manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. nomad
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. nomad DOGON 4 TC AIR User manual

nomad DOGON 4 TC AIR User manual

DOGON 4 TC AIR
Scan me
instructional video
1NL Zoek een vlakke plek voor je tent waar bij regen de kans op plassen
minimaal is. Verwijder stenen, takken of andere scherpe objecten om
te voorkomen dat het grondzeil beschadigd wordt.
EN Find a spot as flat as possible where no puddles are likely to form
if it rains. Remove any stones, twigs or other sharp objects to avoid
damaging the ground sheet.
DE Suchen Sie eine möglichst ebene Stelle, an der sich bei Regen keine
Pfützen bilden können. Entfernen Sie Steine, Zweige oder andere
scharfe Gegenstände, um die Bodenplane nicht zu beschädigen.
Inhoud - Contents - Inhal
NL 1 buitentent –1 geïntegreerde binnentent –1 voorgevormde voorluifelstok –2 tarpstokken – 1 kledingstang –
1 pomp –haringen
EN 1 outer tent –1 vormontiertes innenzelt –1 pre-bent porch pole - 2 awning poles -1 clothing rod –1 pump –pegs
DE 1 außenzelt –1 innenzelt –1 vorgebogene vorbaustange -2 vorzeltstangen -1 kleiderstange –1 pumpe –heringe
Optioneel bij te bestellen - Optional to order - Optional zu bestellen
NL Dogon 4 Floor Protector – Extra kledingstang (www.nomad.nl)
EN Dogon 4 Floor Protector – Extra clothing rod (www.nomad.nl)
DE Dogon 4 Floor Protector – Zusätzliche Kleiderstange (www.nomad.nl)
Opzetinstructie - Pitching the tent - Aufbauanleitung
2
3
NL Span de tent losjes aan de 4 hoeken vast met de grootste bijgeleverde
haringen. Gebruik de kleinere haringen later om de scheerlijnen te
spannen.
EN Make sure to loosely fixate the tent at the 4 corners with the largest
pegs provided. The smaller pegs can be used in a later stage to
tension the guy ropes.
DE Vergewissern Sie sich, dass Sie das Zelt an den 4 Ecken mit den
größten der mitgelieferten Heringe locker befestigen. Die kleineren
Heringe können später zum Abspannen der Abspannleinen verwendet
werden.
4
NL Voordat je begint met het opblazen van de air beams, zorg ervoor
dat de ritsen van de voordeur en de zijdeur half open staan om te
voorkomen dat de buitentent en het grondzeil vacuüm zuigen en aan
elkaar blijven kleven tijdens het opblazen.
EN Before inflating, make sure the front door and side door zippers are
opened halfway to keep the outer tent and groundsheet from sucking
vacuum while inflating the air beam.
DE Stellen Sie vor dem Aufblasen sicher, dass die Reißverschlüsse
der Vordertür und der Seitentüren halb geöffnet sind, damit das
Außenzelt und der Zeltboden beim Aufblasen des Luftbalkens kein
Vakuum ansaugen.
5
NL Onderaan elke airbeam vind je een ventiel onder een beschermkapje.
Begin bij de achterste air beam. Maak het klittenband van het
beschermkapje los en draai het ventiel open. Let op: bij het eerste
gebruik is het belangrijk om de stop met het veertje in het ventiel één
keer in te drukken om correcte werking te garanderen.
EN At the bottom of each airbeam, you will find a valve under a protective
cap. Start at the rear airbeam. Undo the velcro and take the cap from
the valve. Note: at first use, it is important to gently press the plug
with the coil spring in the valve to ensure correct functioning.
DE An der Unterseite jedes Luftbalkens befindet sich ein Ventil unter einer
Schutzkappe. Beginnen Sie am hinteren Luftbalken. Lösen Sie den
Klettverschluss und nehmen Sie die Kappe vom Ventil. Hinweis: Bei
der ersten Benutzung ist es wichtig, den Stopfen mit der Spiralfeder
vorsichtig in das Ventil zu drücken, um eine korrekte Funktion zu
gewährleisten.
2NL Haal de tent uit de tas, rol hem uit en trek de hoeken naar buiten
zodat de tent volledig gespreid op de grond ligt.
EN Remove the tent from the bag, unroll it and pull out the corners so
that the tent is fully spread out on the ground.
DE Nehmen Sie das Zelt aus der Tasche, rollen Sie es aus und ziehen
Sie die Ecken heraus, so dass das Zelt vollständig auf dem Boden
ausgebreitet ist.
3
6NL Op de pomp vind je een ‘inflate’ en ‘deflate’ stand. Sluit de slang aan
op de ‘inflate’ stand en zorg aan de andere kant van de slang voor de
juiste adapter voor de airbeams. Sluit de slang van de pomp aan op
het ventiel.
EN On the pump, you will find an ‘inflate’ and ‘deflate’ setting. Connect
the tube to the ‘inflate’ side and make sure you use the right adapter
for the airbeams on the other side of the tube. Connect the tube to
the valve.
DE An der Pumpe finden Sie eine Einstellung „Inflate” (Aufblasen) und
eine Einstellung „deflate” (Ablassen). Schließen Sie den Schlauch
an die „Inflate-”-Seite an und vergewissern Sie sich, dass Sie den
richtigen Adapter für die Luftbalken auf der anderen Seite des
Schlauches verwenden Schließen Sie den Schlauch an das Ventil an.
Inflate
8NL Pomp de middelste en voorste airbeam op de dezelfde manier op
totdat de tent rechtop staat. Blaas vervolgens alle airbeams nog wat
extra bij tot de pomp 6/7 PSI aangeeft. Zo staat de tent stevig.
