquement.
Ce nettoyeur haute pression portatif est prévu pour une utilisation en extérieur
uniquement.
■Ne dirigez pas le jet vers des liquides
inammables ou combustibles, tels que
de l’essence, et n’utilisez pas l’appareil
à proximité de ces liquides.
■N’utilisez que le câble secteur fourni
avec cet appareil.
■Le branchement sur une tension
incorrecte peut endommager le
moteur et occasionner des blessures
à l’opérateur. La tension correcte est
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
■Ne remplissez pas le réservoir d’eau
avec de l’essence, des liquides
inammables, des liquides toxiques
ou tout autre produit incompatible avec
un fonctionnement correct de l’appareil,
sous peine d’annuler la garantie.
■N’utilisez pas le nettoyeur haute
pression portatif si le exible haute
pression est endommagé.
■Vérifiez que la plaque signalétique
est bien apposée sur le nettoyeur.
Les nettoyeurs haute pression
portatifs sans plaque signalétique
ne doivent pas être utilisés car ils ne
sont pas identifiables et sont donc
AVERTISSEMENT! POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE
BLESSURES!

3
risqueriez un dysfonctionnement et
votre garantie en serait annulée.
■N’utilisez que le pack batterie
spéciquement prévu pour la machine.
L’utilisation de tout autre pack batterie
entraîne des risques de blessure et
d’incendie.
■Le liquide ne doit pas être dirigé vers
la machine ou de ses composants
électriques.
■Toute utilisation incorrecte de cet
appareil annulerait la garantie. Cet
appareil est destiné à être utilisé par
un adulte.
■Débranchez le câble d’alimentation
chaque fois que le moteur est arrêté
pour une longue période. L’alimentation
de certaines voitures n’est pas coupée
lorsque leur moteur est arrêté. Si la che
d’alimentation est toujours branchée, la
batterie pourrait se décharger ou être
endommagée.
potentiellement dangereux.
■Ne modiez pas le diamètre de la buse
du pistolet.
■LIBÉREZ la pression résiduelle avant
de débrancher le exible du nettoyeur.
■Avant chaque utilisation du nettoyeur
haute pression portatif, VÉRIFIEZ que
les vis sont bien serrées et qu’aucune
pièce n’est usée ou cassée.
■N’utilisez pas de détergents à base
d’eau de javel, ni aucun autre détergent.
■Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
■Ne laissez pas l’appareil au contact
du gel. Videz-le toujours et rangez-le
à l’intérieur. Le gel endommagerait la
pompe et les tuyaux.
■Ne retirez pas le capot de l’appareil et
n’essayez pas de le démonter. Toutes
les garanties en seraient annulées.
■N’éclaboussez jamais votre appareil et
ne l’utilisez jamais sous la pluie. Vous
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA
BATTERIE
■Les outils alimentés par batterie n'ont
pas à être branchés sur le secteur;
ils sont donc en permanence en état
de fonctionner. Soyez conscient des
risques éventuels lorsque vous n'utilisez
pas votre appareil alimenté par batterie
ou lorsque vous en changez des
accessoires. Vous réduirez ainsi les
risques d'incendie, de choc électrique
et de blessures corporelles.
■Ne mettez pas les appareils alimentés
par batterie ni leur batterie à proximité
du feu ou d'une source de chaleur. Vous
réduirez ainsi les risques d'explosion et
de blessures.
■N'écrasez pas, ne laissez pas tomber
et n'endommagez pas le pack batterie.
N'utilisez pas un pack batterie ou
un chargeur qui serait tombé ou qui
aurait reçu un choc sévère. Un pack
batterie endommagé risque d'exploser.
Eliminez immédiatement et de façon
appropriée toute batterie endommagée
ou qui serait tombée.
■Les batteries sont susceptibles
d'exploser en présence d'une source
d'embrasement, telle qu'une veilleuse.
Pour réduire le risque de graves
blessures, n'utilisez aucun appareil
sans fil en présence d'une flamme
nue. Une batterie qui explose peut
projeter des éclats et des produits
chimiques. En cas de contact, rincez
immédiatement à grande eau.
■Ne rechargez pas un appareil alimenté
par batterie en milieu humide ou
mouillé. Vous réduirez ainsi les risques
de choc électrique.
■Pour de meilleurs résultats, votre
appareil alimenté par batterie doit être
rechargé en un lieu où la température
ambiante se situe entre 10°C et 38°C.
Pour réduire le risque de graves
blessures, ne la rangez pas à l'extérieur
ou dans un véhicule.
■Sous des conditions d'utilisation ou de
température extrêmes, la batterie est
susceptible de fuir. Si du liquide entre
en contact avec votre peau, lavez-la
immédiatement au savon et à l'eau,
puis neutralisez-la avec du vinaigre ou
du jus de citron. Si du liquide pénètre