EN Inflate the middle and front airbeam in the same way until the tent is
upright. To make sure the tent stands firmly, inflate every airbeam a
bit more until the pump reads 6/7 PSI.
DE Blasen Sie den mittleren und den vorderen Luftbalken auf die gleiche
Weise auf, bis das Zelt aufrecht steht. Um sicherzustellen, dass das
Zelt fest steht, pumpen Sie jeden Luftbalken etwas mehr auf, bis die
Pumpe 6/7 PSI anzeigt.
7
PSI
9NL Schuif de voorgevormde luifelstok in elkaar en zorg er hierbij voor
dat het smalle deel volledig in het andere deel verdwijnt. Haal de
luifelstok door de luifel en steek de uiteinden in de daarvoor bestemde
zwarte caps.
EN Put the pre-bent awning pole together, making sure that the narrow
parts disappear completely into the wider parts. Stick the pre-bent
porch pole through the designated sleeve at the top front of the tent
and insert the ends into the black caps provided.
DE Stecken Sie die vorgebogenen Zeltstangen zusammen und achten
Sie darauf, dass die schmalen Teile vollständig in den breiteren Teilen
verschwinden. Stecken Sie die vorgebogene Vorzeltstange durch die
dafür vorgesehene Hülse an der oberen Vorderseite des Zeltes und
stecken Sie die Enden in die mitgelieferten schwarzen Kappen.
7
NL Pomp de achterste airbeam op tot je 4/5 PSI afleest op de pomp.
Let op: het oppompen van de airbeam is handig om met z’n tweeën
te doen. De airbeam heeft wat hulp nodig om omhoog gebracht te
worden.
EN Inflate the rear airbeam until you read 4/5 PSI on the pump.
Note: inflating the airbeam is most conveniently done with two
persons, as the airbeam needs some help to be raised.
DE Pumpen Sie den hinteren Luftbalken auf, bis Sie 4/5 PSI an der
Pumpe ablesen können. Hinweis: Das Aufblasen des Luftbalkens
erfolgt am besten mit zwei Personen, da man zum Anheben des
Luftbalkens etwas Hilfe benötigt.
5
PSI
4
12 NL Span de scheerlijnen af rondom de tent totdat de tent strak, stevig
en netjes staat. Controleer of de binnentent goed vast zit en trek naar
wens de spanbandjes van het slaapgedeelte nog wat strakker. De
spanbandjes vind je links en rechts onderaan het slaapgedeelte.
EN Tension the guy ropes around the tent until the tent stands tightly
and firmly. Make sure that the inner tent is well secured and tighten
the straps at the bottom left and right of the sleeping area a bit more,
might that be necessary.
DE Spannen Sie die Abspannleinen um das Zelt, bis das Zelt fest
und sicher steht. Vergewissern Sie sich, dass das Innenzelt gut
gesichert ist, und spannen Sie die Bänder unten links und rechts am
Schlafbereich gegebenenfalls noch etwas nach.
11
NL Nu de airbeams zijn opgeblazen, kun je door met het afspannen van
het gronddoek. Begin in het midden (links en rechts van de tent) om
zo een ijkpunt te creëren. Werk als eerste naar achteren en zet hierbij
ook de achterste hoeken opnieuw en strakker vast. Vervolgens werk je
weer vanuit het midden naar voren totdat het gronddoek strak staat.
Gebruik voor deze stap de kleinere haringen.
EN Now that the airbeams are inflated, you can continue with tightening
and straightening the groundsheet. Start in the middle (left and right
of the tent) to create a reference point from which to tighten the back
and front. Work backwards first, where you eventually re-tighten the
rear corners too. Thereafter work forward - again from the middle -
until the groundsheet is taut. Use the smaller pegs for this step.
DE Jetzt, da die Luftbalken aufgeblasen sind, können Sie mit dem
Spannen und Richten des Zeltbodens fortfahren. Beginnen Sie
in der Mitte (links und rechts des Zeltes), um einen Bezugspunkt
zu schaffen, von dem aus Sie die Vorder- und Rückseite spannen
können. Arbeiten Sie zunächst rückwärts, wo Sie schließlich auch die
hinteren Ecken nachspannen. Arbeiten Sie sich danach - wieder von
der Mitte aus - vorwärts, bis die Bodenplane straff ist. Verwenden Sie
für diesen Schritt die kleineren Heringe.
1
1
2
10 NL Span de voorste brede scheerlijnen losjes af met de overige grote
haringen zodat de tent rechtop blijft staan.
EN Loosely fixate the front guy ropes with the remaining large pegs to
keep the tent upright.
DE Befestigen Sie die vorderen Abspannseile locker mit den
verbleibenden großen Heringen, um das Zelt aufrecht zu stabilisieren.
13 NL Middenin, op het grondzeil van de binnentent vind je een opening
met een koord. Deze opening is bedoeld om de binnentent ook op
die plek strak te trekken en vast te zetten. Fixeer de binnentent met
een haring indien gewenst en trek het koord aan om de opening te
sluiten.
EN In the middle of the inner tent - on the groundsheet of the living area
- you will find an opening with a cord. This opening is made for the
purpose of securing and tightening the inner tent from the inside.
Secure the inner tent with a small peg and pull the cord to close the
opening.
DE In der Mitte des Innenzeltes - auf dem Boden des Wohnbereichs -
finden Sie eine Öffnung mit einer Schnur. Diese Öffnung dient dazu,