4
dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire
pendant au moins 10 minutes, puis
contactez immédiatement un médecin.
Vous réduirez ainsi les risques de
blessures graves.
■Conservez ces instructions. Reportez-
vous y fréquemment et utilisez-le
pour renseigner les autres utilisateurs
susceptibles d'utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui
également ces instructions pour éviter
toute mauvaise utilisation du produit et
tout risque de blessure.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE
■N'utilisez que le chargeur préconisé par
le fabricant. L'utilisation d'un chargeur
prévu pour un type de batterie avec un
autre type de batterie peut entraîner un
risque d'incendie.
■Lorsque le pack batterie n'est pas
utilisé, éloignez-le des autres objets
métalliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis, ou autres
petits objets susceptibles de court-
circuiter les bornes de la batterie. La
mise en court-circuit des bornes de la
batterie peut causer des brûlures et
entraîner un incendie.
■Sous des conditions abusives, du
liquide peut être éjecté de la batterie,
évitez d'entrer en contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel,
lavez à grande eau. Si du liquide entre
en contact avec les yeux, consultez
immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
CHARGEUR
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes inexpérimentées sans
surveillance ou sans qu’elles n’aient
reçu d’instructions de la part d’une
personne qualifiée. Ne laissez pas des
enfants jouer avec cet appareil.
Veuillez lire et respecter les présentes
instructions avant d’utiliser l’appareil.
■Avant d’utiliser l’appareil, vériez que le
câble et la prise d’alimentation ne sont
pas endommagés.
■L’appareil ne doit jamais être humide ou
utilisé dans un environnement humide.
■N’utilisez pas cet appareil s’il a reçu
un choc ou s’il est endommagé d’une
quelconque manière.
■En raison de la chaleur générée
en cours de charge, le chargeur ne
doit pas être utilisé sur une surface
combustible ou dans un environnement
inammable.
■N’obstruez jamais les fentes d’aération.
■Ne démontez jamais l'appareil vous-
même.
■Débranchez le chargeur lorsqu'il n'est
pas utilisé ou lorsque vous le nettoyez.
■N'utilisez que des rallonges électriques
agréées et en parfait état.
■Assurez-vous pendant la charge
que l'aération de l'endroit où vous
travaillez est sufsante. Un mauvais
fonctionnement du chargeur au cours
de la charge peut être causé par
des températures d'utilisation et de
stockage excessives. Les températures
supérieures à +40°C doivent être
évitées. Les charges effectuées dans
des armoires fermées, à proximité de
sources de chaleur (radiateurs, soleil),
etc. provoquent des phénomènes
d'accumulation de chaleur qui sont
susceptibles d'endommager l'appareil.
■Si vous n'utilisez pas la batterie pendant
une longue période, retirez-la du
chargeur et débranchez ce dernier.
■Les contacts de la batterie doivent être
protégés an d'éviter les courts-circuits
qui peuvent être provoqués par des
objets métalliques. Vous éviterez ainsi
les risques d'incendie ou d'explosion.
■Ne rechargez que des batteries d'origine
recommandées dans le présent manuel.
■Si le câble d'alimentation est

5
endommagé, faites-le remplacer par un
Centre Service Agréé an d'éviter les
risques d'accidents.
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de recharger
des batteries non rechargeables.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de
dommages matériels, veillez à ce
que la tension de l’alimentation
secteur corresponde à la tension
indiquée sur l’appareil.
Pack
Batterie
Capacité de
la Batterie Tension Chargeur
compatible Région Entrée du Chargeur
L100 2.4 - 2.6 Ah
18 V
L112 EU
220 V - 240 V ~ 50 Hz
L113 UK
N100 1.5 Ah L114 AU
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur 18 Volts CC
Pression 0.62 MPa (90 psi)
Capacité du réservoir 13.25 litres
Longueur du exible 6 m
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR
CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE
DESCRIPTION
1. Poignée
2. Compartiment de rangement à fermeture
éclair
3. Loquet de réservoir
4. Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt)
5. Flexible
6. Bandoulière
7. Bouchon
8. Mise à l’air libre
9. Loquet de réservoir
10. Prise du exible
11. Pack batterie 18 Volts (Lithium-i on)
12. Chargeur
13. Pistolet de vaporisation
14. Filtre
Pack batterie
compatible Tension Entrée du Chargeur Type de
pile
Capacité de
la Batterie
Nb. deCellules
de la Batterie
L100 18 V 220 V - 240 V ~ 50 Hz Li-ion 2.4 - 2.6 Ah 10
N100 Ni-Cd 1.5 Ah 15