das Innenzelt von innen zu sichern und zu spannen. Sichern Sie das
Innenzelt mit einem kleinen Hering und ziehen Sie an der Schnur, um
die Öffnung zu schließen.
5
1NL Haal in de binnentent de spanbandjes aan de linker- en rechterkant
van het slaapgedeelte losser en verwijder de haring in het midden van
het grondzeil.
EN Loosen the tensioning straps on the bottom left and right of the
sleeping area and remove the peg in the middle of the groundsheet in
the living area.
DE Lösen Sie die Spanngurte unten links und rechts im Schlafbereich
und entfernen Sie den Hering in der Mitte des Zeltbodens im
Wohnbereich.
Afbreekinstructie - Taking down the tent - Abbau des Zeltes
14 NL Wil je je kleding ophangen? Maak dan gebruik van de bijgeleverde
kledingstang. Binnenin - aan weerszijden van de tent - vind je
ophangpunten voor deze kledingstang. Klik de stang vast door middel
van het kliksysteem. Let op: hang nooit meer dan 5 kilo aan de
kledingstang.
EN Want to hang your clothes? Inside - on both sides of the tent - you
will find attachment points for the clothing rod provided with the tent.
Click the rod in place using the click system. Please note: never hang
more than 5 kg on the clothing rod.
DE Möchten Sie Ihre Kleidung aufhängen? Im Inneren - an beiden Seiten
des Zeltes - finden Sie Befestigungspunkte für die mitgelieferte
Kleiderstange. Klicken Sie die Stange mithilfe des Klicksystems
ein. Bitte beachten Sie: Hängen Sie nie mehr als 5 kg an die
Kleiderstange.
2NL Verwijder de stok van de luifel en eventueel de kledingstang(en).
EN Remove the pole of the porch and the clothing rod(s) if necessary.
DE Entfernen Sie die Stange des Vorbaus und ggf. die Kleiderstange(n).
3
NL Zorg ervoor dat de ritsen van zowel de binnentent als de buitentent
open zijn zodat lucht kan ontsnappen bij het oprollen.
EN Make sure the zippers of both the inner tent and the outer tent are
open to allow air to escape when rolling up.
DE Vergewissern Sie sich, dass die Reißverschlüsse sowohl des Innen- als
auch des Außenzeltes geöffnet sind, damit die Luft beim Aufrollen
entweichen kann.
4NL Verwijder de haringen van de scheerlijnen, zowel aan de zijkant als
voorkant.
EN Remove the pegs from the guy ropes, both on the sides and front.
DE Entfernen Sie die Heringe von den Abspannseilen, sowohl an den
Seiten als auch vorne.
6
5NL Open de ventielen van de airbeams, druk het springveertje in en laat
de lucht eruit lopen. Sluit de slang aan op de ‘deflate’ stand van de
pomp en pomp de laatste restjes lucht eruit.
EN Open the valves of the airbeams, push the coil spring and let the air
out. Connect the hose to the ‘deflate’ position of the pump and suck
out the last remaining air.
DE Öffnen Sie die Ventile der Luftbalken, drücken Sie die Spiralfeder
und lassen Sie die Luft entweichen. Schließen Sie den Schlauch an
die Position „Luft ablassen” der Pumpe an und saugen Sie die letzte
verbleibende Luft ab.
6
NL Haal de overgebleven haringen uit de grond en verwijder zoveel
mogelijk zand en vuil door ze een paar keer tegen elkaar te slaan.
Zorg ervoor dat alle scheerlijnen op de tent liggen voordat je hem
gaat oprollen.
EN Remove the remaining pegs from the ground and remove as much
sand and dirt as possible by tapping them together a few times. Make
sure all the guy ropes are on top of the tent before rolling it up.
DE Entfernen Sie die verbleibenden Heringe aus dem Boden und
entfernen Sie so viel Sand und Schmutz wie möglich, indem Sie
sie ein paar Mal gegeneinander schlagen. Vergewissern Sie sich,
dass alle Abspannleinen oben auf dem Zelt liegen, bevor Sie es
zusammenrollen.
7
NL Neem de voorste hoek en achterste hoek (rechts) van de tent en vouw
deze naar het midden, haaks op de airbeams. Doe hetzelfde aan de
linkerkant zodat er twee stroken ontstaan. Vouw de rechterstrook over
de linkerstrook zodat je één strook over houdt met dezelfde breedte
als de tas. Rol de tent op in de richting van de opening zodat lucht
kan ontsnappen en til de tent in de tas.
EN Take the front corner and rear corner (right) of the tent and fold them
to the middle, perpendicular to the airbeams. Do the same on the left
side to create two strips. Fold the right strip over the left strip so that
you are left with one strip with the same width as the bag. Roll the
tent up tightly towards the opening to allow air to escape. Lift the tent
into the bag.
DE Nehmen Sie die vordere Ecke und die hintere Ecke (rechts) des Zeltes
und falten Sie sie zur Mitte hin, senkrecht zu den Luftbalken. Machen
Sie das Gleiche auf der linken Seite, so dass zwei Streifen entstehen.
Falten Sie den rechten Streifen über den linken Streifen, so dass ein
Streifen mit der gleichen Breite wie die Tasche entsteht. Rollen Sie
das Zelt fest zur Öffnung hin auf, damit die Luft entweichen kann.
Stecken Sie das Zelt in die Tasche.
1
2
3
7
Let op! - Caution! - Vorsicht!
NL - Open nooit de ritsen van de airbeams aan de binnenkant van de tent, deze zijn gebruikt om bij