6
AVERTISSEMENT:
Au cas où une pièce quelconque serait
endommagée ou manquante, n’utilisez
pas ce produit avant d’avoir remplacé
cette pièce. Le non respect de cet
avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Ne tentez pas de modier cet appareil
ou de fabriquer des accessoires non
recommandés pour l’utilisation avec
ce produit. Toute altération de la
sorte constitue un mésusage et peut
entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
0Le nettoyeur est susceptible de
comporter de petites pièces. Les
petites pièces présentent un risque
d’étouffement.
NOTA BENE:
ARRÊT AUTOMATIQUE
Lorsque la gâchette est relâchée,
l’augmentation de pression arrête
automatiquement le moteur. Lorsque
l’on appuie sur la gâchette, la chute
de pression active automatiquement
le moteur et la pression remonte après
un léger délai.
Pour assurer un fonctionnement correct
de l’arrêt automatique, l’intervalle
de temps entre le relâchement de la
gâchette et son enfoncement ne doit
pas être inférieur à 5-10 secondes.
Pour assurer un fonctionnement correct
de l’arrêt automatique, ne laissez pas
l’appareil en arrêt automatique pendant
plus de 10 minutes.
CHARGEUR UTILISATION
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les
fins suivantes :
nCharge des packs batterie Li-ion et
Ni-Cd 18 V compatibles Nomad.
DISPOSITIFS DE PROTECTION DE
LA BATTERIE
Les batteries Li-ion de 18 V Nomad
incorporent des dispositifs destinés
à protéger les cellules Li-ion et à
maximiser leur durée de vie.
Si l’outil s’arrête pendant utilisation,
relâcher la gâchette pour le remettre à
zéro et reprenez l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, la batterie doit
être rechargée.
CHARGE DU PACK BATTERIE
N’utiliser que des packs batterie Nomad
Li-ion et Ni-Cd 18 V avec ce chargeur :
Les packs batterie pour cet outil sont
livrés peu chargés afin d’éviter tout
problème. Il convient donc de les
charger jusqu’à ce que la LED frontale
du chargeur s’illumine en vert.
CHARGE D’UNE BATTERIE
Si le chargeur ne charge pas
correctement la batterie dans des
conditions d’utilisation normales,
apportez le chargeur et la batterie au
Centre Service Agréé le plus proche
pour un contrôle électrique de ces
éléments.
■ Ne chargez que les batteries prévues
pour ce chargeur.
■ Assurez-vous que l’alimentation est
de 220V - 240V~50Hz CA uniquement
(tension domestique normale).
■Assurez-vous que les languettes de
verrouillage situées sur les côtés de
la batterie s’insèrent correctement et
que la batterie est bien xée avant de
commencer la charge.
MONTAGE