productie de airbeams te plaatsen en dienen te allen tijden gesloten te blijven. Het openen van de ritsen
kan schade aan de airbeams en daarmee de tent toebrengen.
- Gebruik geen deodorant, haarspray e.d. in de tent. Deze gassen tasten de waterdichtheid aan.
- Dit is een niet-gecoate tent; bij een plotselinge of harde regenbui kan (tijdelijke) doorneveling optreden.
Dit is inherent aan het materiaal.
EN - Never open the zippers of the airbeams on the inside of the tent, these were used to install the airbeams
during production and should remain closed at all times. Opening the zips can damage the airbeams
and thus the tent.
- Do not use deodorant, hair spray, etc. inside the tent. These gases affect the waterproofness of the tent.
- This is a non-coated tent; (temporary) seepage may occur during sudden or hard rain. This is inherent to
the material.
DE - Öffnen Sie niemals die Reißverschlüsse der Luftbalken auf der Innenseite des Zeltes, diese wurden bei
der Produktion zur Montage der Luftbalken verwendet und sollten immer geschlossen bleiben. Das
Öffnen der Reißverschlüsse kann die Luftbalken und damit das Zelt beschädigen.
- Verwenden Sie im Inneren des Zeltes kein Deodorant, Haarspray usw. Diese Gase beeinträchtigen die
Wasserdichtigkeit des Zeltes.
- Dies ist ein nicht beschichtetes Zelt; bei plötzlichem oder starkem Regen kann (vorübergehend)
Sickerwasser auftreten. Dies ist eine Eigenschaft des Materials.
Onderhoud - Maintenance - Wartung
NL - In het algemeen behoeft de tent geen extra nadendichter. Om absolute zekerheid te verkrijgen, kunnen
de doorgaans kwetsbaardere punten waar de lussen gestikt zijn met nadendichter behandeld worden.
Breng de nadendichter altijd aan de binnenzijde van de buitentent aan.
- Wanneer in gebruik, maak de tent minimaal eens per twee weken schoon.
- Maak de tent schoon door rustig met een zachte borstel of een lap met lauw water te vegen. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen; deze tasten de waterafstotende laag van de tent aan.
- Heeft het geregend of heb je de tent schoongemaakt? Een natte tent mag nooit langer dan 24 uur in de
draagtas blijven, dit werkt schimmelvorming in de hand. Zet de tent nog even op of hang de tent uit om
hem te laten drogen aan de lucht.
- Probeer harsvlekken op de tent te voorkomen, deze zijn niet te verwijderen. Vogeluitwerpselen moeten
direct verwijderd worden met lauw water en een zachte doek.
- Kleine beschadigingen op de airbeams kunnen gerepareerd worden met de bijgeleverde reparatieset
(TPU patch en lijm) of met Tear Aid patches. Voor eventuele reparatie van de ventielen is er een ventiel-
tool meegeleverd. Is de beschadiging zodanig groot dat je het niet zelf kunt repareren? Neem dan
contact op met de winkel waar je de tent gekocht hebt.
- Zet de tent niet onnodig voor langdurige perioden in de volle zon. De UV-straling zal het tentdoek
zodanig aantasten dat de levensduur van het materiaal korter zal worden.
8
EN - In general, the tent does not need an additional seam sealer. To be absolutely sure, the typically more
vulnerable points where the loops are stitched on can be treated with seam sealer. Always apply seam
sealer to the inside of the outer tent.
- When in use, clean the tent at least once every two weeks.
- Clean the tent by gently wiping with a soft brush or a cloth with lukewarm water. Do not use detergents;
they will damage the water repellency of the tent’s fly and floor.
- Did it rain or did you clean the tent? A wet tent should never be left in the carrying bag for more than 24
hours, as this encourages mildew and the decay of the fly. Pitch the tent in a dry or sunny environment
for a while or hang it out to air dry.
- Try to avoid resin stains (from trees) on the tent, they cannot be cleaned. Bird excrements should be
removed immediately with lukewarm water and a soft cloth.
- Small damages on the airbeams can be repaired with the repair kit (TPU patch with glue) provided or
with Tear Aid patches. As for the valves, a valve tool is provided. Is the damage extensive in a way that
you cannot repair it yourself? Contact your local dealer for help.
- Do not unnecessarily pitch the tent in full sunlight for lengthy periods. UV rays will damage and shorten
the life of the tent fabric.
DE - Im Allgemeinen benötigt das Zelt keine zusätzliche Nahtversiegelung. Um ganz sicher zu gehen,
können die typischerweise empfindlicheren Stellen, an denen die Schlaufen aufgenäht sind, mit
Nahtdichtungsmittel behandelt werden. Tragen Sie Nahtdichtungsmittel immer auf die Innenseite des
Außenzeltes auf.
- Reinigen Sie das Zelt während des Gebrauchs mindestens einmal alle zwei Wochen.
- Reinigen Sie das Zelt, indem Sie es mit einer weichen Bürste oder einem Tuch mit lauwarmem
Wasser vorsichtig abwischen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel; diese beschädigen die
wasserabweisenden Eigenschaften des Außenzeltes und des Zeltbodens.