7
■ Branchez le chargeur à une prise
d’alimentation.
■ Insérez la batterie dans le chargeur en
alignant les nervures de la batterie avec
les rainures du chargeur.
■ Exercez une pression sur la batterie
pour vous assurer que les bornes de
la batterie sont correctement insérées
dans les contacts du chargeur.
Remarque: à la n de la charge, le
voyant lumineux vert du chargeur
reste allumé tant que la batterie n’est
pas retirée du chargeur ou tant que le
chargeur n’est pas débranché.
■En cours de charge, la batterie devient
légèrement chaude au contact. Cette
chaleur est normale et n’indique pas
de dysfonctionnement.
■Ne placez pas le chargeur et la batterie
dans un lieu où la température est
extrêmement basse ou élevée. Le
fonctionnement du chargeur et de la
batterie sera optimal à température
ambiante.
Remarque: la batterie et le chargeur
doivent être rangés dans un lieu où la
température est comprise entre 10°C
et 38°C.
■ Une fois la batterie entièrement
chargée, débranchez le chargeur et
retirez la batterie du chargeur.
■ Pour cela, appuyez sur les languettes
de verrouillage situées sur les côtés
de la batterie et retirez la batterie du
chargeur.
CHARGE D’UNE BATTERIE CHAUDE
Lorsque vous utilisez un outil en continu,
la batterie s’échauffe. Lorsque la batterie
est chaude, vous devez la laisser refroidir
pendant 30 minutes environ avant de la
recharger.
FONCTION DES VOYANTS LUMINEUX
VOYANT
LUMINEUX BATTERIE VOYANT
ROUGE
VOYANT
VERT ACTION
Sous
tension
Sans
batterie ON OFF Chargeur prêt à recharger une batterie.
Test Batterie trop
chaude Flashing OFF
Lorsque la batterie a suffisamment
refroidi, le chargeur passe en mode de
charge rapide.
Test Batterie trop
froide Flashing OFF
Lorsque la batterie revient à température
ambiante, le chargeur passe en mode de
charge rapide.
Test Batterie trop
déchargée Flashing OFF
Le chargeur pré-charge la batterie
jusqu’à ce qu’une tension normale soit
atteinte, puis passe en mode de charge
rapide.
Problème Défectueuse Flashing Flashing La batterie ou le chargeur est défectueux.
• Si les voyants indiquent un problème, tentez de recommencer la charge en retirant puis
réinsérant la batterie dans le chargeur. Si les voyants lumineux indiquent toujours un
problème, essayez d’utiliser votre chargeur avec une autre batterie.
• Si une autre batterie peut être chargée normalement, débarrassez-vous de la batterie
défectueuse (reportez-vous à la section Entretien).
• Si les voyants lumineux indiquent toujours un problème avec une autre batterie, c’est
sans doute que le chargeur est défectueux.
En charge C h a r g e
rapide allumé clignotant —
Batterie
rechargée — éteint allumé Le mode charge rapide est terminé, le
chargeur continue de charger.

8
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’à l’aide
de pièces détachées identiques
Nomad. L’utilisation de toute autre
pièce présente un danger et peut
endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter de graves blessures,
débranchez toujours le pack batterie
ou le câble d’alimentation de l’appareil
lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une opération de
maintenance.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer
les parties en plastique. La plupart
des plastiques sont susceptibles d’être
abîmés par différents types de solvants
du commerce. Retirez poussières, saletés,
huile, graisses, etc. à l’aide de chiffons
propres.
WARNING:
Ne laissez jamais du liquide de frein,
de l’essence, des produits pétroliers,
des huiles pénétrantes, etc. entrer en
contact avec les parties en plastique.
Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de
graves blessures.
WARNING:
Flexible à haute pression. Un exible
endommagé peut exploser et
engendrer une situation dangereuse
ou provoquer des blessures. Les
exibles à haute pression ne doivent
pas être tordus, écrasés, vrillés, ou
endommagés de quelque façon que
ce soit. Remplacez le exible si cela
arrivait.
Seuls les éléments mentionnés dans la
liste des pièces peuvent être remplacés ou
réparés par l’utilisateur. Toutes les autres
pièces doivent être remplacées par un
Service Après-vente Agrée.
ENTRETIEN
Rangez votre chargeur dans un endroit
sec où la température se situe entre 10
et 25°C. Évitez de le laisser dans des
endroits trop froids, par exemple dans un
véhicule la nuit. Assurez-vous que des
particules ou copeaux métalliques ne
risquent pas de tomber dans les fentes
d’aération lorsque le chargeur est rangé
: cela pourrait entraîner des blessures
graves lors de l’utilisation suivante.
CHARGEUR RANGEMENT

9
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
La pompe ne
fonctionne pas
à la pression
prévue.
Brusques
variations de
pression ou
faible pression
de sortie.
1. Pistolet usé.
2. Pistolet bouché.
3. Filtre à eau sale.
4. Faible niveau d’eau.
5. Air aspiré dans le
système.
6. Air dans la pompe.
7. Mauvais réglage du
pistolet.
8. Blocage d’aspiration dû
au bouchage de la mise à
l’air libre.
9. Eau trop chaude.
1. Remplacez le pistolet.
2. Nettoyez le pistolet.
3. Nettoyez le ltre.
4. Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
5. Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
6. Purgez l’air du système.
7. Réglez le pistolet.
8. Nettoyez la mise à l’air libre située
dans le bouchon.
9. Baissez la température – n’utilisez
que de l’eau froide.
Le moteur
bourdonne
mais ne tourne
pas ou le
moteur ne
fonctionne pas
du tout.
1. Problème avec le
système d’arrêt
automatique.
2. Le nettoyeur haute
pression n’a pas été
utilisé pendant une
longue période de
temps.
3. Il est nécessaire de
relâcher la pression.
1. Veuillez écrire à nomad2go@tti.
com.hk pour la marche à suivre.
2. Veuillez écrire à nomad2go@tti.
com.hk pour la marche à suivre.
3. Enfoncez la gâchette et relâchez
la pression.
Fuite d’eau.
1. Joints usés.
2. Raccord du exible non
totalement enclenché.
3. Prise du exible sale.
1. Veuillez écrire à nomad2go@tti.
com.hk pour la marche à suivre.
2. Vériez le raccordement.
3. Rincez/retirez les objets étrangers.
Le moteur
démarre ou
continue
de tourner
bien que la
gâchette ait
été relâchée..
1. Système haute pression
ou circuit de pompe
hydraulique non
étanche.
2. Air dans le système.
3. Réservoir vide.
4. Filtre d’embase bouché.
1. Veuillez écrire à nomad2go@tti.
com.hk pour la marche à suivre.
2. Purger l’air du système.
3. Remplissez le réservoir d’eau.
4. Nettoyez le ltre.

10
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
(En cas
d’utilisation
du câble
d’alimentation)
Prise
d’alimentation
inactive ou
appareil non
alimenté.
1. Mauvais contact.
2. Interrupteur en position
OFF (Arrêt).
3. Pas de courant dans la
prise du véhicule.
4. Fusible du câble
d’alimentation grillé.
5. Fusible du véhicule
grillé.
6. Protection thermique
enclenchée.
7. Câble d’alimentation
endommagé.
1. Vériez que le voyant à LED de
l’adaptateur est illuminé.
2. Assurez-vous que l’interrupteur est
en position ON (Marche).
3. Consultez le manuel du
conducteur du véhicule pour
vérier dans quelles conditions le
courant est disponible. La clé de
contact de certains véhicules doit
être en position accessoire pour
que le courant soit disponible.
4. Remplacez le fusible.
5. Consultez le manuel du
conducteur du véhicule pour
remplacer le fusible.
6. Laissez l’appareil refroidir.
7. Veuillez écrire à nomad2go@tti.
com. hk pour la marche à suivre.
(En cas
d’utilisation du
pack batterie)
Le moteur ne
démarre pas
lorsque la
gâchette est
enfoncée.
1. La batterie n’est pas
bien en place.
2. La batterie est déchar-
gée.
1. Verrouillez la batterie bien en
place, assurez-vous que les
loquets de chaque côté de la
batterie s’emboîtent bien en place.
2. Chargez le pack batterie en
respectant les instructions relatives à
votre modèle.
PIÈCES DÉTACHÉES
Bouchon ................................................................................................ 2-COR400-X00
Flexible. ................................................................................................. 2-COR560-X00
Filtre à eau, Réservoir ........................................................................... 1-COR215-X00
TOUTE AUTRE RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN SERVICE APRÈS-VENTE
AGRÉÉ ([email protected])
Les frais de port de n’importe quel endroit vers tout point de service après-vente sont à la charge
du propriétaire. Les pièces d’entretien utilisées avec cet appareil se remplacent facilement et sont
disponibles auprès de Techtronic Appliances (Hong Kong) Ltd. Identiez toujours votre nettoyeur
par sa référence et son code usine lors de toute demande d’information ou commande de pièce
détachée. (La référence du modèle se trouve sous le nettoyeur.)

11
•PIÈCES ET RÉPARATIONS
Avant toute demande de réparation ou achat de pièces détachées, veuillez noter
la référence de votre modèle et le code usine, situés en bas du dos du nettoyeur
haute pression.
• RÉFÉRENCE MODÈLE ______________________
• CODE USINE ______________________
• COMMENT OBTENIR DES PIÈCES DÉTACHÉES:
Les pièces détachées peuvent être commandées en ligne à www.nomad2go.com
ou par courrier électronique à nomad2 [email protected]. Vous pouvez également
obtenir des pièces détachées auprès de nos Services Après-vente Agréés.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Les coordonnées des Services Après-vente Agréés peuvent être obtenues en
ligne à www.nomad2go.com ou par courrier électronique à [email protected].
• COMMENT CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE OU LE
SERVICE CLIENTÈLE:
Pour obtenir une aide technique ou le service clientèle, contactez-nous par courrier
électronique à [email protected].
MODE D’EMPLOI
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
PORTATIF 18V
(LITHIUM-ION)
Techtronic Trading Limited
24/F CDW Building
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, N.T.
Hong Kong
www.nomad2go.com
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans
des centres de recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la
procédure de recyclage adéquate.