- Hat es geregnet oder haben Sie das Zelt gereinigt? Ein nasses Zelt sollte nie länger als 24 Stunden
in der Tragetasche bleiben, da dies die Schimmelbildung und den Zerfall des Außenzeltes begünstigt.
Stellen Sie das Zelt eine Zeit lang an einem trockenen oder sonnigen Ort auf oder hängen Sie es zum
Trocknen an die Luft.
- Versuchen Sie, Harzflecken (von Bäumen) auf dem Zelt zu vermeiden, da sie sich nicht entfernen lassen.
Vogelkot sollte sofort mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch entfernt werden.
- Stellen Sie das Zelt nicht unnötig lange in der prallen Sonne auf. UV-Strahlen beschädigen und
verkürzen die Lebensdauer des Zeltstoffs.
- Kleine Beschädigungen an den Luftbalken können mit dem mitgelieferten Reparaturset (TPU-
Flicken mit Kleber) oder mit Tear-Aid-Flicken repariert werden. Für die Ventile wird ein Ventilwerkzeug
mitgeliefert. Ist der Schaden so groß, dass Sie ihn nicht selbst reparieren können? Wenden Sie sich an
Ihren Händler vor Ort.
9
Als één van de air beams langzaam lucht lijkt te verliezen, kun je de
volgende stappen volgen:
NL - Laat de air beam volledig leeglopen en zuig de laatste restjes lucht eruit met de pomp.
- Zorg ervoor dat het ventieldopje verwijderd is
- Plaats het ventielgereedschap met het breedste gedeelte in het ventiel door de sleuven op het
gereedschap uit te lijnen met de ribbels in het ventiel.
- Voel met één hand het deel van het gereedschap dat in het ventiel zit, houd het vast en draai
het ventielgereedschap met de andere hand met de klok mee tot je voelt dat het ventiel strakker
vastgedraaid zit. Zorg ervoor dat je niet té hard door draait om verdere schade te voorkomen.
- Blaas de air beam weer volledig op met de pomp.
- Als de air beam lucht blijft verliezen, kijk dan of je een lek kunt vinden door de ritsen aan de binnenkant
van de tent te openen en het lek te dichten met de bijgeleverde TPU repair patches.
If one of the air beams of your tent feels like it’s slowly losing air,
simply follow the steps below:
EN - Deflate the air beam fully.
- Ensure the valve cap is removed.
- Place the valve tool into the valve using the widest part by aligning the slots on the tool with the ridges
inside the valve.
- Feel for the part of the valve that is inside the tube, hold it with one hand and then turn the valve tool
clockwise until you feel the valve tightening. Be sure not to over-tighten.
- Inflate the air beam as you would normally.
- If the air beam continues to lose air, see if you can find a puncture or leak by opening the zippers on the
inside of the tent and repairing the leak with the provided TPU repair patches.
Wenn Sie das Gefühl haben, dass einer der Luftbalken Ihres Zeltes
langsam Luft verliert, führen Sie einfach die folgenden Schritte aus:
DE - Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Luftbalken ab.
- Stellen Sie sicher, dass die Ventilkappe entfernt ist.
- Setzen Sie das Ventilwerkzeug mit dem breitesten Teil in das Ventil ein, indem Sie die Schlitze des
Werkzeugs an den Rippen im Ventil ausrichten.
- Ertasten Sie den Teil des Ventils, der sich im Inneren des Rohrs befindet, halten Sie ihn mit einer Hand
fest und drehen Sie dann das Ventilwerkzeug im Uhrzeigersinn, bis Sie spüren, dass das Ventil fest sitzt.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu feste drehen.
- Blasen Sie den Luftbalken wie gewohnt auf.
- Wenn der Luftbalken weiterhin Luft verliert, suchen Sie nach einem Loch oder Leck, indem Sie
die Reißverschlüsse auf der Innenseite des Zelts öffnen und das Leck mit den mitgelieferten TPU-
Reparaturflicken reparieren.
10
Tips:
NL - Zet een tunneltent altijd met de voor- of achterkant richting de wind.
- Zet de tent niet te dicht op bomen en struikgewas, houd altijd een veilige afstand. Objecten die uit
bomen vallen - zoals takken of hars - kunnen de tent beschadigen.
- Zet de tent altijd goed vast met scheerlijnen.
- Ventilatie van je tent is enorm belangrijk. Alle NOMAD tenten hebben voldoende
ventilatiemogelijkheden. Lucht de tent regelmatig om het verstikken van het tentdoek en condensatie
aan de binnenzijde tegen te gaan.
- De geleverde haringen zijn geschikt voor een gras-ondergrond. Indien u uw tent op een andere
ondergrond wilt opzetten, adviseren wij u haringen te gebruiken die specifiek voor de betreffende
ondergrond gemaakt zijn.
- Het is verstandig de tent eerst thuis een keer op te zetten voordat je werkelijk op pad gaat. Op deze
manier kun je bekend raken met de tent en de tent nakijken op eventuele gebreken.
- Als additionele bescherming tegen steentjes e.d. kun je een extra grondzeil gebruiken. Via www.nomad.
nl is de Dogon 4 Floor Protector verkrijgbaar. Mocht je een algemeen grondzeil gebruiken, zorg er dan
voor dat deze geen weekmakers bevat. Dat laatste kan het grondzeil van de tent aantasten. Het extra
grondzeil is idealiter ook niet volledig waterdicht, eventueel overtollig water tussen de twee zeilen kan
dan niet weglopen.