12
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand
the operator’s manual before using this product.
CONGRATULATIONS - You are now the proud owner of a Nomad™ product. We trust
your new purchase will bring you many years of satisfaction.
Our company has designed and developed this product with you in mind.
We are very proud of our products and hope that you are equally satised with their
quality and performance.
Thank you for your support of Nomad™ products.
Visit our website at www.nomad2go.com
INTRODUCTION
WARRANTY
LIMITED WARRANTY
Techtronic Trading Limited (TTL) warrants this outdoor product to be free of defects in
material or workmanship for 12 months from the date of purchase by the original purchaser,
subject to the limitations below. Please keep your invoice as proof of date of purchase.
This warranty is only applicable where the product is used for personal and
non-commercial purposes. This warranty does not cover damage or liability caused
by / due to misuse, abuse, accidental or intentional acts by user, improper handling,
unreasonable use, negligence, failure by end user to follow operating procedures outlined
in the user’s manual, attempted repair by non-qualied professional, unauthorized repair,
modication, or use of accessories and/or attachments not specically recommended
by authorized party.
This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which ordinary
wear and tear results in required replacement during warranty period. Unless specically
provided under applicable law, this warranty does not cover transportation cost or
consumable items such as fuses.
This limited warranty is void if the product’s original identication (trade mark, serial number,
etc.) markings have been defaced, altered or removed or if product is not purchased from
an authorized reseller or if product is sold AS IS and / or WITH ALL FAULTS.
Subject to all applicable local regulations, the provisions of this limited warranty are in
lieu of any other written warranty, whether express or implied, written or oral, including
any warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN
NO EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABILITY SHALL NOT EXCEED THE
ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE PRODUCT.
This warranty is valid only in the European Union, Australia and New Zealand.
Outside these areas, please contact your authorized TTL dealer to determine if
another warranty applies.

13
■Do not leave appliance when plugged
in. Unplug from power port when not in
use and before servicing.
■Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used near
children.
■Use only as described in this manual.
Use only manufacturer’s recommended
attachments and replacement parts.
■Do not put any objects into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair and anything
that may reduce air ow.
■Keep hair, loose clothing, ngers and
all parts of body away from openings
and moving parts.
■Do not use without water lter in place.
■Turn off all controls before unplugging.
■Do not use to spray at ammable or
combustible liquids, such as gasoline,
or use in areas where they may be
present.
■Only use the supplied power cord with
this portable pressure cleaner.
■Using improper voltage may result
in damage to the motor and possible
injury to the user. Proper voltage is
listed on the cleaner plate.
When you use an appliance, basic
precautions should always be followed,
including the following:
■Read all instructions before using the
appliance.
■To reduce the risk of injury, close
supervision is necessary when product
is used near children.
■Know how to stop the product and
bleed pressures quickly. Be thoroughly
familiar with the controls.
■Stay alert - watch what you are doing.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■Do not operate the product when
fatigued or under the influence of
alcohol or drugs.
■Do not overreach or stand on unstable
support. Keep good footing and balance
at all times.
■Follow the maintenance instructions
specied in the manual.
■Do not direct stream at eyes, mouth, or
any other orice.
■Cold water use only.
This portable pressure cleaner is intended for outdoor use only.
■Do not ll water container with gasoline,
ammable liquids, toxic liquids or any
products not compatible with correct
operation of the unit or you will void
the warranty.
■Do not use the portable pressure
cleaner if the high pressure hose is
damaged.
■Check that the data plate is afxed to
the cleaner. Portable pressure cleaners
without plates must not be used as
the are unidentiable and potentially
dangerous.
■Do not alter the original diameter of the
spray head nozzle.
■DISCHARGE residual pressure before
disconnecting the portable washer
hose.
■Before using the portable pressure
cleaner, CHECK every time that the
screws are fully tightened and that there
are no broken or worn parts.
■Not to be used with chlorine based type
cleaners, or any detergents.
■Never submerse the machine in water.
■Do not allow the system to freeze.
Always empty and store indoors.
Freezing will damage pump and water
lines.
WARNING! TO REDUCE THE RISK OF INJURY!

14
■Disconnect the power cable whenever
engine is turned off for extended
periods of time. The power does not
turn off after switching off the engine
in some cars. If the power plug is
left connected, the battery pack may
become run down or damaged.
■Do not remove cover plate or attempt
to disassemble your machine. This will
void all warranties.
■Never spray water on your machine or
operate in the rain. This could cause
electrical failure and void your warranty.
■To be used only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk
of injury and re.
■Liquid must not be directed towards the
machine or its electrical components.
■Any misuse of this product in any
way will void the warranty. This unit is
intended for adult use.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
■Battery tools do not have to be plugged
into an electrical outlet; therefore, they
are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when
not using your battery tool or when
changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric
shock, re, or serious personal injury.
■Do not place battery tools or their
batteries near re or heat. This will
reduce the risk of explosion and
possibly injury.
■Do not crush, drop or damage the
battery pack. Do not use a battery
pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly
dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
■Batteries can explode in the presence
of a source of ignition, such as a pilot
light. To reduce the risk of serious
personal injury, never use any cordless
product in the presence of an open
ame. An exploded battery can propel
debris and chemicals. If exposed, ush
with water immediately.
■Do not charge battery tool in a damp
or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
■For best results, your battery tool
should be charged in a location where
the temperature is more than 10°C but
less than 38°C. To reduce the risk of
serious personal injury, do not store
outside or in vehicles.
■Under extreme usage or temperature
conditions, battery leakage may occur.
If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap
and water, then neutralize with lemon
juice or vinegar. If liquid gets into your
eyes, ush them with clean water for at
least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule
will reduce the risk of serious personal
injury.
■Save these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct
others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these
instructions also to prevent misuse of
the product and possible injury.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
■When battery pack is not in use, keep

15
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
■Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities. Do not let children play with
this appliance.
Please read and observe these
instructions before using the device.
■Before using the device check that the
mains cable and mains plug are not
damaged.
■The device must not be damp,
neither should it be used in a damp
environment.
■Do not use the device if it has suffered
any heavy shock or jolting, or is
damaged in any other way.
■Due to the heat generated during
charging, the battery charger should not
be operated on a combustible surface/
in an inammable environment.
■Do not cover the ventilating slits.
■Never disassemble the device yourself.
■Pull the plug of the battery charger out
of the socket when it is not in use or
when cleaning it.
■Only use extension cable that is
approved and technically in perfect
condition.
■During operation provide sufficient
ventilation. Malfunction during
charging can be caused by storing
and operating in places where the
temperature exceeds +40°C; this
should be avoided. Battery charging in
closed cupboards, near heat sources
(radiators, bright sunshine) etc., causes
heat to accumulate and can damage
the device.
■If the battery is not going to be used
for a longer period, pull the battery off
the battery charger and pull out the
mains plug.
■Protect battery contact to avoid a short
circuit caused by metallic object that
can cause a re or explosion!
■Only charge original recommended
batteries.
■If the power cord is damaged, it must
be replaced by an Authorised Service
Center in order to avoid a hazard.
WARNING
Do not recharge primary cells
(non-rechargeable).
WARNING
Damage to property. Mains
voltage must correspond with
the voltage specifications on the
device.

16
Compatible
Battery
Pack
Voltage Charger Input Battery
type
Battery
Capacity
No. of cell per
battery
L100 18 V 220 V - 240 V ~ 50 Hz Li-ion 2.4 - 2.6 Ah 10
N100 Ni-Cd 1.5 Ah 15
Battery
Pack
Battery
Capacity Voltage Compatible
charger Region Charger Input
L100 2.4 - 2.6 Ah
18 V
L112 EU
220 V - 240 V ~ 50 Hz
L113 UK
N100 1.5 Ah L114 AU
DESCRIPTION
1. Handle
2. Zippered storage compartment
3. Tank release latch
4. On/Off switch
5. Hose
6. Shoulder strap
7. Cap
8. Air vent
9. Tank release latch
10. Hose inlet
11. 18 Volt Lithium-Ion battery pack
12. Charger
13. Spray gun
14. Filter
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor 18 Volt DC
Pressure 0.62 MPa (90 psi)
Tank Capacity 13.25 liters
Hose Length 6 m
FEATURES
CHARGER SPECIFICATIONS
BATTERY SPECIFICATIONS