EN - Always pitch a tunnel tent with either head or tail facing the wind.
- Do not pitch the tent too close to trees and bushes, always keep a safe distance. Objects falling from
trees - such as branches or resin - can damage the tent.
- Always secure the tent with guy ropes.
- Ventilation of your tent is extremely important. All NOMAD tents have sufficient ventilation options. Air
the tent regularly to prevent suffocation of the tent fabric and forming of condensation on the inside.
- The pegs supplied are suitable for grass. If you plan to pitch your tent on a different kind of surface, we
recommend that you use pegs specifically made for that ground.
- It is wise to set up the tent once at home before you actually set off for your camping journey. This way
you can become familiar with the tent and check it for any defects.
- As additional protection against stones and the like, you can use an extra groundsheet. The Dogon 4
Floor Protector is available at www.nomad.nl. Should you use a general ground sheet, make sure it does
not contain any softeners. The latter can affect the tent’s groundsheet. Ideally, the extra groundsheet
should not be completely waterproof, as any excess water between the two sheets will not be able to
drain off.
DE - Stellen Sie ein Tunnelzelt immer so auf, dass Kopf oder Heck in den Wind zeigen.
- Stellen Sie das Zelt nicht zu nahe an Bäumen und Sträuchern auf, halten Sie immer einen
Sicherheitsabstand. Von Bäumen herabfallende Gegenstände - wie Äste oder Harz - können das Zelt
beschädigen.
- Sichern Sie das Zelt immer mit Abspannleinen.
- Die Belüftung Ihres Zeltes ist äußerst wichtig. Alle NOMAD-Zelte verfügen über ausreichende
Belüftungsmöglichkeiten. Lüften Sie das Zelt regelmäßig, um ein Ersticken des Zeltstoffs und die
Bildung von Kondenswasser auf der Innenseite zu verhindern.
11
- Die mitgelieferten Heringe sind für Gras geeignet. Wenn Sie Ihr Zelt auf einem anderen Untergrund
aufstellen möchten, empfehlen wir Ihnen, Heringe zu verwenden, die speziell für diesen Boden geeignet
sind.
- Es ist ratsam, das Zelt einmal zu Hause aufzubauen, bevor Sie zu Ihrer eigentlichen Campingreise
aufbrechen. Auf diese Weise können Sie sich mit dem Zelt vertraut machen und es auf eventuelle
Mängel überprüfen.
- Als zusätzlichen Schutz gegen Steine und Ähnliches können Sie eine zusätzliche Bodenplane
verwenden. Der Dogon 4 Floor Protector ist erhältlich unter www.nomad.nl. Sollten Sie eine allgemeine
Bodenplane verwenden, achten Sie darauf, dass sie keine Weichmacher enthält. Letzteres kann sich auf
den Zeltboden auswirken. Idealerweise sollte die zusätzliche Bodenplane nicht vollständig wasserdicht
sein, da überschüssiges Wasser zwischen den beiden Lagen sonst nicht abfließen kann.
Brand voorzorgsmaatregelen - Fire precautions -
Vorsichtsmaßnahmen gegen Feuer
NL
Waarschuwing: houd alle vuur- en warmtebronnen uit de buurt van het tentdoek om vlam vatten van het materiaal te
voorkomen. Bij het kamperen moeten de volgende voorzorgsmaatregelen altijd in acht worden genomen:
- Gebruik nooit kaarsen, lucifers of open vuur in of dichtbij de tent.
- Koken in de tent is gevaarlijk, doe dit bij voorkeur altijd buiten.
- Houd rekening met de windrichting en plaatsing van de tent bij het maken van kampvuren. Zorg altijd
voor enkele meters afstand tussen het vuur en de tent. Wees er zeker van dat een kampvuur is volledig
gedoofd alvorens de omgeving te verlaten of the gaan slapen.
- Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van gaslantaarns en warmtebronnen in de tent. Vul nooit
lampen, warmtebronnen of fornuizen bij en bewaar nooit ontvlambare middelen in de tent.
- Gebruik indien mogelijk alleen apparaten op batterijen.
- Doof alle lantaarns alvorens te gaan slapen.
- Vermijd roken in de tent.
- Wij adviseren je te allen tijde een stanleymes of stoffeerdersmesje binnen handbereik te hebben. In
geval van brand snijd je hiermee door het tentdoek waardoor je een (nood)uitgang creëert.
EN
Warning: keep all fire and heat sources away from the tent fabric to prevent the material from catching fire. The
following precautions should always be followed when camping:
- Never use candles, matches or open flames in or near the tent.
- Cooking inside the tent is dangerous, preferably always do it outside.
- Consider the wind direction and placement of the tent when making campfires. Always ensure a few
meters distance between the fire and the tent. Be sure a campfire is completely extinguished before
leaving the area or going to sleep.
- Be extremely careful when using gas lanterns and heat sources inside the tent.
- Never refill lamps, heaters or stoves and never store flammables in the tent.
- If possible, use only battery-powered devices.
12
- Extinguish all lanterns before going to sleep.
- Avoid smoking inside the tent.
- We advise you to have a Stanley knife or a carpet cutter within reach at all times. In case of fire, use it to
cut through the tent fabric and create an (emergency) exit.
DE
Achtung: Halten Sie alle Feuer- und Wärmequellen vom Zeltstoff fern, um zu verhindern, dass das Material in Brand
gerät. Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sollten beim Zelten immer beachtet werden:
- Verwenden Sie im oder in der Nähe des Zeltes niemals Kerzen, Streichhölzer oder offene Flammen.
- Es ist gefährlich, im Zelt zu kochen; kochen Sie lieber im Freien.
- Berücksichtigen Sie die Windrichtung und den Standort des Zeltes, wenn Sie ein Lagerfeuer machen.
Halten Sie zwischen dem Feuer und dem Zelt immer einige Meter Abstand. Vergewissern Sie sich, bevor
Sie das Gelände verlassen oder sich schlafen legen, dass das Lagerfeuer vollständig gelöscht ist.
- Seien Sie bei der Verwendung von Gaslaternen und Wärmequellen im Zelt äußerst vorsichtig.
- Füllen Sie niemals Lampen, Heizgeräte oder Öfen im Zelt nach und lagern Sie dort keine brennbaren
Materialien.
- Verwenden Sie nach Möglichkeit nur batteriebetriebene Geräte.
- Löschen Sie, bevor Sie schlafen gehen, alle Laternen.
- Vermeiden Sie im Zelt das Rauchen.
- Wir empfehlen Ihnen, immer einen Cutter (Teppichmesser) in Reichweite zu haben. Schneiden Sie
damit im Brandfall den Zeltstoff durch, um sich einen Notausgang zu ermöglichen.
Garantiebepalingen - Warranty conditions - Garantiebedingungen
NL
Wat is de garantietermijn?
Dit product kent een garantietermijn van twee jaar.
Wanneer valt schade onder garantie?
De garantie omvat productie- en materiaalfouten en geldt alleen indien het product is gebruikt voor het intentionele
doel onder normale omstandigheden. Het omvat niet de te verwachten slijtage of door de gebruiker aangebrachte
wijzigingen in het product. Ritsen vallen eveneens buiten de garantie.
Reparatie
Wij hebben iedere mogelijke behoedzaamheid in acht genomen bij het maken en transporteren van dit product.
Indien er ook voorzichtig met het product wordt omgegaan, zal er meer plezier van de aanschaf worden ondervonden.
Beschadiging veroorzaakt door andere dan materiaal- of fabricagefouten valt niet onder de garantie, maar kan wel
tegen een redelijke vergoeding gerepareerd worden. Indien je gebruik wenst te maken van deze service, kunt je het
product inleveren bij de winkel waar je het product oorspronkelijk hebt aangeschaft. Zorg er wel voor dat het product
schoon is wanneer je het inlevert. Buitensporig vieze producten worden niet geaccepteerd en worden naar de afzender
geretourneerd.
Producten kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen indien het aankoopbewijs - of een kopie hiervan - wordt
meegestuurd.
13
EN
What is the warranty period of this tent?
This product has a warranty period of two years.
When is damage covered by warranty?
The warranty covers manufacturing and material defects and applies only if the product has been used for its intended
purpose, under normal conditions. It does not cover foreseeable wear and tear nor any alterations made by the
customer. Zippers are also excluded from the warranty.
Repair
We have taken every possible caution in making and transporting this product. If you also handle your product with
care, you will enjoy your purchase longer. Damage due to anything other than manufacturing or material faults will not
be covered by any form of warranty, but can be repaired at a reasonable fee. If you wish to use this service, please return
the product to the shop where you originally purchased it. Please make sure the product is clean when you return it.
Excessively dirty products will not be accepted and will be returned to sender.
Products can only qualify for warranty if the purchase receipt or a copy thereof is enclosed.
DE
Welche Garantiezeit gilt für dieses Zelt?
Dieses Produkt hat eine Garantiezeit von zwei Jahren.
Wann ist ein Schaden durch die Garantie abgedeckt?
Die Garantie deckt Fabrikations- und Materialfehler ab und gilt nur, wenn das Produkt für den vorgesehenen Zweck
unter normalen Bedingungen verwendet wurde. Sie deckt weder vorhersehbaren Verschleiß noch vom Kunden
vorgenommene Änderungen ab. Reißverschlüsse sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Reparatur
Wir haben bei der Herstellung und dem Transport dieses Produkts alle möglichen Vorsichtsmaßnahmen getroffen.
Wenn auch Sie Ihr Produkt mit Sorgfalt behandeln, werden Sie länger Freude an Ihrem Kauf haben. Schäden, die
nicht auf Herstellungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie, können aber gegen
eine angemessene Gebühr repariert werden. Wenn Sie diesen Service in Anspruch nehmen möchten, bringen Sie das
Produkt bitte zu dem Geschäft zurück, in dem Sie es ursprünglich gekauft haben. Bitte vergewissern Sie sich, dass das
Produkt sauber ist, wenn Sie es zurückgeben. Übermäßig verschmutzte Produkte werden nicht angenommen und an
den Absender zurückgeschickt.
Produkte fallen nur dann unter die Garantie, wenn der Kaufbeleg oder eine Kopie davon beigefügt sind.
The Nomad Company, Spiegelstraat 1, 2631 RS, Nootdorp, The Netherlands
WWW.NOMAD.NL