17
PLEASE NOTE:
AUTOMATIC SHUT-OFF
When the trigger is released, the
dynamic pressure shuts the motor
off automatically. When the trigger is
pressed, the pressuredrop automatically
activates the motor and pressure is
formed again with a slight delay.
To ensure correct automatic shutoff
operation, the time interval between
trigger release and engagement must
not be less than 5-10 seconds.
To ensure correct use of automatic
shutoff, do not leave the machine in
automatic shutoff condition for more
than 10 minutes.
WARNING:
If any parts are damaged or missing,
do not operate this product until the
parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal
injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or
create accessories not recommended
for use with this product. Any such
alteration or modication is misuse and
could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
Cleaner assembly may include small
parts. Small parts can present a choking
hazard.
CHARGER OPERATION
APPLICATIONS
You may use this product for the following
purposes:
nCharging compatible Nomad 18 volt
Li-ion and Ni-Cd battery packs.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Nomad 18 volt Li-ion battery pack is
designed with features that protect the
Lithium-ion cells and maximize battery
life.
If the tool stops during use, release the
trigger to reset and resume operation. If
the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
CHARGING THE BATTERY PACK
Use only Nomad 18 volt Li-ion and
Ni-Cd battery packs with this charger:
Battery packs for this tool are shipped
in a low charge condition to prevent
possible problems. Therefore, you
should charge them until the green LED
on the front of the charger stays on.
CHARGING A BATTERY PACK
If the charger does not charge
the battery pack under normal
circumstances, return both the battery
pack and charger to your nearest
Authorized Service Center for electrical
check.
■Charge the battery pack only with the
charger provided.
■ Make sure the power supply is normal
household voltage, 220V-240V~50Hz,
AC only.
■Make sure the latches on each side
of the battery pack snap into place
ASSEMBLY

18
and the battery pack is secured in the
charger before beginning operation.
■ Connect the charger to the power
supply.
■ Place the battery pack in the charger
aligning raised rib on the battery pack
with the groove in the charger.
■ Press down on the battery pack to
be sure contacts on the battery pack
engage properly with contacts in the
charger.
NOTE: After charging is complete, the
green LED will remain on until the bat-
tery pack is removed from the charger
or charger is disconnected from the
power supply.
■The battery pack will become slightly
warm to the touch while charging.
This is normal and does not indicate
a problem.
■Do not place the charger and battery
pack in an area of extreme heat or cold.
They will work best at normal room
temperature.
NOTE: The charger and battery pack
should be placed in a location where
the temperature is more than 10°C but
less than 38°C.
■When batteries become fully charged,
unplug the charger from the power
supply and remove the battery pack.
■To remove the battery pack from the
charger, depress the latches on each
side of the battery pack.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the
batteries in the battery pack will become
hot. You should let a hot battery pack cool
down for approximately 30 minutes before
attempting to recharge.
LED FUNCTION
CHARGER
LED
INDICATOR
BATTERY
PACK
STATUS
RED
LED
GREEN
LED ACTION
Power
Without
battery
pack
ON OFF Ready to charge battery pack.
Evaluate Hot battery
pack Flashing OFF When battery pack reaches cooled
temperature, charger begins fast charge mode.
Evaluate
Cold
battery
pack
Flashing OFF When battery pack reaches warmed
temperature, charger begins fast charge mode.
Evaluate Deeply
discharged Flashing OFF
Charger pre-charges battery until nomal
voltage is reached, then begins fast charge
mode.
Defective Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
• If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the
battery pack. If the LED status repeats a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance
section).
• If a different battery also indicates "Defective," the charger may be defective.
Charging Fast
charging ON Flashing —
Full —OFF ON Charging complete

19
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical
Nomad replacement parts. Use of
any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury,
always remove the battery pack
or power cord from the product
when cleaning or performing any
maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust,
oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake uids,
gasoline, petroleum-based products,
penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic
which may result in serious personal
injury.
WARNING:
High pressure hose. Damaged high
pressure hoses can burst and can
cause a potentially hazardous situation
or injury. High pressure hoses should
not be kinked, crushed, twisted, or
damaged in any way. Replace the
high pressure hose should this occur.
Only the parts shown on the parts list are
intended to be repaired or replaced by
the customer. All other parts should be
replaced at an Authorized Service Center.
Store your charger in a cool dry place
between 10 & 25°C. It is not recommended
to leave it in a cold works van overnight.
Ensure no metal lings or swarf can fall
into the vents during storage, as this may
cause serious injury when it is next used.
CHARGER STORAGE
Table of contents
Languages:
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Nilfisk-ALTO
Nilfisk-ALTO POSEIDON 2-21 XT Priručnik za korisnike

Trueshopping
Trueshopping 110CB2400 instruction manual

Kärcher
Kärcher B 402 user manual

Powerjet
Powerjet PJ130S Operator's manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld PW2575 product manual

Annovi Reverberi
Annovi Reverberi PW 1400 TDK PLUS instructions

Sealey
Sealey PWM2500 instructions

North Star
North Star M157598L.1 Installation, operation and maintenance manual

Hotsy
Hotsy 555 HE Operating instructions and parts manual

Kärcher
Kärcher K 2.399 manual

Graco
Graco 312585G Instructions and parts manual

Comet
Comet K Steel Use and maintenance instruction manual