Other nomad Tent manuals

nomad Lodge 2 Air User manual

nomad

nomad Lodge 2 Air User manual

nomad Tentation 3 User manual

nomad

nomad Tentation 3 User manual

nomad CHARA 2 SLW User manual

nomad

nomad CHARA 2 SLW User manual

nomad LODGE 5.1 AIR User manual

nomad

nomad LODGE 5.1 AIR User manual

nomad DOGON 4 AIR User manual

nomad

nomad DOGON 4 AIR User manual

nomad Desert Woodstock 3 User manual

nomad

nomad Desert Woodstock 3 User manual

nomad TARP VALLEY VIEW 2 User manual

nomad

nomad TARP VALLEY VIEW 2 User manual

nomad Masai 2 TC User manual

nomad

nomad Masai 2 TC User manual

nomad TELLEM 3 LW User manual

nomad

nomad TELLEM 3 LW User manual

nomad TELLEM 5 SLW User manual

nomad

nomad TELLEM 5 SLW User manual

nomad JADE 3 User manual

nomad

nomad JADE 3 User manual

nomad DOGON 3 AIR LIMITED User manual

nomad

nomad DOGON 3 AIR LIMITED User manual

nomad DOGON 4 Air User manual

nomad

nomad DOGON 4 Air User manual

nomad BEDOUIN 2 LW User manual

nomad

nomad BEDOUIN 2 LW User manual

Popular Tent manuals by other brands

Wild Land Drivers Rock Cruiser instruction manual

Wild Land Drivers

Wild Land Drivers Rock Cruiser instruction manual

BERG ULTIM Champion 410 user manual

BERG

BERG ULTIM Champion 410 user manual

Ozark Trail WMT-1290S owner's manual

Ozark Trail

Ozark Trail WMT-1290S owner's manual

GigaTent My First Play House CT009 owner's manual

GigaTent

GigaTent My First Play House CT009 owner's manual

YOTRIO BH17-092-097-27 Assembly instruction

YOTRIO

YOTRIO BH17-092-097-27 Assembly instruction

Kiwi Camping KC072-389 Pitching instructions

Kiwi Camping

Kiwi Camping KC072-389 Pitching instructions

Outbound 076-5454-0 owner's manual

Outbound

Outbound 076-5454-0 owner's manual

INSTYLE ARAWAK 6414-257 instruction manual

INSTYLE

INSTYLE ARAWAK 6414-257 instruction manual

L.L.Bean Sunbuster Shelter instructions

L.L.Bean

L.L.Bean Sunbuster Shelter instructions

Sojag 500-9164893 Assembly manual

Sojag

Sojag 500-9164893 Assembly manual

Palram Palermo Gazebo 3000 Assembly instructions

Palram

Palram Palermo Gazebo 3000 Assembly instructions

Alice's Garden APERTUS PUG3X3 manual

Alice's Garden

Alice's Garden APERTUS PUG3X3 manual

Sunjoy A101012602 manual

Sunjoy

Sunjoy A101012602 manual

Loap HIKER 3 F&B manual

Loap

Loap HIKER 3 F&B manual

Dancover Proshed Garage manual

Dancover

Dancover Proshed Garage manual

Dometic FTC Series Installation and operating manual

Dometic

Dometic FTC Series Installation and operating manual

Kodiak Canvas 6121 owner's manual

Kodiak

Kodiak Canvas 6121 owner's manual

Hilleberg KAITUM 3 Pitching instructions

Hilleberg

Hilleberg KAITUM 3 Pitching instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.